To ja mam taką historię: Moja pani od polskiego opowiadała nam o studentach polonistyki z Australii. Pisali oni z uczniami z Polski i podczas jednej z rozmów, w której prosili o wysłanie czegoś, napisali "prosimy wysłać bez trupa". Chodziło oczywiście o zwrot "wysłać bez zwłoki ".
@Xdd878875 жыл бұрын
U mnie to samo z niemcami 'przepraszam za zwłokę' ----- 'entschuldigung für die Leiche' xd
@Nakrawedzi125 жыл бұрын
Śmieszne. :)
@ryszardkazimierczuk89855 жыл бұрын
@@Xdd87887 To stwierdzenie rozbawiło mnie do łez.
@adelina60835 жыл бұрын
@@Xdd87887 W odniesieniu do Niemców to w zasadzie bardziej dwuznaczne.
@alinamalina37082 жыл бұрын
Chodziło o wysłanie trumny, żeby była bez trupa, bo wiadomo że trup wzbudzał by podejrzenia koronera co do pochodzenia.
@lisiogon83585 жыл бұрын
Ostatnio znajomy z Ukrainy zastanawiał się kto to jest skubaniec. I doszedł do wniosku że to obcokrajowiec z Kuby :) "z kubaniec" :) złoto :)
@stanisaw86775 жыл бұрын
Mistrz xD
@ОлесяКотюк5 жыл бұрын
@@panadolf2691 Кубинець (kubynec) - to mieszkaniec Kuby po ukraińsku, a кубанець - to miejscowość w Rosii )) nie tylko polski język jest skomplikowany ))
@panjakis72145 жыл бұрын
To dziwne, ponieważ istnieje podobne ukraińskie słowo „скубти” або "скубати" - "skubaty", które oznacza oszczypanie i odrywanie kawałków, na przykład „оскубати курку” - "oskubać kurę".
@mazdavorot5 жыл бұрын
@@panjakis7214 Ponieważ nie każdy Ukrainiec zna ukraiński :)
@IronMan-nb7vg5 жыл бұрын
@@mazdavorot niestety(
@hashimotka72224 жыл бұрын
Rozmowa z moim chłopakiem: Ja: która godzina? On (łamanym polskim) : dziewięć Ja: nie dziewięć, tylko dziewiąta, kochanie. Kilka dni później Ja: która godzina? On: osiąta
@RUMCAJSable Жыл бұрын
👹🇵🇱🇵🇱👹No i co!?! Gostek opanował trudną głosko spółgłoskę językową. Upłyną lata, może, zanim skapuje naszą (Polaków) zabawę literami. Na przykład, kiedy mówię kruwa, albo odpalam tekst : "Nie pierdół krów, 🐏, a będziesz zdrów..."! 👹🇵🇱🇵🇱👹
@muza8882 Жыл бұрын
😅😅😅😅😅
@КатринС-г7з5 жыл бұрын
Jestem dumna na siebie, że znam język polski. Koledzy z innych kierunków językowych patrzą na mnie niby jestem Bogiem. :D Ale okej, jednak uważam, że wciąż mam trudności... Nie wiem czy kiedyś w życiu będę mogła mówić biegle, bez żadnego błędu. Pozdrawiam z Macedonii. :)
@bloodygaga4965 жыл бұрын
Na pewno uda Ci się mówić bigle☺☺
@kolegazestudiow22015 жыл бұрын
szacun za chęci do nauki polskiego, jakbym sam nie był Polakiem to przy pierwszym podejściu... poległbym w przedbiegach
@Refael725 жыл бұрын
Dumna z siebie. Na pewno będziesz jeśli tylko będziesz się dużo uczyć i dużo rozmawiać po polsku. Na przykład polski podróżnik Wojciech Cejrowski perfekcyjnie opanował hiszpański - wersję latynoską.
@Baobhan-Sith5 жыл бұрын
Nie przejmuj się, sami Polacy też mówią z błędami. Wieloma. :)
@Zszywek5 жыл бұрын
@@Refael72 a weź o nim nie wspominaj :p
@elzbietapeksyk58265 жыл бұрын
Moja znajoma Ukraina przysłała mi kiedyś smsa : Ella, był bardzo pyszne ciasto. Możesz podzielić się przepisem. Bardzo chcę upiec córki na urodziny .
@valeriyserebrov4 жыл бұрын
:D
@lavryn_marchuk3 жыл бұрын
😂🤣😂🤣😂🤣
@bendikgautebjrnson83295 жыл бұрын
Dorzucam swoje 3 grosze - Norwedzy i język polski: Pracuję jako tłumacz ustny języka norweskiego. Od czasu do czasu tłumaczę dla pewnego doktora, który studiował medycynę w Poznaniu, tak więc zna trochę polskiego. Pewnego dnia postanowił zaszpanować przy mnie i przeprowadzić PO POLSKU wywiad ze swoją pacjentką odnośnie jej stanu zdrowia. Pytał się o to, jak ona sobie radzi z różnymi codziennymi czynnościami. W końcu zapytał o to, czy pacjentka chodzi codziennie SAMA robić kupy. Trochę zmieszało ją to pytanie, ale odpowiedziała. Kiedy jednak doktor następnie zapytał czy je również sama nosi ze sklepu do domu, musiałem go uświadomić, że jednak "robić kupy" i "robić zakupy" to dwie różne rzeczy… Ponadto Norwegowie śmieją się czytając każdą polską książkę, bo nasz "spis treści" brzmi dla nich identycznie jak ichnie… "zjedz drewniane narty"!
@Nakrawedzi124 жыл бұрын
Świetna historia. :)
@Astroni800 Жыл бұрын
Narty wygrały 🤣
@aleksandros9265 жыл бұрын
Jak dotąd NAJZABAWNIEJSZY odcinek, uśmiałem się łez, dzięki!!!
@aleksandros9265 жыл бұрын
@@greenbike08 ooo ale to było fajne! Miło mi się zrobiło, miłej nocy
@GoalDigger5 жыл бұрын
Kiedyś uczyłam swojego Greka czasowników z końcówką "am" (np. mieszkam"). Przekscytował się bardzo, bo już mu dobrze szło, aż powiedziałam, że teraz odmienimy słowo "rozumiem"... Nie dał mi dokończyć, że trochę będą się od siebie różnić i wykrzyknął: JA JUŻ WIEM, ROZUMKAM! ❤ A z tą kłótnią to może być prawda - wiele razy usłyszałam to od swoich zagranicznych znajomych!
