Irmão Devair, obrigado pelo vídeo, excelente comparação das traduções NVI e NVT. Por favor, faça também uma comparação da tradução ACF com a BKJ 1611.
@wendelvasconcelos36627 ай бұрын
Sim, quero ver esse também ❤
@alefsantiago28153 жыл бұрын
Vídeo muito elucidativo e que nos dá muito conhecimento do que estão fazendo com as traduções bíblicas e como está mudando na maior cara dura um texto de Doutrina (algo que não muda)!!! Parabéns, pelo vídeo. 👏🏼👏🏼
@wendelvasconcelos36627 ай бұрын
Parabéns pelo vídeo incrível 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@AlexanderPilar-sr6dk6 ай бұрын
E a almeida século 21? Pq tivemos dois grandes especialistas em manuscritos e hebraico que é Luiz sayao e o shedd, o que senhor tem a dizer sobre essa tradução?
@acd24333 ай бұрын
Eu estou amando. Estou lendo no app e comprei uma pela internet e estou no aguardo para chegar.
@Brjj84 Жыл бұрын
Muito bom, parabéns pelo vídeo 👏👏👏 vou comprar uma ACF para comparação com as outras que eu tenho.
@Jeyved-8 ай бұрын
Ótimo professor. Excelente!!❤
@talitagermani4333 жыл бұрын
Gostei muito das comparações. 👏🏼👏🏼👏🏼
@nauanaoliveira6752 Жыл бұрын
Muito interessante 👏🏻👏🏻👏🏻
@franciscocastro262011 ай бұрын
Okay, em partes concordo com você, eles tiraram bastante palavras, porém o que tem que analisar é o contexto e não pegamos apenas versículo isolados. Por exemplo o verso 4 de atos explica o motivo dele ter colocado somente a (Voz). mais em fim eu ainda continuo gostando das traduções formais, e não dinâmica. Porém até as almeida ARA e NAA tiraram muita coisa. Por exp. Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões, já não existe mais.
@eatre11 ай бұрын
Acho que uma tradução dinâmica como a AEC seria ótimo, mas sem tirar partes do texto. Infelizmente não temos mais isso, daqui pra frente vão fatiar a Bíblia
@1petruquio3 жыл бұрын
Irmão Devair, para a leitura dos textos do antigo testamento você indica as bíblia com texto crítico (tipo NAA) ou indica as com texto receptus (ACF e KJF)? E se possível faça um vídeo sobre ACF x KJF... Forte abraço!
@eatre3 жыл бұрын
Indico tudo no Recebido mesmo, não são mais difíceis como eram na época da ARA e ARC
@sergioluiz760610 ай бұрын
Texto crítico e receptus são somente do novo testamento
@1petruquio10 ай бұрын
@@sergioluiz7606 eu sei! A pergunta era se o VT deveria ser lido numa NAA por exemplo ou numa ACF.
@fabiovittisp Жыл бұрын
Boa tarde! O que você pensa sobre a king james atualizada? Conhece ela? Seria ela melhor que a naa? Abraço
@eatre Жыл бұрын
Acho a KJA péssima. Começando pelo nome e proposta do tradutor. Entre as duas eu fico com a NAA.
@AlbertoTisbita2 жыл бұрын
Irmão, eu fiquei com uma dúvida: qual é a chave pra avaliar qual seja a melhor versão? Assistindo ao vídeo, pareceu-me que o critério é a proximidade com uma terceira versão, ou meramente a ideia de que quanto mais politicamente incorreto, melhor - itens que, isoladamente, não me parecem ser tão importantes quanto à fidelidade ao texto original, por exemplo. Por isso a minha pergunta.
@jacsonferreira289 Жыл бұрын
Parece que partiu da ACF como versão perfeita. Vejo que o melhor seria partir do hebraico e grego. Pois, não acredito que a ACF não tenha incoerências de traduções.
@jorgewilliam8919 Жыл бұрын
Concordo, tive a mesma percepção, se ele toma a ACF como tradução perfeita então não tem o que se comparar. Dessa forma ele só considerará outras versões boas se utilizarem a ACF como base trocando algumas palavras por sinônimos.
@deivessoares99533 жыл бұрын
Paz do Senhor irmão Devair. Minha opinião é sem sombra e variação. A NVI é 100%melhor que a NVT. A NVI além de trazer os sentidos originais da palavra, mantém muito do texto receptos, fazendo dela uma riqueza, e indicada pelo Doutor Luiz Saião e Doutor Russel Sheed. Obs. A NVI não tem nenhuma ligação com a tradição da NVI.
@kikozvd3 жыл бұрын
Deus abençoe ricamente sua vida. Sua forme de fazer -nos enxergar a realidade que passa diante de nós é muito boa ... parabéns Devair.
@libaniodeandradegoncalves12422 жыл бұрын
Muito bom seus vídeos meu irmão, Deus te abençoe sempre Amém 🙏
@FernandoBetelremanescente7773 ай бұрын
Boa tarde , desejo a todos a paz do Senhor Jesus Cristo .
@michelemabele2 ай бұрын
Parabéns , obrigada
@AlexanderPilar-sr6dk6 ай бұрын
Pra estudo e culto utilizo a ACF ou BKJ mas estou tentando me adequar a outra traducao pra ensino pensando, naqueles que estão iniciando a NAA nao me desce, entao estou indeciso entre A21 ou NVI e tem AEC
@roger7976 ай бұрын
Porque a NAA não desce? Considera ela melhor que a NVI, NVT?
