Thanks God i found a piece of paradise in this world. Loveeeee from Albania
@ismailabidi92353 жыл бұрын
مولانا جلاالدین محمد بلخی
@رضااختیاری-ر7ز9 ай бұрын
سلام وقت بخیر.عالی بود.❤❤❤❤
@user-yw1zs1jb6j3 жыл бұрын
Thank u So Much Friend For english 💓 shikyria bnd e huda
@MagicofPersianpoetry Жыл бұрын
سپاس از شما و درود بر روان پاک حضرت مولانا❤❤
@fahim92153 жыл бұрын
ممنون از زحمات شما در تهیهٔ چنین ویدیوهای ناب و بی نظیر!
@geil3403 жыл бұрын
سلام خیلی ممنوم برای ابن شعر. این شعر خیلی خوبه و از این خوشم می آید👍
@yellowschalgham93223 жыл бұрын
عالیست و تشکر از این که روز مارا خوش ساختید 💞
@zabiullahibrahimi18162 жыл бұрын
بسیار عالی جناب
@emranosman15183 жыл бұрын
به به خیلی زبیا
@sepidehtahamtan5693 жыл бұрын
چقدر عالیه این کانال
@sharifshojaai76743 жыл бұрын
بسیار عالی درود برشما
@محمدجواد-ت7ل3 жыл бұрын
بهبه روح انسان تازه می شود❤
@varzimanor3 жыл бұрын
چه قرائت زیباست!
@Dev889313 жыл бұрын
درود بر شما 🌹
@Mohammadmy6193 жыл бұрын
سپاسگزارم
@amirtay35732 жыл бұрын
عالی بود❤💜💚💙
@farideha52563 жыл бұрын
سپاسگزارم 🌷🌷🌹🌹
@ismailm1233 жыл бұрын
many thanks for sharing, more of this please.
@Waliullah-nm5mo Жыл бұрын
بسیار عالی
@ibrahimhalil79063 жыл бұрын
ـ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِـ﴾ ـ﴿فَنَادى فِى الظُّلُمَاتِ اَنْ لاَ اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَـ﴾ ـ﴿اِذْ نَادى رَبَّهُ اَنِّى مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِمِينَـ﴾ ـ﴿فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّهُ لاَ اِلهَ اِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِـ﴾ ـ﴿حَسْبُنَا اللّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيلُـ﴾ ـ﴿لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ اِلاَّ بِاللّهِ الْعَلِىِّ الْعَظِيمِـ﴾ ـ﴿يَا بَاقِي اَنْتَ البَاقِي يَا بَاقِي اَنتَ البَاقِي لِلَّذيِنَ اَمَنُوا هُديً وَ شِفَاءًـ﴾ قسم نخست مكتوب سي و يكم عبارت است از شش لمعه كه به نوري از انوار كلمات مذكور اشاره خواهد كرد. كلماتي كه تكرار آنها هميشه، مخصوصاً بين مغرب و عشا فضيلت فراواني دارد. لمعه اول مناجات حضرت يونس ابن متّا ـ(عَلي نَبيَّنَا و عَلَيهِ الصَّلاة و السَّلامـ) بزرگترين مناجات و مهمترين وسيله اجابت دعاست. خلاصه حكايت مشهور حضرت يونس ـ(عـ) چنين است: به دريا انداخته شد و ماهي بزرگي او را بلعيد؛ در حالي كه دريا توفاني بود و شب تاريك و هراسناك و او از همه قطع اميد كرده بود مناجات ـ﴿لاَ اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَـ﴾ به سرعت واسطه نجات او گرديد. سرّ عظيم مناجات مذكور اين است: در آن وضعيت تمام اسباب كارايي خود را از دست داده بودند، زيرا او در آن لحظه براي نجات، چنان ذاتي را لازم داشت كه حكمش در ماهي و دريا و شب و جوّ آسمان كارگر شود. شب و دريا و ماهي عليه او متفق بودند. ذاتي ميتوانست او را به ساحل سلامت برساند كه آن سه را به يكباره مُسخّر امر خود سازد. حتي اگر همه خلق خادم و ياور او ميبودند باز هم هيچ فايدهيي نداشت، پس بايد گفت اسباب تأثيري ندارند. از آنجا كه ـ(يونسـ) به عين اليقين ديد هيچ پناهي جز مُسبب الاسباب ندارد، سرّ احديت در نور توحيد ظهور يافت و مناجات مذكور در يك لحظه، شب و دريا و ماهي را مُسخّر ساخت. اين مناجات بهسبب نور توحيد، بطن ماهي را چون كشتي زيردريايي قرار داد و دريا را در ميانه موجهاي دهشتناكِ چون كوه، با نور توحيد چون صحرايي ايمن و ميدان پاكيزهيي براي گشت و گذار ساخت و با همان نور پهنه آسمان را از ابرها پاك نمود و ماه را چون چراغي بر سرش قرار داد. آفريدههايي كه از هر سو او را تهديد ميكردند حالا از هر نظر با او دوست و همراه شده بودند. تا اينكه به ساحل سلامت رسيد و زير شجره يقطين ـ﴿يقطين: بوتهي كدوـ﴾ لطف رباني را مشاهده كرد. اينك ما در وضعيتي صد برابر وحشتناكتر از وضعيت نخست حضرت يونس ـ(عـ) به سر ميبريم. شب ما آينده ماست. آينده ما از نقطهنظر غفلت صد برابر تاريكتر و وحشتناكتر از شب اوست. درياي ما همين كره سرگردان زمينمان است. در هر موج اين دريا هزاران جنازه وجود دارد و هزار بار بيشتر از درياي او ترسناك است. هواي نفسمان ماهي ماست كه حيات ابدي ما را تهديد كرده، و درصدد نابودي آن است. اين ماهي هزار برابر بيشتر از ماهي او ضرر دارد. زيرا ماهي او حياتي صدساله را از بين ميبرد، اما ماهي ما تلاش ميكند حيات ميليون ساله را نابود كند. حال كه واقعيت وضع ما چنين است در اقتدا به حضرت يونس ـ(عـ) بايد از همه اسباب و علل قطع اميد كرده و مستقيماً به پروردگارمان كه مُسبب الاسباب است پناه برده و ـ﴿لاَ اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَـ﴾ لمعات - 12
@hamzafikri7333 жыл бұрын
Super
@parwizafghan78753 жыл бұрын
درود برشما
@kekovic1013 жыл бұрын
افتخار خراسان مان 🇦🇫🇹🇯
@solomonandthebirds7083 жыл бұрын
پرچم های خود را نشان ندهید مانند یک انسان نادان در همه جا قلب شما را باز می کند همه ما درون یک پرچم هستیم
@kekovic1013 жыл бұрын
@@solomonandthebirds708 اگر درون یک پرچمیم چرا ایرانیان اینقدر نژادپرستی و نفرت بر ما افغان ها دارند؟
@solomonandthebirds7083 жыл бұрын
@@kekovic101 برادر هیچ کس نمی خواهد از من بپرسد که در زندگی پس از زندگی چگونه همه ایرانی ها اینگونه نیستند که در همه ملت ها افراد خوب و بد وجود دارند
@palangnar35882 жыл бұрын
Very nice as always.
@032ithaseeb93 жыл бұрын
Beautiful❤ Can you make a video on Tahir Ghani Ashai's poetry? I know it is difficult, for much of his works is either lost or stolen, but still many of the viewers would love the work.❤❤
@mihandoostan37553 жыл бұрын
در انگلیسی هم بلخی بنویسیم تا جا بیافتد . مولانا ترک نبود و فارسی/تاجیکی بوده است افتخار همه نژادها و زبانهای ایرانی از کردستان تا نورستان
@Mohammad-n1h7o3 жыл бұрын
کاملا درست. خارج از مرز های ما کسی او را به نام بلخی نمیشناسد. افسوس
@mAAnRoyComputer3 жыл бұрын
Thanks for uploading
@sitamun75983 жыл бұрын
Gorgeous
@salahadinmovahhedi50933 жыл бұрын
ایول
@bakhrullokosimov68093 жыл бұрын
Salom az mardumi hamzabon Tajikistan az Mavlono Balhi yak suolam hast ba shahse chun agar posuhro midonad suol az gazali Shamse manu hudoe man... PIRI MANU (MURIDI) MAN. murid ast yo murod chun man yak jo hondam (murid) bud digarjo hondam murod bud.
@HELIX-c1b3 жыл бұрын
i am form pakistan please more english
@hzf850733 жыл бұрын
or urdu
@Tajikdxt3 жыл бұрын
there’s english subtitles
@mihandoostan37553 жыл бұрын
چرا شما پاکستانی ها انگلیسی زبان شده اید؟ انگلیسی زبان دشمنان ما مسلمانان است اینقدر به این زبان بها ندهید
@user-yw1zs1jb6j3 жыл бұрын
@@mihandoostan3755 برادر دوست داشتنی من متاسفانه من حتی زبان خودم را نمی فهمم اردو چگونه می توانم فارسی را درک کنم والدینم هرگز به زبان من به من یاد نمی دهند آنها به من انگلیسی می آموزند و من نیز این را دوست ندارم اما انشاالله من یک روز زبان فارسی را یاد می گیرم🇵🇰
@HELIX-c1b3 жыл бұрын
@@mihandoostan3755 👍
@Sun-gz1zt3 жыл бұрын
Please share the English translate and share it again , pleaseeeeeeeeee
@Саламсалам-л1ъ3 жыл бұрын
Саломуалайкум варахматулохи вабарокоту
@hamzafikri7333 жыл бұрын
Gut
@persixxi88553 жыл бұрын
Ахсан
@hamzafikri7333 жыл бұрын
🥰🥰🥰
@rezasoleymani58843 жыл бұрын
سلام لطفا اون چند بیت اول مثنوی معنوی رو هم ضبط کنید
@sandeepbagchee99137 ай бұрын
Is it possible to let the viewer/reader know the exact work of Rumi that is being cited here?