@loulou37383 жыл бұрын
Niektórzy z patologignych rodzin rozmawiają jakby się kłócili, i nie widzą tego.
@helenatokarska83643 жыл бұрын
Po prostu mówimy z pasją
@lucynk-aqz-ska41183 жыл бұрын
Przyjechała do nas kuzynka ze swoim mężem - Norwegiem. Niestety moja Mamusia z języków obcych zna jedynie rosyjski, kuzynki mama też, więc Rene siłą rzeczy w rozmowach uczestniczył jako słuchacz. W pewnym momencie zapytał kuzynkę dlaczego się kłócimy... :/
@germanlearning37082 жыл бұрын
Czemu wy polskie dz**ki dajecie dupska zagranicznym?
@nihilistycznyateista5 жыл бұрын
A jak nazywa się podskakujący aktor? Antony Hopkins.
@sergei51885 жыл бұрын
Antoniego Chopkiński... Żartuje 😊
@JolaHilja5 жыл бұрын
Kiedyś mieliśmy z bratem rozkminę na temat tego "idę spać" kiedy się już jest w łóżku i się przecież nie idzie. Od tamtej pory mówimy "jestem spać" 😂
@JolaHilja5 жыл бұрын
@@jarlfenrir Pewnie lepiej, bardziej poprawnie ale za to mniej śmiesznie ;)
@oroyama5 жыл бұрын
A może, będąc już w łóżku, lepiej mówić: chcę już spać (zasnąć)?
@sikorski73165 жыл бұрын
Albo tak - wkrótce już będę spał (nie spaĆ, tylko spaŁ(a)
@namaszdort Жыл бұрын
Dziwi mnie, że jeszcze nikt tego nie zaproponował, może nie wszędzie jest to takie powszechne. Tak więc, ja mówię po prostu "Leżę spać.".
@Astroni800 Жыл бұрын
Mnie bardziej intryguje "walenie w kimono" X)
@nihilistycznyateista5 жыл бұрын
Dla koleżanki z Finlandii - "gdzieś koło 18:00" (choć lepiej "Gdzieś koło 6") wskazuje jak najbardziej na miejsce - tyle, ze nie geograficzne, a na tarczy zegara. Tyle. To jest tak proste.
@piggyngan5 жыл бұрын
Jestem Wietnamką dorastająca w Polsce, mój wujek studiował w Rosji w latach 70' i mial kolege rodaka o imieniu i nazwisku "Dam Van Huy". Za każdym razem podczas sprawdzania listy obecności, pan profesor czytał: "poproszę dam wam huja do tablicy" 🤣🤣🤣.
@trzypocztery5 жыл бұрын
Jeden z moich wykładowców na studiach był Francuzem, czuł się na tyle pewnie mówiąc po polsku, że poszedł do sklepu, przywitał się, chciał zapłacić, ale odleciał w momencie kiedy sprzedawczyni powiedziała do niego „nie tak!!!”. Rozumiał te dwa słowa oddzielnie, ale razem nie miały dla niego najmniejszego sensu i nie wiedział w sumie czy ma płacić za zakupy czy nie 🤔
@paabloss90485 жыл бұрын
W języku kaszubskim też jest dużo słów, które brzmią jak polskie, ale co innego oznaczają, np. czipka (koszyk do ziemniaków lub taca w kościele do zbierania pieniędzy), jacht (strzelba), kula (dziura), gbur (rolnik, gospodarz, chłop), sklep (piwnica), spółdzelniô (pochodzi od słowa spółdzielnia i oznacza sklep), pupa (lalka), pipa (fajka), chojna (sosna), chójka (sosenka), danka (choinka), smara (lanie, bicie) oraz takie zdanie: Wyje bana za chójkami (Wyje pociąg za sosnami). Oczywiście to nie są wszystkie słowa.
@arye24575 жыл бұрын
Sporo naleciałści z niemieckiego tu widać.
@paabloss90485 жыл бұрын
@@arye2457 No trochę ich jest
@green7apocalyptica5 жыл бұрын
I z czeskiego;) sklep - piwnica, obchod - sklep:)
@karjo16255 жыл бұрын
Po francusku poupée (czyt. pupe) to lalka, a fajka to pipe
@glsc32595 жыл бұрын
@@karjo1625 Po niemiecku lalka to również die Puppe
@abigail63695 жыл бұрын
Aktorzy serialu "The Rain" zapisali słowo deszcz po polsku "The Sc" :D
@weronikakrolik26745 жыл бұрын
Moja druga (anglojęzyczna) połowa, po przyzwyczajeniu, że na co dzień nazywa się ,,Kotek", stworzyła takie cuda jak ,,Misiotek" i ,,Kochatek" 🐱👓 😂
@Przepoczwarzenie5 жыл бұрын
Mój nazywa się Jaswant, więc czasem mówię do niego Jaswancie, a potem on do mnie: co Aniancie?
@moedervanfilip53952 жыл бұрын
@@OCEAN_OF_FOXES grubo 😆
@feandil1713 Жыл бұрын
"Kochatek" jest super, Leśmian by się nie powstydził! Przecież to tak, jak puch - puchatek. Polszczyzna zna więc już taki schemat ;)
@anastasiiZ5 жыл бұрын
Jestem Ukrainką i płakałam ze śmiechu. Uwielbiam język polski ;) Pozdrawiam
@rafadydkiemmacha75435 жыл бұрын
Ja też płakałem ze śmiechu 😅
@MasterUAChannel5 жыл бұрын
Końcówka dobiła :D
@adammaopolski83575 жыл бұрын
Anastasiia, masz znakomity gust, ja od urodzenia władam nim, dziesiątki już lat i dalej się go uczę. To wymagający i bardzo zachłanny język. Znam też rosyjski i angielski, ale mój rodzinny jest wyjątkowy, to język elitarny. Podziwiam Cię i bardzo gorąco pozdrawiam za świetny wybór. Jesteś osobą wyjątkową, najlepszym tego dowodem jest Twoja obecność tutaj. Znam tylko kilka osób z życia publicznego, które nim władają w sposób perfekcyjny. Jak na 39 mln społeczność, to i tak sporo. Więc otwieraj usta bez kompleksów, i tak nikt nie zauważy, że coś "skomplikowałaś", ba - my lubimy Cię już za to, że podjęłaś się wysiłku, by dołączyć do nas. Zawsze to doceniamy. Powodzenia w zgłębianiu naszej literatury pięknej, na rozgrzewkę proponuję noblistę i jego "Quo Vadis" potem jego trylogię ze szczególnym dla Ciebie znaczeniem "Ogniem i mieczem". Potem przejdź do naszych znamienitych wieszczy. Jak będziesz na końcu tej ścieżki, i powiesz, że zrozumiałaś III część Dziadów, powiem- jesteś znakomita. Powodzenia piękna Ukrainko.