@alvinoanibal Жыл бұрын
Eu, no meu entendimento, compreendir essa parte do "permitir". O Espirito Santo toca no nosso coração para não ceder aos desejos da carne, e a natureza humana é o próprio desejo da casa porque somo tentados a todo momento a pecar. Todos sabemos que temos o livre arbitrio para escolher entre ceder aos desejos da carne ou escutar o Espirito Santo, ou seja, permitir que um ou outro controle nossas escolhas. Essa é a minha interpletação e obviamente quero que o Espirito Santo toque no meu coração e mude essa interpletação caso ela esteja errada. Assim também peço que o Espirito Santo possa clarear a mente de todos para que interplete exatamente o que Deus quis dizer em toda a sua palavra.
@ajaxadrezaprendendo9060 Жыл бұрын
você tem algum vídeo da ARA?
@eduardo.s.j91512 жыл бұрын
Olá, irmão. A título de curiosidade, quando interpreta romanos 8 6,7 . Em qual momento a escritura faz menção ao cristianismo ou outras religiões? Não entendi sua analogia entre carne e outras religiões.
@josuepeterson3 ай бұрын
O que mais impressiona é o texto em Deuteronômio 32:43.
@iBOY-w4v9 ай бұрын
Paz do Senhor! faz um vídeo sobre a bíblia revisada e atualizada..
@sdeferreira Жыл бұрын
18:01 eu peguei a minha NVT para ter certeza se isso era real e realmente é, estou horrorizada!
@anadamaia1982 Жыл бұрын
Triste demais, né?! 😔
@joaodamasco4435 ай бұрын
😮😢poxa mano eu tenho uma versão tá NVT mano ainda nem tinha lido essas passagens ainda fiquei mesmo arrasado mesmo
@eatre5 ай бұрын
quando eu descobri isso fiquei duas semanas assustado pensando no que isso significaria... bem pesado mesmo, sei como se sente
@joaodamasco4435 ай бұрын
Vou adquirir uma versão ACF
@Enoque334 ай бұрын
Tenho nvt fico muito alegre. Chega de heresias!
@Enoque334 ай бұрын
Arrasado ? Vai se converter de verdade. A Bíblia nvt é ótima. Você não pode idolatrar políticos.
@esdraahhferrerass34027 күн бұрын
@@Enoque33 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣👍👍👍👍👍
@vinisepulveda2 жыл бұрын
Muito bom conteúdo, acho muito legal ficar comparando e mais legal ainda que se respeite a versão que a gente traz no coração. Acompanhando o vídeo aqui, fui olhando a ARA e fiquei ainda mais feliz de te-la como principal, mas tenho outras traduções também pra sempre que algo não ficar muito claro, olhar nas outras. #respeito
@JhonHelder2 жыл бұрын
Bom, seria interesante uma comparação com manuscritos... comparar uma versão com a outra e tendo como base como a correta seria muito fraco. Meio que sem evidencias. Quem garante que a ACF esta mais próxima? Nem um momento, no video, eu vi comparação com grego...hebraico... e olha que hoje é muito fácil ter acesso a esse conteúdo...software oferece muito bem esses recursos. Essa ideia de uma versão correta e as outras erradas é meio que sectário.
@marialuizajesus12396 ай бұрын
Qual é a melhor pra vc ler ,e entender facilmente Quero uma mas não quero nada difícil. Quero algo claro ,que posso ler e rapidamente entender. Alguém pode me indicar pra eu comprar Inclusive quero uma biblia de estudos. Jesus abençoe
@eatre6 ай бұрын
@@marialuizajesus1239 king james fiel 1611 Editora BVBOOKS
@lindythinks Жыл бұрын
muito obrigada, me ajudou a decidir qual das duas comprar. Vou de NVI mesmo
@oalanvitor3 жыл бұрын
A ACF é muito boa, pra mim é a melhor, sem dúvidas. Porém eu acho que ela deveria fazer uma atualização dos termos mais arcaicos. Só pra leitura ficar mais fluida. Eu paro muito pra olhar no dicionário pra saber o significado das palavras e fazendo comparações de versículos de traduções mais atuais para tentar descobrir o que o texto queria dizer.
@lindythinks Жыл бұрын
acho q pra isso tem a ARA
@anadamaia1982 Жыл бұрын
@@lindythinks curioso como ninguém fala dos arcaísmos da ARA. E são muitos.
@acd24333 ай бұрын
@@oalanvitor experimenta ler a Almeida Sec. 21
@alunocurioso Жыл бұрын
Boa noite. Pode me tirar uma dúvida? Qual é melhor: NVI ou NAA? Não sei qual comprar!
@eatre Жыл бұрын
Esse vídeo vai te ajudar a escolher: kzbin.info/www/bejne/qYvMXmxniNGKabs
@suzanarodrigues2009 Жыл бұрын
Olá fã sobre o salmos 91. V7 7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.. NVI está dizendo poderão caír está correto??
@lucypaiva5072 Жыл бұрын
Tbm acho q essas novas traduções mudam o sentido dos versículos
@claudemirrocha895210 ай бұрын
Me desculpe, mas quando faço a leitura do capítulo todo, e nao versículo isolados, penso que a ideia central e a mesma.....porem as versoes NVT e NVI sao mais faceis o entendimento e nos da um prazer na leitura. Quando pegamos.a Almeida.....nao conseguimos sequer entender o contexto de algumas passagens. Nem todas as pessoas tem acesso a textos originais , outras traduçoes e tempo para ficar fazendo comparaçoes.......Com todo respeito....mas todas as biblias que temos foram traduzidas.......porque tomar como base a ACF....?
