Рет қаралды 51,467
Subscribe 😎👉 bit.ly/2VkecF5 New English Translation of 'Nous Voyageons de Ville en Ville' from 'Les Demoiselles de Rochefort'
Translation by Adam Drew, Music by Michel Legrand, Original Lyrics by Jacques Demy
Featuring George Chakiris & Grover Dale
Vocals: Bounder&Cad (Adam Drew & Guy Hayward)
Piano: Chris McMurran, Double Bass: Arvin Vaghela, Drums: David Burgoyne
Recorded, edited and mixed by Myles Eastwood
Original Lyrics (with Translation)
Nous voyageons de ville en ville
Nous représentons des motos
Des bicyclettes et des bateaux
La route est notre domicile
(We bound around, we wander free
We make our way from here to there
Without a home, without a care
We hit the road and sail the sea)
Un jour ici, un jour ailleurs
Nous vivons libres et sans attache
Lutins farfelus et potaches
Courant de bonheur en bonheur
(We're here today, tomorrow gone
We roll along and nothing drags
We're mischief-makers, scallywags
We got it going on and on)
Préférant au pire le meilleur
La bonne humeur à la tristesse
Les jolies filles aux laideronesses
Et le plaisir à la douleur
(See the good over the bad
Riding a high, not looking down
Love with a smile, not with a frown
Get happy and you won't be sad)
Nous voyageons de fille en fille
Nous butinons de coeurs en coeurs
A tire d'ailes, dans chaque port
A corps perdus dans chaque ville
(We bound around, we wander free
We take a sniff of every flower
A wild whirl with every hour
And fruit of the forbidden tree)
Notre vie c'est le vent du large
L'odeur du pain, le goût du vin
Le soleil pâle des matins
Le soleil noir des soirs d'orage
(We live for love, the blowing breeze
The smell of bread, the taste of wine
The golden sky, the growing vine
The dawning of a day to seize)
Le sourire d'une enfant sage
La sieste dans le foin coupé
L'amour fou au milieu des blés
Et le vent frais sur le visage
(Pretty looks from some mademoiselle
A little lie-down in the hay
Love's sweet bud and bitter bouquet-
The little things we never tell)
Nous voyageons de ville en ville
Nos lendemains sont incertains
Une blonde vous tend la main
C'est à nouveau la vie facile
(We bound around, we wander free
We never have tomorrow planned-
A savvy damsel grabs your hand
And then you're where you want to be)
Un jour ici, un jour ailleurs
Notre vie comme un romance
S'élance sur un air de chance
Courant de bonheur en bonheur
(We're easy come, we're easy go
We play like players in a play-
We may not know the lines to say
But we are putting on the show)
Préférant le joie au malheur
L'intelligence à la bêtise
A l'hypocrisie la franchise
Aux gendarmes les gens de coeur
(Jump for joy and beat off the blues
Keep with the wise, not with the fools,
Play by heart and not by the rules-
You show your hand but never lose)
Nous voyageons de fête en fête
On nous désigne de la main
On nous appelle les forains
En vérité on est poètes
(We bound around we wander free,
They call us cads of ill repute
They say we're wayward, dissolute
But see a kind of poetry)
Un jour sérieux, un jour rieurs
Notre vie joue en alternance
La tragédie de l'existence
Et la comédie du bonheur
(Although we laugh, we often sigh-
The story turns and alternates
From tragedy and evil fates
To comedy and bright blue sky)
Amis à la vie, à la mort
Princes sans peur et sans reproche
Chevaliers sans un sou en poche
Par contre notre coeur est d'or
(True friends- we'll stick till we fold
Princes of honour, daring, and dash
Noble knights- just without the cash
But with a solid heart of gold)
Nous voyageons de ville en ville
Du Val-de-Loire au bord du Rhin
On nous appelle les forains
La route est notre domicile
(We bound around, we wander free
Across the world and back around
They call us bounders but we're bound
To hit the road and sail the sea)
Nous voyageons de ville en ville
Du Val-de-Loire au bord du Rhin
On nous appelle les forains
La route est notre domicile!
(We bound around, we sail the sea
Across the world and back around
They call us bounders but we're bound
To hit the road and wander free)
Lyrics (C) 2013 Adam Drew