@rafadydkiemmacha75435 жыл бұрын
Adam Małopolski zachłanny język?
@anastasiiZ5 жыл бұрын
Adam Małopolski Serdecznie dziękuję za taki słowa. Człowiek całe życie się uczy, także będę starała i mam nadzieję kiedyś dojdę do tej wymarzonej perfekcji😉
@Kesebii1225 жыл бұрын
Prosta,ale ładna i ciekawa czołówka :D
@AdamNeoDot5 жыл бұрын
Na etapie "kalosimy" płakałem ze śmiechu :D.
@macio5085 жыл бұрын
Może i tak :)
@theunspoken20135 жыл бұрын
Ja też 😂😂
@larysakramek5 жыл бұрын
Pszestraszyłam współlokatorów wybuchem śmiechu... Przez 5 minut nie mogłam się uspokoić 😂😂😂😂
@takeru27025 жыл бұрын
Polska jest cudowna.Polska to piękny kraj. Polska zaprosiła japońskie sieroty do Polski w 1995 i 2011 r.W 1995 i 2011 r. Główne trzęsienia ziemi wystąpiły w Japonii. Polska wysłała wiele datków do Japonii w 2011 roku. Dzięki tym pieniądzom Japonia mogła się zregenerować. Japonia dziękuje Polsce. A Polska modliła się o japońskie szczęście. Polacy pomogli Japończykom w akcji ratunkowej.Dziękuję bardzo.Polska udzieliła nam dużego wsparcia.Polska zawsze pomagała Japonii. Dziękuję bardzo. My, Japończycy, kochamy Polaków. Niech Bóg błogosławi Polakom. Japończycy modlą się o polskie szczęście. Japonia uratowała polskie sieroty na Syberii w 1920 i 1922 r.Polska poprosiła Japonię o uratowanie polskiej sieroty na Syberii. Japonia natychmiast zdecydowała się uratować polskie sieroty.Japonia zrobiła wszystko, aby uratować polskie sieroty. Japonia uratowała 765 polskich sierot.Japonia wysłała sieroty do Japonii.Japończycy kochali polskie sieroty. Japończycy chronili sieroty i leczyli chorobę.Japonia dostarczyła żywność i słodycze polskim sierotom i starannie je chroniła. Był też policjant, który zachował bezpieczeństwo sierot w miejscu, w którym były sieroty.Wielu Japończyków przekazało wiele datków na pomoc sierotom. Japonia sprawiła, że sieroty zjadły ciepłe i smaczne jedzenie. Japoński cesarz i cesarzowa w tym czasie kochali sieroty jak własne dzieci.W dniu powrotu do domu polskie sieroty śpiewały hymn narodowy „Kimigayo” i polski hymn narodowy. A wszystkie 765 sierot wróciło bezpiecznie do Polski.My, Japończycy, kochamy język polski. Życzę polskiego szczęścia.Polska jest świetna. Jeśli coś się stanie polskiemu dziecku, Japonia ponownie pomoże.
@antonigodowski3594 жыл бұрын
Ta odmiane slyszalem 30 lat temu
@_risania_5 жыл бұрын
Co do tych chipsów, krakersów i innych simsów, kiedy sobie to uświadomiłam to przestałam się denerwować na "pierogies" :P
@BIGos195 жыл бұрын
Ciekawe kiedy do Polski w końcu trafią pierogiesy, w ameryce już dawno mają
@kinga66065 жыл бұрын
Ja też :) W sensie nie bardzo się denerwowałam, ale dziwiłam się, że mówią pierogies, a przecież nie powinni ;P
@Kwadratura7 ай бұрын
"Puzel - puzle jest ciekawe, bo to to samo zjawisko tylko na odwrót. Z liczby pojedyńczej zrobiła się liczba mnoga, a liczba pojedyńcza powstała przez analogię do słów zakończonych na le
@agatak18004 жыл бұрын
Gdy słyszę Twój głos to wyobrażam sobie jak podkładasz głos małej, pociesznej postaci w bajce. Tak wyraźnie mówisz i tak wesoło intonujesz :)
@moedervanfilip53952 жыл бұрын
W istocie! Urocza i rozumna kobieta ale z tym glosem to tylko do kreskowek dla dzieci…
@ewaz152 жыл бұрын
Dykcja świetna i duży talent aktorski.
@certainlynotthebestpianist56385 жыл бұрын
Co do "idę spać" - w różnych językach pojawia się czasownik "iść" jako modalny oznaczający niedaleki czas przyszły - choćby jak w angielskim "I'm going to sleep" lub francuskie "Je vais dormir" (tzw. czas przyszły bliski "le futur proche")
@helenatokarska83643 жыл бұрын
Chodzi o wędrówkę mentalna, senek ci chodzi po głowie.
@helenatokarska83643 жыл бұрын
I'm going to sleep. ;)
@francesc53132 жыл бұрын
Tak na prawdę to w języku polskim ,,iść" jest używane rzadziej jako ,,iść piechotą" niż w pozostałych znaczeniach. A nawet jeśli użyjemy tego czasownika w znaczeniu, że gdzieś się udajemy, i rzeczywiście nasza podróż w całości lub częściowo będzie się tak odbywać, to tak na prawdę użycie tego czasownika nie ma oznajmiać w jaki sposób tą droga zostanie pokonana. Ludzie na wózkach inwalidzkich też mówią ,,idę do sklepu" i nie ma w tym nic dziwnego, a tym bardziej śmiesznego.