@eatre10 ай бұрын
Eu entendi a sua questão, mas quando a gente fala de tradução estamos falando do texto todo. Como tradutor não temos o direito de remover parte do texto só porque já entendemos a mensagem do autor. Traduzir é traduzir. Eu vou elaborar alguns vídeos sobre esses temas pra gente tratar cada um separado aqui no canal
@hudsonmoraes1261 Жыл бұрын
Eu gostei das três! A NVI e a ACF eu já tenho. Preciso comprar uma NVT. Para o resenhista, sempre que uma tradução se distancia da ACF ela está "adaptando" o texto. Ora, essa é uma visão maliciosa! E muitas vezes injustificável. O que ocorre é que em todas as línguas existem termos com amplitude semântica, e construções que são gramaticalmente ambíguas. Qualquer tradutor faz uma opção na hora de traduzir. Em vez de pôr três traduções diferentes para uma mesma palavra ou texto. Ficaria estranho. O que traduções diferentes fazem é adotar opções distintas. Escolhem outra possibilidade de tradução de um mesmo trecho. É para isso que existem traduções diferentes, ué! Se fosse para dizer a mesma coisa bastaria uma. Mas, para o resenhista, toda vez que uma tradução se desvia da ACF essa tradução está corrompendo a palavra de Deus. Como se a ACF fosse o texto original. E não apenas mais uma tradução. Seria bom se ele lembrasse que a Bíblia não foi escrita em português.
@ramiroelias2012 Жыл бұрын
Foi muito feliz no seu comentário meu amigo 👏🏽👏🏽👏🏽
@Fernandodpg2 Жыл бұрын
Perfeito
@hudsonmoraes1261 Жыл бұрын
Obrigado.
@fernandodamasceno6394 Жыл бұрын
Além da mensagem que passou no texto, seu português é impecável. Parabéns!
@claudemirrocha895210 ай бұрын
Melhor comentário da lista....penso exatamente o mêsmo.
@pregadoreleandrosantos25733 жыл бұрын
Nvi ou nvt ou ntlh ou naa qual a melhor em tradução ?
@tathianemarinho563 жыл бұрын
Ntlh é horrível
@ronaldosantos66793 жыл бұрын
Ntlh pra mim é péssima....nvi muito multilada, naa e nvt pra mim são melhores .
@deivessoares99533 жыл бұрын
Nenhuma é boa, foge delas
@beatriznogueira13552 жыл бұрын
Também estou na dúvida quero comprar minha primeira bíblia e não tenho entendimento dessas palavras mais diferentes queria uma linguagem mais fácil de compreender
@larahevlyn2 жыл бұрын
@@beatriznogueira1355 oi, já comprou? qual versão escolheu?
@San-jm6cj Жыл бұрын
Vim por amigo meu 🙏🏼❤️🔥
@bline87 Жыл бұрын
Sou iniciante na biblia e pelo pouco que li dos textos fiéis é dificil de entender , qual versao devo comprar ? Pesquisei sobre a NVI, o que acha ?
@eatre Жыл бұрын
antigamente até era, mas hoje em dia está muito mais tranquilo de ler. Eu uso ACF e King James Fiel. Estão bem revisadas pra ficar mais fácil a leitura, mas mantiveram os originais.
@rodrigoyeah3 жыл бұрын
Mto legal o vídeo, sempre tive essa dúvida entre NVT e nvi. Vou dar uma sugestão para o próximo, não sei se faz mto sentido mas vai lá, ARA vs KJF 1611. Deus abençoe
@edsondepaulajunior62473 жыл бұрын
Faiz uma comparação da NAA vs NVI pra nois ver
@mariines48439 ай бұрын
Amo as duas ❤ tanto NVT como Nvi
@pyetrin746 Жыл бұрын
Tenha uma bíblia sagrada João Ferreira de Almeida edição revista e corrigida de 1969 ao mesmo tempo que é bem diferente porquê acredito por ser muito parecida a original tenho quê ter outra bíblia pra ajudar na leitura inclusive vim pra esse video pra decidir qual vou comprar NVI Amém 🙌
@BlogdoAndy-mp4wpАй бұрын
Gosto da NVT Para leitura mais eu estudo ao lado da BKJ Mais para leitura e pregação tenho usado NVT
@juniorferres22995 ай бұрын
Qual app da biblia vc indica pra iphone?
@abmael19882 ай бұрын
biblia you version
@edsondepaulajunior62473 жыл бұрын
Faiz uma comparação da NAA vs NVI pra nois ver como fica
@PuloMemoFGC3 жыл бұрын
Qual prova tem que os pergaminhos não são mais antigos que os usados na ACF?? Nota: ACRESCENTARAM 29 PALAVRAS.
@eatre3 жыл бұрын
você vai achar isso pesquisando sobre os textos receptos, há muitas provas sim
@victorhenriquedelimaguzzo66103 жыл бұрын
O texto eclético usado pelas traduções como nvi ou nvt, naa são mais '' antigos' e isso é usado pelos especialistas para dizer que são melhores, porém ser mais antigo não significa ser melhor, é subjetivo. Um rápido estudo mostra que esses manuscritos, como o Vaticanus por exemplo são de qualidade bem inferior, não contendo livros inteiros, não tendo o final de marcos e outros.. Aí dizem que ele é melhor pq é mais antigo, mas esses manuscrios são pouquíssimos, já o do texto receptus vem da família bizantina, o qual são mais de 5000 que concordam em maioria entre si, já os ecléticos discordam entre si em vários e vários lugares.. Se o texto mais antigo for o melhor, então nossa Bíblia de hoje está adulterada
@PuloMemoFGC3 жыл бұрын
@@victorhenriquedelimaguzzo6610 muito melhor sua resposta do que a do Devair. Deus abençoe irmão 🙏
@victorhenriquedelimaguzzo66103 жыл бұрын
@@PuloMemoFGC amém meu irmão, o importante é a a gente se ajudar.. Se precisar posso colocar aqui links que darão ainda mais ênfase ao ponto em questão sobre a tradução, e que Deus te abençoe
@jonatassouto42912 жыл бұрын
Paz de Cristo meu irmão. A Bíblia almsec 21, nvt é nvi podem ser usadas como apoio nos estudos biblicos, para ter uma clareza em que a acf traz de palavras arcaicas? E o que o irmão acha da king james fiel, é melhor que acf?