@РохгузариДун3 жыл бұрын
👍🤲🇮🇷👍🇹🇯👍
@bakhrullokosimov68093 жыл бұрын
🙏🙏🙏
@ikrampanjsheriyak46073 жыл бұрын
💕
@МужохиддинЗарипов2 жыл бұрын
🤝☝️👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@brainworks56083 жыл бұрын
Dar KZbin shoiri navkalam Sohibnazar Mirahmad ro sherhoyashro gush kuned behtarin ashor
@user-yw1zs1jb6j3 жыл бұрын
Bro can U Name background music Please
@panjara3 жыл бұрын
Gladiator soundtrack - Progeny
@ibrahimhalil79063 жыл бұрын
كليات رساله نور از مكتوب بيست و هفتم نامههاي كاستامونو مؤلف: بديع الزمان سعيد نورسي مترجم: داود وفايي مختصري از زندگينامه بديع الزمان سعيد نورسي بديع الزمان سعيد نورسي مؤلف كليات رساله نور ـ كه تفسيري قدسي از قرآن كريم در قرن چهاردهم هجري قمريست ـ در سال ـ(١٨٧٨مـ) در روستاي "نورس" از توابع بخش هيزان در استان بيتليس تركيه به دنيا آمد؛ نام پدر او ميرزا و نام مادرش نوريه بود. بديع الزمان علومي را كه طبق روال عادي در مدارس ديني شرق آناتولي در پانزده سال خوانده ميشد در سه ماه فرا گرفت. او تقريباً اواخر سالهاي ١٨٩٠ به دعوت "طاهر پاشا"، والي شهر وان، به آنجا رفت و با تأسيس مدرسهيي ديني در وان شروع به تربيت طلبه كرد و در همان مقطع به علومي چون فيزيك، شيمي، نجوم و فلسفه هم پرداخت. روزي طاهر پاشا، خبر منتشر شده در روزنامهيي را به او نشان داد كه نوشته بود: "وزير مستعمرات انگلستان در مجلس عوام اين كشور، در حالي كه قرآن را در دست داشت، طي نطقي گفته است: تا وقتي قرآن در دسترس مسلمانان باشد ما واقعاً نميتوانيم بر آنها حكومت كنيم، يا بايد قرآن را از ميان آنها برداريم يا كاري كنيم كه از قرآن دلسرد شوند". اين سخن تأثير فراواني بر روح بديع الزمان گذاشت. با تمام توان نزد خود عهد كرد و با جديت گفت: "من به جهانيان اثبات خواهم كرد و نشان خواهم داد كه قرآن خورشيدي معنويست؛ نه خاموش ميشود و نه ميتوان آن را خاموش كرد." و در نتيجه فعاليتهاي خود را در اين مسير پيش برد. او با هـدف راه اندازي دانشـگاهي به نام "مدرسةُ الزهرا"، كه ميخواست دروس حوزوي و دانشگاهي را توأمان در آن تدريس كند، به استانبول رفت. هدف بديع الزمان اين بود كه با تأسيس دانشگاه مذكور، مانع تفرقه جوانان شرق بر اثر قوميتگرايي شود. او در شام خطبه بسيار مهمي ايراد كرد و به بيان بيماريهاي جهان اسلام و راههاي مداواي آن پرداخت. در جنگ جهاني اول به عنوان فرمانده هنگ نيروهاي داوطلب به جبهه رفت و همراه با طلبههايش در "بيتليس" توسط روسها اسير شد و در "كاستورما" دو و نيم سال در اسارت به سر برد. امّا بديع الزمان موقعيتي به دست ميآورد، از آنجا گريخته و خود را به استانبول ميرساند. استانبول در آن زمان تحت اشغال انگليسيها بود. به مجلس اول در آنكارا دعوت ميشود. با مشاهده گرايش نمايندگان به اروپا و بيقيدي آنها در قبال مسائل ديني مخصوصاً نماز، نطقي ايراد ميكند، سپس آنكارا را ترك كرده و اواخر سال ١٩٢٣ به شهر وان ميرود. درسال ١٩٢٥ او را از وان به منطقه بارلا در حومه شهر اسپارتا تبعيد ميكنند. بديع الزمان در آنجا شروع به تأليف "كليات رساله نور" ميكند. فعاليت چاپ و نشر در آن سالها ممنوع بود، لذا طلبههاي نور صدها هزار نسخه از رساله نور را كتابت كرده، و دست به دست توزيع و تكثير ميكنند. کاستامونو - 3
@shabdizfilmproduction28212 жыл бұрын
Poetry seller Award winning Iranian short film Afghan refugee boy sells poetry in a park, bringing joy and love to others and the woman protests against the forced headscarf .. پسر پناهنده افغان در پارکی شعر میفروشد و برای دیگران شادی و عشق می آورد و اعتراض زن به روسری اجباری.... kzbin.info/www/bejne/m3W4lZd8asqKjqs