@macio5085 жыл бұрын
W podręczniku od języka rosyjskiego często pojawiały się tabelki z tytułem запомний(zapomnij), a oznacza to zapamiętaj
@wadszcz5 жыл бұрын
macio508 chyba bez «й» na końcu:)
@dariafalarz76955 жыл бұрын
Haha znam to 😂 rosyjski daje popalić, jest też coś takiego (gdzie mój tata strzelił gafę) gdzie słowo „pisać” po polsku oznacza po prostu pisanie, a po rosyjsku „pisać” (no tylko tam „ć” zmiękczone) oznacza sikać 😂
@kewo6115 жыл бұрын
To bardzo smieszno kiedy rozumiesz rosyjskiego ukraińskiego i jeszcze uczysz polskiego....
@juliawysocka25 жыл бұрын
@@dariafalarz7695 no nie do końca tak. Писать (pisać) po rosyjsku to też po prostu "pisać". Znaczenie słowa "sikać" i "pisać" zależy od akcentu
@elvina1505 жыл бұрын
Darunia 03 no jeszcze jest “pukać”, co po rosyjsku oznacza “puszczać bąka” :)
@maryna21435 жыл бұрын
Podręczniki mnie uczyły że trzeba pytać "jak się masz?", kiedy chcesz dowiedzieć się o czyjś nastrój. Więc jak koleżanka ze studiów zapytała mnie "jak tam?", to odpowiedziałam - "gdzie?" 😅
@yoasiek895 жыл бұрын
Po co suchar, jak kalosze rozwaliły system ;)
@pierrun13285 жыл бұрын
@@berenika1368 lepsze gumofilce, zima, lato, co Wy na to?
@ewasiedlecka3335 жыл бұрын
Kiedyś słyszałam ten dowcip że to niby Węgrzy tak to zdanie odmieniają Widocznie, nie tylko oni
@aglbwska5 жыл бұрын
Myslalam, ze to był suchar właśnie!! 🤣
@adam195701203 жыл бұрын
To fragment skeczu p. Rossa
@fresa6485 жыл бұрын
Do trzeciej części powinnaś zaprosić Russella z kanału Love My Poland. Na pewno miałby dużo historii tego typu :D
@ewelinasz19232 жыл бұрын
😊👍
@martynak49605 жыл бұрын
Jeju! To intro i tło na kanale są naprawdę cu-dow-ne! 👏😍 Pozdrawiam cieplutko! 🥰🌸
@umuzykalniony74595 жыл бұрын
Intro w zupełnie innej odsłonie! 😀 Piękne i wesołe jak Ty Paulinson! 😊😍
@sirBlackat5 жыл бұрын
co do zielonego i jego znaczenia w języku polskim - otóż w języku angielskim funkcjonuje "greenhorn" czyli nowicjusz . Choć u nas to też się przetłumaczy jako żółtodziób czyli żółty kolor ... A w temacie "gdzieś" to w tam przypadku zawsze przypomina się dowcip z koszarów o czasoprzestrzeni wojskowej: " Będziecie kopać ten rów od tego drzewa do wpół do czwartej".
@darkbutterfly79635 жыл бұрын
Wow! Genialna czołówka :) I świetny materiał tak swoją drogą.
Moja szwagierka (z Rosji) za każdym razem ma beke z "salonów urody" bo po rosyjsku "uroda" to "brzydota", więc po ichniemu to są salony brzydoty. No i jeszcze "Niediela" czyli tydzień.
@ewasiedlecka3335 жыл бұрын
No i po co się człowiek kiedyś tyle lat tego rosyjskiego uczył, jak i tak niewiele pamięta.
@kubajarczak34545 жыл бұрын
W PRL było też produkowane mydło "Uroda" eksportowane do Związku Radzieckiego, co oczywiście budziło zdumienie wśród potencjalnych jego użytkowników. Dla ścisłości, rosyjska "brzydota" to "урод" (urod) i jest rodzaju męskiego.
@HerrRelke5 жыл бұрын
Zapytaj ją o "rzyganie", Tania oraz pipa, pacana, sutki.
@adamikada5 жыл бұрын
Nie "uroda". "urodliwoe" to "brzydke" Nie ma w rosyjskim języku slowa "uroda"
@vbilialetdinov84315 жыл бұрын
Uroda to jest slowo krasota po rosyjsku. = salon krasoty
@bevahandmade62475 жыл бұрын
Oglądałam kiedyś jakiś serial po rosyjsku i byłam w szoku, kiedy nauczyciel nazwał uczniów pacanami. Okazało się, że słowo pacan (пацан) to po rosyjsku chłopak. Jest też słowo ljubjeznyj (любезный), które oznacza... "uprzejmy".
@czowiekopodobnyelfpolny28425 жыл бұрын
CUDOWNE INTRO💓❤️💗 I tak poza tym życzę miłego pisania książki, już nie mogę się doczekać!
@popekpl5 жыл бұрын
No nie wiem czy fajne ? Chyba nie pasuje ? Bo po co to "ciiiii" ?
@anna-ps4ir5 жыл бұрын
Jaka książka???
@czowiekopodobnyelfpolny28425 жыл бұрын
@@anna-ps4ir W wywiadzie z Karolem Paciorkiem był poruszany temat nowej książki, ale nie wiadomo o czym będzie 😁
@anna-ps4ir5 жыл бұрын
@@czowiekopodobnyelfpolny2842 dzięki
@Michalalle5 жыл бұрын
Ja kiedyś miałem taką sytuację na przystanku : podchodzi do mnie obcokrajowiec i mówi '' badranka'', ja początkowo nie wiedziałem w jakim on języku mówi, więc powiedziałem że nie rozumiem, najpierw po polsku, potem po angielsku, lecz nic to nie dało. On dalej mówił' '' badranka, badranka.... '' i nagle podeszła też jego koleżanka (może dziewczyna, nie wiem) i powiedziała '' biedranka''. Wtedy zrozumiałem że chodzi im o sklep Biedronka. Zacząłem się śmiać i pokazałem w która stronę mają iść. Muszę przyznać że nie ma to jak rozmowa na poziomie... 😂
@usatelier5 жыл бұрын
Co do fałszywych przyjaciół przychodzi mi do głowy kilka takich słów po włosku: divano - kanapa bagno - łazienka colazione - śniadanie cena - kolacja garbata - uprzejma nuda - naga droga - narkotyk camera - pokój casino - bałagan panna - śmietana :)
@jarekd52615 жыл бұрын
znajoma Ukrainka, która ledwo zdążyła na pociąg tak się wytłumaczyła : "pomyliłam pierony!"
@AndyRhye5 жыл бұрын
A jak poprawnie powiedzieć?