@arlindoguitar41322 жыл бұрын
Devair e a linguagem da Bíblia Thompson (contemporânea) é boa confiável?
@eatre2 жыл бұрын
Eu acho melhor que essas duas da comparação
@arlindoguitar41322 жыл бұрын
@@eatre eu comprei a Thompson depois que eu assisti o seu vídeo falando sobre está Bíblia, então mim fala qual a bíblia devo ter para ler e ser mais confiável.?
@eatre2 жыл бұрын
@@arlindoguitar4132 o texto dela é bom pra leitura, mas eu parei de usar texto que usa o texto crítico pra tradução. Experimenta usar a KJF 1611 e me fala
@arlindoguitar41322 жыл бұрын
@@eatre devair eu tenho a João Ferreira de Almeida (corrigida fiel)
@8462372 жыл бұрын
Gosto muito da NVT Talvez, por vezes traduz de dia direta coisas que são poéticas.
@filipemaximiliano80862 жыл бұрын
O engraçado é usar uma versão em português para refutar outras traduções em português.
@eatre2 жыл бұрын
Tbm acho, até pq todas são baseadas nos melhores originais kkkkkk muitos problemas são encontrados no tradutor mesmo, fazer o quê
@jonasmoura2629 Жыл бұрын
A NVI é uma tradução honesta, há diversos erros em biblias tradicionais mas que se tornaram parte da nossa leitura popular. A NVI omite textos de origem duvidosa(textos que não constam em manuscritos mais antigos) quem não entende esse ponto vai sempre criticar a NVI porque essa pessoa compara o grau de qualidade dessa tradução com a tradução que essa pessoa mais gosta. Aconselho comprar uma NVI de Estudo, nessa eles colocam uma notinha nesses textos omitidos ou entre colchetes...
@loyreceitas54982 жыл бұрын
Tenho a NVI quero conhecer mais
@edsondemelo9806 ай бұрын
Eu tenho a Bíblia NVT como Formidável. Um exemplo em Mateus 22:29 Jesus Respondeu: O Erro de vocês esta em não conhecer as Escrituras e nem o poder de Deus. E o texto da 2 Corintios 3:6 Lemos Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança não da lei escrita mas do Espírito. A lei escrita termina em morte mas o Espírito dá vida.
@gisellegraham98413 жыл бұрын
Olá Tudo bem? Tenho a Bíblia João Ferreira de Almeida! Mas gostaria de uma para estudo Bíblico letra grande Qual vc me indicaria? Qual o significado de ACF? Obrigada
@sales.drummer3 жыл бұрын
ACF significa Almeida Corrigida Fiel É uma das tradições bíblicas
@anakarla29632 жыл бұрын
Finalmente, qual versão devo adquirir? Acf ou naa? Fiquei em duvida
@eatre2 жыл бұрын
Depois de muitas comparações eu fiquei com a ACF
@anakarla29632 жыл бұрын
@@eatre obrigada. Tem vídeo sobre a Almeida século 21?
@eatre2 жыл бұрын
@@anakarla2963 não tem. Peguei ela mas não gostei da linguagem, achei muito esquisita rs
@Fernandof.893 жыл бұрын
Devair poderia fazer a comparação da bíblia de estudo NAA e bíblia de estudo NVT.
@eatre3 жыл бұрын
Fernando eu não tenho ela mais rsrs, provavelmente a NVT perderia viu
@Fernandof.893 жыл бұрын
@@eatre obrigado Devair, concordo com você.
@kikozvd3 жыл бұрын
Nesse caso usei a aplicação pessoal cronológica
@raquelpereira90988 ай бұрын
Vou comprar VNI 🙏🏼
@jonatassouto42912 жыл бұрын
Boa tarde meu irmão paz de Cristo. Acerca dos textos bizantinos, os defensores do texto critico acusam os textos bizantinos de terem acrescimos, o que o irmão tem a dizer sobre isso; gostaria muito de saber. Fica com Deus.
@eatre2 жыл бұрын
fazem essa acusação com base em alguns poucos manuscritos que julgam ser mais antigos. Ainda que fossem mais antigos os problemas teológicos encontrados nas cópias são suficientes para serem descartados. Talvez foi isso que fizeram no passado, descartaram os textos críticos por serem ruins e agora alguém achou achando que são os melhores. Dizer que os textos foram acrescentados é muito estranho uma vez que não tem uma base para consulta. Esse texto deve ajudar a entender nosso posicionamento: palavrasemchamas.blogspot.com/2022/02/critica-textual-em-crise.html
@etempodevencer65373 жыл бұрын
A NVI TEM GANHADO MUITO RESPEITO. JÁ AS TRADUÇÕES FORMAIS TRADUZEM PALAVRA POR PALAVRA, SÓ QUE O HEBRAICO, ARAMAICO E GREGO É DIFÍCIL TRADUZIR DESSA FORMA, POIS OS IDIOMAS SÃO MUITO DIFERENTES EM SIGNIFICADOS.
@deivessoares99533 жыл бұрын
Faço questão meu irmão de repostar. Sua conclusão foi perfeita. @WILLIAN @WILLIAN Perfeito William, mesmo o texto formal receptos teve que ter influência direta da forma dinâmica crítica textual, se não, seria impossível traduzir. Fora que o texto receptos foi baseado em 4 pergaminhos do século 8. Por ser do século 8 quis manter muito arcaismo inútil, sendo muitas palavras sem interpretação. A NVI é baseada em pergaminhos do século 2/3/4. Manteve muito do sentido original, seu português é perfeito no sentido compreensivo. E cada tradução manteve a boa compreensão do texto receptos e os arcaismos, palavras em desuso, e textos de acréscimos do receptos foram totalmente inutilizados. Não é a NVI que tirou palavras, ao contrário, foi o receptos que acrescentou palavras. Basta olhar nos colchetes e fonte em negrito dos textos receptos na ACF, ARC, kJ 1611. Os originais coincidem muito mais com a NVI do que Batismo com o texto receptos. Não adianta querer comparar uma bíblia como modelo ex. ACF com a NVI, pois haverá muita diferença, não porque a ACF está certa, mas sim, porque ela esta errada. Basta olhar os melhores textos originais. NVI tem a tradução mais próxima e sem acréscimos.