@agnieszkastec83394 жыл бұрын
"pomyliłam perony"
@juliabachok33395 жыл бұрын
Tak się złożyło, że jestem i Polką, i Ukrainką. Polką z krwi (w absolutnej mierze), a Ukrainką, bo urodziłam się, dorastałam na Ukrainie i zresztą nawet moi dziadkowie mieszkali na tych terenach trzymając się jednocześnie tego, że są Polakami jeszcze od czasów 2 rozbioru Polski, kiedy to moje Podole zostało oddzielone od Rzeczpospolitej (po stronie mamy pradziadek przyjechał w okolice mojej miejscowości z Warszawy, więc tutaj sytuacja jest nieco inna, ale teraz nie o tym 😁). Obecnie mieszkam w Polsce. Znając jednak kilka języków (ukraiński, polski i rosyjski) na poziomie bardzo zaawansowanym zauważam pewne ciekawostki i różnice w danych językach. Czajnik i herbata też mnie zawsze bawiła, także dziękuję Ci bardzo za opowiedzenie historii pochodzenia tych słów. Mnie z kolei zawsze zaskakiwało, dlaczego jest cytryna i lemoniada, a nie tak jak w języku ukraińskim лимон ( czyt. lymon) i лимонад (czyt. lymonad)? 😁 Dziwnym jest również w języku polskim (tak bardziej rozkminiając coś logicznie) mówienie: "zawołaj windę!" lub "kurczak już dochodzi". W pierwszym przypadku mam po prostu mieszane uczucia, a w drugim od razu chce się zapytać: " Dokąd właściwie ten kurczak dochodzi?" 😂😂😂 Mnie to zawsze bardzo śmieszy 😄 Obecnie to wszystko, co w danej kwestii sobie przypomniałam. Na zakończenie też dodam coś do słówek z języka rosyjskiego, które mogą doprowadzić do nieporozumie. W danym przypadku do nawet bardzo niebezpiecznych nieporozumień 😂 Historia z życia. Student z Białorusi zapytał kiedyś prowadzącą "Czy rozbiera się Pani w samochodach?". Można pomyśleć: "Ale cham!". Wcale nie! (przynajmniej w danej sytuacji 😆) Zgrzyt tu polegał na tym, że słowo "розбераться" (czyt. razbieratsa) w języku rosyjskim znaczy "na czymś się znać". Całe szczęście, że ta prowadząca znała język rosyjski 😂 😂 😂
@adrianm91975 жыл бұрын
4:07 "Jakiś Bob, jakiś Dick.. Co to w ogóle ma być?!" Hahahah dobre :D
@monikaawecka69255 жыл бұрын
w Grze o tron, 7 sezon jest taka sytuacja przed Wysogrodem jak Bronn Z nad Czarnego Nurtu i Jaime Lannister siedzieli na koniach i rozmawiali z Randyllem Turlym. Podjechał do nich syn Randylla , Jaime witając nazwał go Rickon o on poprawił go Dickonn :D Bronn śmiał się z tego ... ale w tłumaczeniu to pominęli... mieli go nazwać Fiuton? Penison? hoojon? :D:D xD
@adrianm91974 жыл бұрын
@@monikaawecka6925 Hahahaa
@hakade58465 жыл бұрын
Autentyk sprzed paru lat. Zachod to po czesku toaleta, wc. Proszę sobie wyobrazić histeryczny śmiech moich gości z Ostrawy na widok szyldu "Bank Zachodni"...
@CharmingDhl5 жыл бұрын
Ja byłam z kolei ostatnio w Pradze i bawiło mnie Narodne Divadlo, obok którego przejeżdżałam nieraz tramwajem. A Narodne Divadlo to nic innego jak Teatr Narodowy ;)
@an22ge22la5 жыл бұрын
@@CharmingDhl też mnie to bawiło
@volodymyrguchenko31995 жыл бұрын
Jeżeli jedliście kiedyś w czeskim KFC , uważajcie jak się po czesku nazywa kubełka ..... kiblik !!
@koolczyyk5 жыл бұрын
Oryginalna nie będę ale i tak napiszę ubawiłam się do łez :D! Świetne historie, mądra i piękna prowadząca. Cudowna nowa czołówka :) Czekam na kolejną część! ;)
@monikaszkudlarek46465 жыл бұрын
Uwielbiam ten kanał! Czekam na odcinek związany z etymologią polskich słów!
@wPelniSwiadomy5 жыл бұрын
Kiedyś jechałem samochodem z Estończykiem, który mówił po Polsku. Otworzył okno i powiedział: - jakby ci wiało, to mów. Na co ja: - a skąd. Na co on: - a z okna. Wszyscy się śmiali, a on nie wiedział, o co chodzi.
@germanlearning37082 жыл бұрын
Ma medal patriotyzmu lokalnego na Polesiu. My tak mówimy ❤️❤️
5 жыл бұрын
Jesteśmy obcokrajowcami 🙂 Już śpiewamy polskie piosenki po roku w Polsce
@paulapaula35395 жыл бұрын
Kocham twoje poczucie humoru. Masz super dykcję i z przyjemnością się Ciebie słucha😊❤
SUPERINTRO!!! Bardzo mi się podoba. 😊 Krótko, ładnie i na temat. Tak trzymaj! 👏
@sashasbach5 жыл бұрын
Dzisiaj usłyszałam zdziwienie kolegi: „Czemu ten kolor jest granatowy?! Przecież granat (owoc) ma absolutnie inny kolor!”
@Kwadratura7 ай бұрын
Tak samo z różą, to znaczy istnieją odmiany róż które są różowe, ale jednak czerwony chyba sie wszystkim najbardziej kojarzy
@Kwadratura7 ай бұрын
Mysle ze z granatowym moglo byc tak, że granat jako kolor i granat jako broń istniały jako homonimy, a dopiero późnien nazwano owoc, własnie od broni, bo wizualnie krztałtem ją przypomina?
@paulina91284 жыл бұрын
Ja się zawsze zastanawiam nad zwrotem - idę biegać 🤭
@michastepien83262 жыл бұрын
I'm going to XXXXXX
@adamzawadzki83395 жыл бұрын
Jako polak już kilka lat mieszkający za granicą, jestem zachwycony Twoim kanałem. Miło usłyszeć tak wspaniałą wymowę. Potrafisz zaciekawić. Tak trzymaj.
@Kowadelko5 жыл бұрын
Najlepiej stwórz nowy cykl z historyjkami :D Czytając Inaczej / Rozkminiając Inaczej
@kinga66065 жыл бұрын
Albo Mówiąc zupełnie inaczej ;P
@TheForeignCitizen5 жыл бұрын
In English, we also say: 1 pierogi / 2 or more pierogies zloties pączkies
@ewasiedlecka3335 жыл бұрын
Czyli ta podwójna liczba mnoga wynikająca z tego, że w każdym z języków liczba mnoga jest tworzona inaczej. Na logikę to proste, ale jak widać często niezrozumiałe i dziwne. Dobrze że teraz i jedni i drudzy wiedzą jak to wytłumaczýć
@SkamsonOne5 жыл бұрын
Jedna para drzwi. Dwie pary.. drzwiów czy drzwies ?
@TheForeignCitizen5 жыл бұрын
@@SkamsonOne Ale co? To słowo nie pochodzi z innego języka.
@SkamsonOne5 жыл бұрын
@@TheForeignCitizen dobrze że złoty nie polskie slowo
@TheForeignCitizen5 жыл бұрын
@@SkamsonOne Jak to nie?
@karhander5 жыл бұрын
O dziwo mamy też wielu fałszywych przyjaciół z językiem włoskim, np.: paragone - porównanie, divano - kanapa, tappeto - dywan😆 nawiązując do kłótni to też już wielokrotnie słyszałam od obcokrajowców, że jak my Polacy ze sobą rozmawiamy to sprawiamy wrażenie jakbyśmy się kłócili, bardzo mnie zaciekawiło skąd takie wrażenie🤔
@ula_a5 жыл бұрын
Chyba jeden z najlepszych, jak nie najlepszy film :-). Myślę, że to fajna opcja na dłuższą serię takich filmów!
@skorpionik225 жыл бұрын
Co prawda od niedawna oglądam twój kanał to muszę przyznać, że bardzo mnie wciągnęły filmy. Pozdrawiam i powodzenia w dalszym jego prowadzeniu
@studiocantores73372 жыл бұрын
„Znać” - wiedzieć z czym ma się do czynienia, np: znam te słowo, znam ten głaz, znam te miejsce, znam tego gościa „Wiedzieć” - rozumieć to co już znamy, np: wiem co te słowo znaczy, wiem co to jest, wiem co to za miejsce, wiem jakim jest człowiekiem
@Kwadratura7 ай бұрын
Znam- wiem Wiem - rozumiem ?????
@studiocantores73377 ай бұрын
@@Kwadratura ta definicja jest dla polaka. dla obcokrajowca "znać" można wytłumaczyć w stylu: "poznawać wygląd, poznawać zachowanie (wzór zachowań), poznawać coś, kogoś pierwszy raz". co do "Wiem - rozumiem" jest to przez ciebie wyrwane z kontekstu - powyżej wyraźnie zostało napisane: "rozumieć to co już znamy", ale skoro tej definicji nie rozumiesz, to może ta do ciebie trafi: "pojmować kim on/ona jest, pojmować do czego dana rzecz służy, pojmować swoje otoczenie".
@ElijahMiller-k1i5 жыл бұрын
Polina, add subtitles in Polish, please, because it's very important for my development of listening skills! Your channel is a big treasure for me!! Carry on in the same temper!!!💞💞
@joeshabe Жыл бұрын
продолжай в том же темпе! = keep it up! temper = вспыльчивость
@witoldzajaczkowski37343 жыл бұрын
Bardzo dobrze przeprowadzona lekcja. Stary jestem ,a lekcja podoba mi się. SUPER DZIĘKI
@mmartyna15575 жыл бұрын
Hahaha, świetne historie :D a co do pomyłek w słowach to nie tylko obcokrajowcy się mylą. Córa ma 5 lat i ostatnio złapała znaczenie "na wszelki wypadek", zrozumiala, wiedziała kiedy tego używać ale pomyliła słowa i powiedziała "na wielki przypadek". :)
@MilEna-ESC5 жыл бұрын
Ode mnie jeszcze jedna śmiesznostka związana z językiem rosyjskim: запомнить (zapomnit') to zapamiętać :D
@paulrihter64725 жыл бұрын
Это сломало мой мозг)))))
@langsandbella5 жыл бұрын
Język polski jako obcy
@adriannasmoka96575 жыл бұрын
Wszystko jest cudne! Twoje flow, energia z jaką opowiadasz, intro no i suuuuchaaaar ;)
@violettavillas66995 жыл бұрын
Prawdziwa anegdota od znajomej nauczycielki obcokrajowców. Uczyła ona na lekcji o zwrotach grzecznościowych, ale nawiązała do archaizmów z jakiegoś filmu i wspomniała o takim: „Czy może mi Pani uczynić łaskę i da się zaprosić do tańca?”. Chodziło o uprzejmość ofkors. To zapamiętał uczący się obcokrajowiec i z radością na kolejnej lekcji przeczytał zadanie, które zapisał w zeszycie w ramach zadania domowego: „Czy może mi Pani zrobić laskę i podać herbatę?”. Życie… 😊
@visionschange5 жыл бұрын
Popłakałam się 😂 Najpierw na "spierdole", a potem kalosze wygrały.
@rafasumien25195 жыл бұрын
Mam dokładnie tak samo 😂😂 Jak usłyszałem "spierdole" to powtórzyłem to sobie jeszcze z 5 razy, aż przestało śmieszyć, ale "Ty nosisz kalosisz" dalej bawi mnie do łez hahaha 😂😂😂
@drakedakes5 жыл бұрын
A no i sucharek :) Polish beer can be dangerous. It is warzone. Not the can, the beer.
@markmal84794 жыл бұрын
In English one should write 'a / the war zone'. it's never written ' warzone'. Your joke fell flat, my friend.
@drakedakes4 жыл бұрын
@@markmal8479 Now comes the worst thing for a joke: I have to explain it... I'll try not to, though, as much as I can. "Warzone" (or brewed) is an adjective (as is originally in Polish) and a noun (as you mention, also can be treated in Polish as a noun). The clue of this joke is that it has a lot of possibilities, or rather interpretations, embedded into it. Sorry, mate, but you are just partially right. And I guess you know it.
@markmal84794 жыл бұрын
@@drakedakes The arguments presented in your response indicate clearly that any further discussion with you is nothing but a mere waste of time.