@eriveltondasilva68783 жыл бұрын
Irmão, em seu vídeo, o senhor afirma que os textos críticos não sãos os mais antigos, com qual base afirmas isso? Tem algum estudo que comprove essa afirmação? Graça e paz🙏🏻
@eatre3 жыл бұрын
Bom dia. Ainda não escrevi sobre isso, em breve vou escrever também. O problema todo não é a idade dos textos, mas a origem. O texto recepto é o texto que sempre foi usado pela igreja, tem estudos mostrando eles no sec 2 e 3. O texto crítico foi achado no sec 19, mas o local onde foram encontrados não era confiável, havia influências gnosticas, principalmente em Alexandria. Por isso ele tem diferenças tão grandes. Além disso são bem poucos pergaminhos, por isso ele é chamado também de texto minoritário. A polêmica então gira em torno da origem e não idade
@eriveltondasilva68783 жыл бұрын
@@eatre Muito obrigado pela explicação🙏🏻
@andrejr6020 Жыл бұрын
Se o tio Nico diz que gosta da NVI, quem sou eu para discordar? Kkkkk
@DanielAlves-cy8iz3 ай бұрын
Prefiro a Nova Versão Internacional (NVI), eu acho que a Nova Versão Transformadora (NVT) não mudou nada, ou quase nada! Agora, ultimamente estou usando a Almeida Revista e Atualizada, mas em breve terei a Bíblia Hebraica Stuttgartensia!
@personalleonahn Жыл бұрын
Acho que falta uma comparação com a NAA.
@deivessoares99533 жыл бұрын
ESSAS tradução texto crítico deixa muito a desejar. Na saga de traduzir em uma pensamento mais contemporâneo, excluíram palavras de cunho doutrinário, sacro. Se eles tivessem mantido a totalidade dos versos, e apenas traduzido as palavras difíceis e sem uso, medidas e tabelas, seria a melhor bíblia já feita desde as primeiras lançadas. Pois teríamos um texto claro, inteligente com pelo menos 99,9% dos originais. Mas não é o caso do texto crítico ok.
@jonataspereira23622 жыл бұрын
Eu acho que AEC é a melhor das traduções contemporâneas, poderia fazer um vídeo AEC X NVI X NAA por favor!😁
@paulo4822 Жыл бұрын
A AEC tá em pé de igualdade com a AS21. Tenho as duas e são muito boas. Mas com todo respeito ao irmão, a AEC é muito superior à NVI e à NVT. Uma comparação boa seria a NVT X NVI X NAA. Embora que a NVT, pra mim, é a melhor dessas 3. Eu tenho também a King James Fiel e a Bíblia de Jerusalém(essa eu nunca uso, mas dizem que é excelente). Vou comprar uma NVT, para ler junto com a AS21 - que ainda acho superior à AEC - e com a King James(a melhor em equivalência formal). NVT - fácil de ler e leitura agradável. AS21 - leitura acessível e estilosa KJF - leitura fiel e um pouco mais rebuscada. Lendo essas 3, eu fico muito satisfeito. Deus te abençoe.
@alexandrejorio621 Жыл бұрын
ACF É MUITO ARCAICA!
@adilson23033 жыл бұрын
Comparação e explicação top ! Parei de usar essas versões depois de seus vídeos irmão... Só tenho usado ACF e BKJ1611
@talitaaraujo8952 жыл бұрын
Mais a onde fica o versículo que fala quem tirar u til Deus também vai tirar o nome do livro da vida . Se liga pastor
@pauloagostinhofernandes20792 жыл бұрын
Dogmatismo fundamentalista é perigoso.
@natanaeldelira21643 жыл бұрын
Vc deveria fazer com a bíblia séc. 21, comparação com a nvi.
@deivessoares99533 жыл бұрын
Seria bom mesmo, e mais importante seria ele ter o original grego, para então bater o martelo da justiça,entre, séc 21 e nvi. O mesmo creio que o amado Devair deveria fazer com a ACF e NVI tendo um original grego e hebraico para então bater o martelo em qual se aproxima mais do original. Aí será justo. Obs. Que esses originais sejam interdenominacional para não fazer injustiças. Que o melhor vença.
@etempodevencer65373 жыл бұрын
@@deivessoares9953 Pois é, tem que ter o original aí sim fazer a comparação.
@ligadosafonte777 Жыл бұрын
Isso é falácia normalmente usada pelos defensores do texto crítico. Os originais não existem.
@juniormendesmendes72273 ай бұрын
A graça e resistivel. Se nao fosse todos se salvaria. Porque Deus veio para salvar todo a quele que nele crer. Entao n todo mundo vai querer!. Por tanto nesse quesito da traducao nao vejo nenhum erro no sentido. Agora vc que quiz força essa passagem que fala sobre a inclinaçao da carne, para lado Calvinista. Pois o texto nao fal em nenhum momento, também de resistir ou nao o espírito.
@eatre3 ай бұрын
Na doutrina reformada, a ideia da graça irresistível não significa que Deus força alguém a se salvar, mas que Ele efetivamente transforma a vontade da pessoa ao ponto de ela, livremente, desejar a Deus. Imagine que nossa vontade humana está inclinada, como uma balança que sempre pesa mais para um lado: nossa natureza caída sempre inclina para longe de Deus. Em Romanos 8:7, Paulo fala que a “inclinação da carne é inimizade contra Deus”, indicando essa nossa aversão natural às coisas espirituais. Não é que Deus não quer que todos creiam, mas é que, por natureza, ninguém quer. Cristo declara isso quando diz que "ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer" (João 6:44). Essa “trazida” pelo Pai é o que chamamos de graça irresistível, pois Deus, ao operar no coração, faz com que a pessoa deseje a Ele. Agora, quanto à afirmação de que Jesus veio para salvar aqueles que crerem, concordamos nisso. Contudo, para entender por que uns creem e outros não, precisamos considerar a condição de nossa natureza humana caída. De acordo com Efésios 2:1-5, estávamos mortos em nossos pecados, incapazes de responder a Deus. Na visão reformada, a graça irresistível é Deus "revivendo" essa vontade morta, permitindo-nos, então, crer. Assim, o Espírito Santo não é resistido quando Deus decide regenerar alguém; Ele vence essa resistência natural e capacita a pessoa a crer de fato. Poderíamos dizer que a diferença entre a visão reformada e a visão de uma graça resistível está na fonte última do desejo de crer. Para o calvinista, é o Espírito Santo que planta e rega a semente da fé em nós, garantindo que esta cresça, enquanto na visão da graça resistível, a vontade humana, por si só, teria esse poder de decidir por Deus. Agora, pergunto: se dependesse só de nossa vontade, que está inclinada para o pecado, quantos de nós realmente escolheriam a Deus? A resposta a essa pergunta pode revelar muito sobre nossa necessidade da obra irresistível do Espírito em nossas vidas. Que outras reflexões você tem sobre a nossa vontade e a soberania de Deus?
@DaniloAvenoso2 ай бұрын
Pergunta pra Paulo se ele teve chance de resistir a Graça na estrada para Damasco! Jesus apareceu e ordenou, e ponto final.
@P.IMPSON3 жыл бұрын
Depois dessa só acf, fiel aos originais 👉
@gamapedrogama69982 жыл бұрын
Ok Obrigado pelo vídeo, faça também comparação da Bíblia da escola Bíblia e Bíblia de estudo King Jaime1611 Spurgeon,por favor irmão.
@rogeriosabino7620 Жыл бұрын
Meu irmão até pra salvação Deus só agi se agente permitir . Deus não agi como um ditador não
@eatre Жыл бұрын
Você é arminiano?
@andreiasousa21652 жыл бұрын
Alguém me explica isso aqui Romanos 8:1 PORTANTO agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o espírito. ARC Romanos 8:1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus, NVI Pq na NVI não tem o restante do versículo?
@eatre2 жыл бұрын
fiz um vídeo explicando essa diferença: kzbin.info/www/bejne/a2qxnWVjrdR9o6M
@claudemirrocha895210 ай бұрын
A ideia e a mesma.....não mudou nada o contexto......
@alexandrepedroduarteduarte66833 жыл бұрын
🙌🏾🙏🏾❤️
@leorocha223 жыл бұрын
ARA é ruim ou Boa?
@franciscoeugenionogueira53683 жыл бұрын
Em vídeos antigos, vc até indicava a NVT. Isso mostra uma grande evolução por conta do estudo da palavra. Na sua busca pelas melhores traduções , vc mesmo acaba admitindo um engano antigo. Não ficar apegado a falsas impressões, mas estar disposto a mudar para o melhor com o bom entendimento do texto. Apesar da campanha intensa em prol do texto critico, acredito que o texto receptus tenha um sentido mais "divino" em sua mensagem.
@dopy16733 жыл бұрын
Quem diria que a Nvi é melhor que NVT por isso os reviws são Tão cuntsdo
@dopy16733 жыл бұрын
*são tão importantes
@dopy16733 жыл бұрын
Esses teclados as vezes não facilitam o digitar das palavras
@santospcs20113 жыл бұрын
Devair muito bom eu adotei bkj 1611, faz ara x arc
@Yosef-Vargas6 ай бұрын
A carne milita contra o espírito e o espírito contra a carne. Gálatas 5. E não no meu entendimento a nvt traduz muito bem o sentido do texto.
@deivessoares99533 жыл бұрын
A NVI Até da uma tradição direto do original, onde você terá um entendimento claro. Agora, não há sentido em ler o texto formal receptos, pois são palavras arcaicas, com vários acréscimos, e baseados em 2 manuscritos do século 8. A NVI é baseada em 5 manuscritos século 2/3/4 Palavras arcaicas hoje mão faz sentido, imagina palavras como : A força do homem está no seu chifre / ser forte como o unicórnio.... Pior Lúcifer que no sentido original é estrela da manhã.... Tem que pegar textos originais do grego e comparar a NVI e ACF Garanto que a NVI terá milhões de vezes mais acertos do que os mais de 5 mil cópias receptos com texto errado.
@alexpratti567910 ай бұрын
Em que os Arminianos mentem contra os calvinistas?🤔
@Maria-tj5cs2 жыл бұрын
Me diz qual é tradução perfeita nós temos cópias de cópias os originais já se foram há muito tempo me mostra uma tradução perfeita todas estão adulteradas cada tradução com todas as suas imperfeições tem seus altos e baixo nenhuma delas são perfeitas original e uma coisa e cópias de cópias e totalmente outra.