@alicjanowak83053 жыл бұрын
@@drakedakes he is half wrong
@data.images5 жыл бұрын
Świetne wideo! Mieszkam od 12-u lat w UK i mam komentarz a propo wyrażenia "być zielonym". Otóż jednak w j. angielskim również ono występuje: "to be a little green". Oznacza dokładnie to samo co po naszemu!
@fresa6485 жыл бұрын
Ostatnio tak się zastanawiałam i teraz mi się przypomniało: czy skoro zapisujemy np. "dwuipółletni" łącznie, to znaczy, że idąc tym tropem, teoretycznie najdłuższe polskie słowo jest nieskończone? Bo w końcu liczby są nieskończone ;)
@Przepoczwarzenie5 жыл бұрын
W kazdym jezyku sa nieskonczone
@bogdanstatnik Жыл бұрын
to jest nie sprawiedliwe, jak można być ładnym a do tego tak mądrym - pozdrawiam
@gaburabu4805 жыл бұрын
Fajny odcinek! Bardzo mnie rozśmiezzył. ;) Czołówka fantastyczna. Te odcienie różu.. 💗 Świetna jest obecna spójność graficzna na kanale. 💓 Pozdrawiam serdecznie
@gdziejestbestia4 жыл бұрын
Mój kolega włoch, przyleciał do Polski ze swoja żoną na festiwal taneczny, na którym prowadzili zajęcia. Jak przyleciał spowrotem (do UK) mówił, że polacy to super tancerze, tylko trochę nie kumaci, bo musiał tłumaczyć jakieś ćwiczenia czasami po pare razy. Jak tak zaczęłam drążyć, co to się stało, bo uważam, że kumaci to my jednak jesteśmy, to się okazało, że szczęsliwie miał w grupie osobę, która namiętnie odpowiadająć na pytanie 'do you understand what we mean?' odpowiadała polskie 'no'. :D :D :D
@norbert1985 жыл бұрын
1:45 Paulina jak słyszysz głosy to już niedobrze jest :)
@weronikaklimkiewicz26895 жыл бұрын
Mnóstwo pozytywnej energii Pani Paulino ❤️!
@wasteoftime50175 жыл бұрын
SUPER JEST TO NOWE INTRO! i cały odcinek megafajny 😊
@Julia-yb5lp5 жыл бұрын
Świetny odcinek! A intro jest piękne, bardzo mi się podoba. Dodam jeszcze, że sama przez 6 lat uczyłam się w szkole języka rosyjskiego, więc wiem, jak bardzo czasem może on być pokręcony dla nas Polaków tym tłumaczeniem (najgorzej było chyba, jak nauczycielka mówiła, żeby coś „zapomnić”, co oznacza „zapamiętać”, więc na początku miałam mętlik w głowie, zanim w końcu się przyzwyczaiłam, że mam się czegoś nauczyć, a nie zapomnieć). No nic, pozdrawiam cieplutko! 😊
@dorota73865 жыл бұрын
Ooo, nowe intro :D Bardzo ładne! I jaka ładna gra w skojarzenia, Mówiąc Inaczej, mi, Mikuła :))
@ivashyst5 жыл бұрын
Incredible video and stories of your subscribers! :) I'm Ukrainian and after several visits to Poland I fell in love with Polish language and since then I'm amazed how much I actually can understand, thanks to my knowledge of Ukrainian and Russian. I wish I could also write and speak in Polish that easy. :) Best wishes from Ukraine!
@FASCHM072 жыл бұрын
Спасибо. Очень интересные ролики, познавательные, сложные. Очень артистичная, живая автор, приятно смотреть и наводит на мысли о переосмыслении восприятия окружающего мира, особенно после ролика №100 о самой авторке (прикольно, что в начале комментария словосочетание "живая автор" воспринимается терпимо, но как сказать, нормально связав в конце слова "о самой" и "автор" без феминитива, я не нашла. И видимо контент канала провоцирует углубляться в подобные вопросы, хотя, наклонность была и до того, конечно). Спасибо, автор.
@EFTOWSKY5 жыл бұрын
Fajna czołówka. Dobry materiał, popłakałem się ze śmiechu. Dziękuję!
@pierrun13285 жыл бұрын
Hurrraaaa! Jest Paulinson:-))) Tak coś dawno nie oglądałem / słuchałem - stęskniłem się cosik...
@tatianak86155 жыл бұрын
Dziękuję !!! Jesteś taki fajny, emocjonalny i bystry, że natychmiast subskrybuję Twój kanał.
@slepagienia2485 жыл бұрын
No i git, no i cześć. 😀 Czołówka ładna, "tyłówka" (?) też 😁 Uśmiałam się z tych opowieści, bardzo to ciekawe. Czekamy na kolejne odcinki. 😉
@profesorinkwizytor48383 жыл бұрын
Tak, przeciwieństwo czołówki to "tyłówka"
@damiblade13495 жыл бұрын
Krotka historia: moi znajomi Wlosi kiedys czesto przyjezdzali do Polski. Nauka jezyka szla im calkiem niezle, ale nie mogli prawidlowo wypowiedziec "sz" i "cz". Wychodzilo im "ś" i "ć". Pewnego wieczoru wrocili do domu w stanie wsazujacym na spozycie. Zachowywali sie bardzo glosno i obudzili mnie. Wyszlam z pokoju i zwrocilam im uwage mowiac, ze nie podoba mi sie ich zachowanie. A oni na to: "Monika, ale ty jestes ściera". Nie pozostalo nic innego jak zaczac sie smiac.
@aglbwska5 жыл бұрын
„Spierdole” i ja nosze kalosze, ty nosisz kalosisz wygrały🤣🤣❤️
@laura45905 жыл бұрын
Odcinek genialny! Paulina, nie zdajesz sobie sprawy, jak bardzo nas wszystkich inspirujesz. Od zawsze myślałam o filologii polskiej, jako o swoich przyszłych studiach, jednak zawsze miałam sporo wątpliwości, które z ogromnym powodzeniem rozwijały Twoje filmy. Niedługo zaczyna się rekrutacja na studia, a ja w końcu jestem zdecydowana. Pozostaje mi tylko podziękować Tobie z całego serca:)
@wiktoria12155 жыл бұрын
Super czołówka Paulinson!