@eatre2 жыл бұрын
esse texto vai te ajudar a entender o problema: palavrasemchamas.blogspot.com/2022/02/critica-textual-em-crise.html
@marciogenuino94293 жыл бұрын
Graça a Deus já saiu a bíblia aec letra grande .bom texto . Famosa Thompson
@joaomarques5132 жыл бұрын
A análise de uma tradução deve ser feita por alguém com as devidas competência linguísticas. Por que motivo competências linguísticas? A Palavra de Deus não é uma cobaia ou um tubo de ensaio, onde um curioso pode fazer as suas experiências. Percebe-se que o autor da tradução não teve qualquer zelo, atrevendo-me a dizer que ele tentou agilizar a escrita do texto. No texto, não existe uma uniformização linguística, e em alguns casos, existe deturpação do texto original. Por que motivo existem tantas traduções da Bíblia? Será que as versões anteriores estavam erradas? Será que são as novas versões estão erradas? Existem imensas pessoas que consideram a Bíblia como um documento inexato, de quem é a culpa? Infelizmente, a tradução NVT vem dar razão a essas pessoas, é capaz de tornar o incrédulo ainda mais incrédulo, e é capaz de levar à perdição aquele que procura a salvação. A Bíblia é a Palavra de Deus, como tal, ela deve ser tratada com zelo, acima da Lei de uma nação. A tradução NVT tratou a Palavra de Deus como se fosse lixo, uma vergonha. Haja coragem!
@eatre2 жыл бұрын
esses caras sabem tudo João, só que eles não querem ajudar o leitor a chegar ao entendimento da vontade de Deus. Por isso abusam do texto para criar isso ai que você está criticando
@joaomarques5132 жыл бұрын
@@eatre Olá boa tarde. Eu lembro-me que uma vez ofereci uma Bíblia a uma professora. Ela começou a ler a passagem do homem que vivia nos sepulcros o que deu origem a uma pergunta pertinente. Um conjunto de porcos é uma vara, por que motivo escreveram "manada de porcos"? Eu fiquei sem resposta e ela começou a olhar para a Bíblia como um documento inexato. Várias vezes, eu conversei com os meus amigos sobre a Bíblia, um deles referia-se à Bíblia como um livro cheio de erros. Aqui, podem existir dois tipos de erros, os históricos e os linguisticos. Se alguém detetar erros linguisticos passa a ter um argumento para dizer que a Bíblia é inexata, e isso não pode suceder. Eu peço desculpa, mas eu verti a minha indignação no texto, porque eu sei o prejuízo que uma má tradução pode provocar ao Reino de Deus. Os legisladores de uma nação têm o cuidado de escrever as leis de forma coerente e linguísticamente correta, por que motivo os tradutores da Palavra de Deus não fazem o mesmo? Qual é maior, a Palavra de Deus ou a Lei de uma nação?
@kikozvd3 жыл бұрын
A Almeida revista e corrigida tem muito pouca contaminação do TC. Comparei com ela e está IGUAL A ACF
@rogeriosabino76203 жыл бұрын
Não concordo desculpe A NVT é uma tradução para facilitar a leitura dos nossos dias.
@eatre3 жыл бұрын
as duas são...
@WilliandaimaculadaConceicao Жыл бұрын
Difamador pra mentiroso não tem muita diferença não.
@carlinhosoliveira2538 Жыл бұрын
Eu tava pensando em comprar a bíblia a ANT mas Pois é eu vendo esse vídeo não vou
@deivessoares99533 жыл бұрын
🔥🌴Amado Devair, te saúdo com a Paz do Senhor. 🔹Proponho a você um estudo justo entre traduções. Gostaria que você usasse no CPT as traduções Grego Koine e Hebraico obs. Interdenominacional, como fonte principal de comparação. Depois comparasse a ACF, NVI, NVT, Almeida21. sec21. 📍Veja aqui, Seria excelente , e mais importante ter o original grego e hebraico , para então bater o martelo da justiça,entre, ACF, KJ 1611, "NVI" e a Séc 21. 🔹O mesmo creio que o prezado irmão Devair, deveria fazer com a ACF e NVI tendo um original grego e hebraico para então bater o martelo em qual se aproxima mais do original. Aí será justo. Obs. Que esses originais sejam interdenominacional para não fazer injustiças. Que o melhor vença.
@eatre3 жыл бұрын
não vai funcionar Deives. O que acontece é que não existe O original, são cópias de ambas as traduções, porém, a seleção de cópias que a equipe da NVI fez é diferente da que o pessoal mais antigo faz. O texto da NVI segue um padrão mais moderno, com textos que são considerados mais antigos, mas são achados mais recentes. Então, se formos comparar nos manuscritos mesmo teremos de escolher qual deles usar e ai irmão, eu fico com os textos receptos de qualquer forma, pois entendo que são mais completos do que os usados pelo pessoal da NVI
@deivessoares99533 жыл бұрын
@@eatrePaz meu irmão Devair, antes de tudo obrigado por fazer parte de su canal, o debate acrescenta muito a sabedoria. Irmão, entendi o que o irmão falou, o texto da NVI é 600 anos mais antigo que o Rwceptus. E teve uma tradução baseada nesses originais que agravaram muito entre séculos 1 ao 4. O Receptus é uma boa tradução, mas, teve inferência de acréscimos, e arcaismos ainda que no original não existe. Lembre-se, a melhor tradução não é aquela que tem 5 mil cópias, palavras em desuso, arcaismos, mas aquela que traz um sentido original porém traduzido de forma clara ao ouvinte. E a NVI traz esse sentido original. Não é a NVI que tira palavras, mas, a ACF e os Receptus que acrescentam palavras. Se você for colocar o achado do texto NVI recente, isso não tira dessa tradução a poderosa contribuição de ser baseado diretamente em texto muito mais antigos que o Receptus. Gostaria muito que você fizesse esse estudo de comparação entre ACF, NVI com base em textos mais antigos.. Lembrando, A NVI levou 8 anos para ser concluída, com heruditos e doutores conceituados e versados em teologia. Dentre eles Russel Sheed e Luiz Saião, Doutores, Mestres, PHD e biblistas conceituados nos originais mais confiáveis e antigos. Paz do Senhor irmão Devair.
@eatre3 жыл бұрын
@@deivessoares9953 é aí que mora o problema rsrs quem disse que o crítico é tão antigo e por que isso só foi dito na década de 60 quando encontraram os manuscritos misticos? Pesquisa sobre isso, vai ajudar bastante
@miltinhopipoqueiroalvinegr60103 жыл бұрын
O senhor comparou o calvinismo a Deus?? É isso mesmo? Não acredito que a loucura chegou a esse ponto.
@eatre3 жыл бұрын
Acho que não, jamais faria uma coisa dessas...
@deivessoares99533 жыл бұрын
Irmãos Devair, se você olha os originais, você nota que a NVI tem muito mais acertos que a Receptos. Devair, os textos receptos existe milhares de acréscimos, pois é muito difícil a tradução de palavra pó palavra original. Isso porque as línguas originais, grego, hebraicos, aramaico, muita coisa ficou como língua morta sem tradução para nossa língua. Então, o texto crítico pode agregar mais o original por ter pergaminhos completos do novo e antigo testamento. Todos os colchetes no texto receptos, são acréscimos e ferramenta de texto crítico e dinâmico. NVI é a melhor traduçăo
@etempodevencer65373 жыл бұрын
VERDADE, OUTRA COISA AS FORMAIS TRADUZEM PALAVRA POR PALAVRA, SÓ QUE O HEBRAICO, ARAMAICO E GREGO É DIFÍCIL TRADUZIR DESSA FORMA, POIS OS IDIOMAS SÃO MUITO DIFERENTES EM SIGNIFICADOS.
@deivessoares99533 жыл бұрын
@@etempodevencer6537 @@etempodevencer6537 Perfeito William, mesmo o texto formal receptos teve que ter influência direta da forma dinâmica crítica textual, se não, seria impossível traduzir. Fora que o texto receptos foi baseado em 4 pergaminhos do século 8. Por ser do século 8 quis manter muito arcaismo inútil, sendo muitas palavras sem interpretação. A NVI é baseada em pergaminhos do século 2/3/4. Manteve muito do sentido original, seu português é perfeito no sentido compreensivo. E cada tradução manteve a boa compreensão do texto receptos e os arcaismos, palavras em desuso, e textos de acréscimos do receptos foram totalmente inutilizados. Não é a NVI que tirou palavras, ao contrário, foi o receptos que acrescentou palavras. Basta olhar nos colchetes e fonte em negrito dos textos receptos na ACF, ARC, kJ 1611. Os originais coincidem muito mais com a NVI do que Batismo com o Espírito Santo e o dom de línguas as de texto receptos.
@wcordeiro933 жыл бұрын
O negócio é complicado mesmo viu. Na tentativa de deixar o texto acessível, deixam o texto com o sentido deturpado.
@reformaeavivamento7773 жыл бұрын
A NVI de acordo com as minhas pesquisas: 6.000 palavras omitidas; 2.000 adicionadas; 2.000 adulteradas.
@brunogoncalves96453 жыл бұрын
Sério, suas pesquisas ? Como você fez essas pesquisas ? Fala sério cara, chega a ser patético esse discurso "minhas pesquisas"...
@reformaeavivamento7773 жыл бұрын
@@brunogoncalves9645 Vou falar das minhas pesquisas: Primeiro: 6.000 OMITIDAS. Segundo; A NVI ataca (omitindo) a propiciação do pecado pelo sangue, confere NO ORIGINAL Colossenses 1.14 com a tradução da NVI. Terceiro; A NVI ataca (omitindo) a salvação mediante ao arrependimento, confere NO ORIGINAL Marcos 2.17 com a NVI. Quarto; A NVI ataca (omitindo) a doutrina de cada palavra de Deus, confere NO ORIGINAL Lucas 4.4 com a NVI. Quinto; Ataca (omitindo) a condenação eterna dos incrédulos, confere NOS ORIGINAIS João 3.15 com a NVI. Sexto; A NVI supõe que Jesus também tinha pecado, sendo que Ele não tinha pecado, confere nos TEXTOS ORIGINAIS Lucas 2.22 com a NVI; Sétimo; a NVI ataca (omitindo) a doutrina da trindade, confere NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 5.7 com a NVI. Oitavo; A NVI ataca (omitindo) palavras aos cristãos e leigos o termo 'SEM MOTIVO', confere NOS ORIGINAIS Mateus 5.22 e Efésios 4.26 com a NVI. Nono; A NVI ataca (omitindo) a profecia (para se cumprir) em Mateus 27.35 com Salmos 22.18, confere NOS ORIGINAIS com a NVI. Décimo; A NVI ataca (omitindo), assim como faz os gnósticos, ao negar que Jesus veio em carne, compare NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 4.3 com os textos da NVI. Se vc não tem o material original, confere com a tradução Almeida Corrigida Fiel (ACF). E tem muito mais, porém por falta de tempo e disposição, paro por aqui. Isso é patético? Um conselho: Antes de criticar uma pessoa, tenha ao menos uma fundamentação/base para criticar uma pessoa ou chama-la de 'patético'. Fique na paz...
@AlexanderPilar-sr6dk Жыл бұрын
E comonse fosse um calvisnista mentindo sobre o arminianio.!?
@eatre Жыл бұрын
E vice versa...
@SimonDeLaCroix232 жыл бұрын
O negócio é BKJ e ACF. O resto é o resto.
@AlbertViana Жыл бұрын
Ninguém é velho
@pauloagostinhofernandes20792 жыл бұрын
Caro amigo você é desonesto, pois a chamada era comparando nvi x nvt, não vai em nada haver com acf, lamentável
@eatre2 жыл бұрын
Me chama de caro amigo e depois me ofende... E eu é que sou desonesto neh... Sei, ainda bem que o vídeo é de graça
@andresouza82992 жыл бұрын
ele usou de referencia a Tradução ACF que é a Mais fiel dentre todas. eu não achei ele ele foi desonesto.