@stworza76475 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/eHyadGSfaayfhKM
@nati161161ify5 жыл бұрын
Haha rozwaliła mnie ta historia z kotletami i packą na muchy. Moja norweska rodzina także uważa że Polacy się kłócą przy każdej rozmowie. A mam jeszcze taką historie z Włochami, którzy byli zaproszeni na polskie wesele. Wiadomo, że po przyjściu na salę czeka na nas makaron i za chwilę wjeżdża waza z rosolem. Zanim jednak wjechał rosół, Włosi już zjedli makaron bo myśleli że to danie. I dziwili się że jemy taki makaron tylko z marchewka i pietruszka. 😂
@klaudiaszubinska84762 жыл бұрын
😄😄😄
@asandraa925 жыл бұрын
Co do "fałszywych przyjaciół": "stolz" (sztolc) z niemieckiego oznacza "dumny", a "die Puppe" to "lalka" ;) Pozdrawiam! ♥
@ЖёлтыйКнязь5 жыл бұрын
Super! Więcej takich odcinków. Gdy usłyszałem, jak czytasz po rosyjsku, to zrozumiałem, co słyszą Polacy, gdy po polsku mówią Ukraińcy oraz Białorusini. Gdyby stworzyć serię odcinków z udziałem obcokrajowców, ciekawostkami, dowcipami ta zobaczyć, co z tego będzie.
@jacekdaily5 жыл бұрын
Gratki za 400 tysięcy subów! 😄❤️
@mowiacinaczej5 жыл бұрын
Dziękuję! :D
@andrzejdubiel32635 жыл бұрын
To ja mam historię z kościoła. Przyjechał ksiądz misjonarz z Afryki (w sensie stamtąd pochodził), co nieco uczył się już polskiego. Po kazaniu polskiego księdza nasz gość wstał i chciał się pomodlić. Na koniec powiedział: "Niech mi stanie według Twego Słowa", biedak zgubił "się", ale wierni mieli przynajmniej duży ubaw.
@mowiacinaczej5 жыл бұрын
😂😂😂
@emilka18565 жыл бұрын
Piękny wstęp ✨ Świetny odcinek ♥️ Pani jest taka piękna 😍
@1лиза Жыл бұрын
Когда начинали учить польский язык, то слова: skliep, dywan, curka очень смешили нас 😅. Спасибо за ролик! ❤
@czarownica1235 жыл бұрын
Underwear to po naszemu....podnosić😂😂
@arye24575 жыл бұрын
Nie bardzo. Under - pod spodem. Wear - ubranie. A więc coś, co nosi sie pod ubraniem. Podnosić to - lifting up.
@baklazanka15 жыл бұрын
@@arye2457 w drugą stronę tłumaczenie, under - pod wear - nosić czyli podnosić :)
@ewasiedlecka3335 жыл бұрын
A to już daleko od bielizny. Czyli jak obcokrajowiec usłyszy " podnosić" to przetłumaczyć sobie jako " under" + "wear" czy " underwear" ? No nie wiem do końca.... A co pomyśli jak usłyszy słowo " bielizna " nie wiedząc , co ono znaczy,? Jakieś pomysły?
@wiktorbabiarz67585 жыл бұрын
@@arye2457 wear to również nosić ;)
@wiktorbabiarz67585 жыл бұрын
@@ewasiedlecka333 white and know - biel i zna 😂😂😂
@alinam.17102 жыл бұрын
Odnośnie odmiany "ja noszę kalosze" tworzymy nowe historie, a było to w telewizji, tyle, że Was jeszcze nie było na świecie. Chyba lata 90-te i cudowny aktor komediowy - Tadeusz Ross.
@larysakramek5 жыл бұрын
Ja też miałam przygodę z nasieniem (w języku białoruskim są to nasiona). Chciałam kupić NASIENIE KOPERKU😁 A jeszcze były chusteczki PAPIERZOWE😂😂😂
@gwyn.b99175 жыл бұрын
Ja często udzielam się na czacie w pewnej grze, gdzie jest spore wymieszanie m.in. Polaków i Amerykanów. Językiem "urzędowym" jest tam oczywiście angielski, chociaż czat jest wyposażony w przycisk "tłumacz" i nie ma najmniejszego problemu w porozumiewaniu się korzystając z innych języków. Jeden z Polaków uparcie pisze po angielsku, mimo że kompletnie sobie z nim nie radzi i przez to bardzo ciężko go zrozumieć. Wczoraj wytworzył pewne sformułowanie, które jest absolutnie perfekcyjne :D Mianowicie wymyślił formę "you put wine on me". Potrzebowałam chwili, żeby się zorientować, że chodziło mu o "OBWINIASZ mnie" 😂
@arye24575 жыл бұрын
Dobre. Gość ma wyraźnie "train" do angielskiego😂
@madzianka5 жыл бұрын
jejku, ale się uśmiałam przy tych historiach z komentarzy :d :D
@Mieszkoy5 жыл бұрын
To pod koniec z kaloszami to jest przykład przyrostka dzierżawczego w niektórych językach aglutynacyjnych, np. w węgierskim mój stół - az asztalom, twój stół: az asztalod, jego stół: az asztalára... itd :) TAK, odmiana rzeczownika przez osoby!!
@mialcha1005 жыл бұрын
Jezuuuu, to nowe intro jest prześwietne
@parabole_tancza99215 жыл бұрын
WoooooW! Ale super intro! Takie to wszystko ładne, subtelne! Pasuje do Ciebie teraz tło i intro totalnie! ❤️
@stworza76475 жыл бұрын
"Superintro" kzbin.info/www/bejne/eHyadGSfaayfhKM
@mirabout5 жыл бұрын
gazdzet erotyczny do klepania zony xdd no leje z tego! hahahha ps intro bardzo ladne! ale przywiazalem sie do poprzedniej melodii... tyle lat ja slyszalem w twoich odcinkach, ze teraz jak bylo intro to mi poleciala w glowie i myslalem, ze nie zmienilas muzyczki introwej xd ps2 ale outro to dopiero piekne jest!!!
@hanka42465 жыл бұрын
to ja również opowiem jedną historię: w poprzedniej pracy tłumaczę coś, obecni byli koledzy, koleżanki z pracy i oczywiście szef ;) tłumaczę tłumaczę że coś trzeba dodać do czegoś i nagle zamiast naparstek soli, powiedziałam napletek soli ;) szkoda, że nie widzieliście min wszystkich, i tego zaskoczenia szefa, a jeszcze bardziej mojej nieświadomości tego co powiedziałam :)