hi everyone. It is with great sadness that i leave this pinned comment. Most beautiful sweet Jane Birkin has passed away today. Please say a prayer for her memory. Thank you
@joseniles26327 күн бұрын
Triste notícia 😢
@wa6roy6 сағат бұрын
THANKS for the translation and 6 decades after I first heard it I now know that Je t'aime means I love you.
@pferrera100Сағат бұрын
wow, love it! Thank you for sharing!
@ladasilva3663 Жыл бұрын
Que voz mais linda 💓💓😍😍
@pferrera100 Жыл бұрын
Si. Yo pensar mismo. Gracias ladasilvia3663!
@paulinha430367 күн бұрын
Minha mãe amava essa música eu éra bem criança mais me lembro que ela ouvia muito essa canção minha mãe morreu eu tinha 11anos ai não ouvi mais só agora que eu achei aqui no KZbin que lindo hj eu estou com 36 kkk loirinha de SJC.
@pferrera1007 күн бұрын
Wonderful! Thank you for sharing with us how deeply this song affected you. Rest in Peace Beautiful Jane
@berndgruner8510Ай бұрын
❤ wir sind sozusagen mit diesem Song aufgewachsen auch wenn wir ihn hier in im Osten nicht ich finden konnten so normal aber wir haben ihn und gesendet in der Diskothek danke und leb wohl ruhe in frieden❤❤❤
@patriciastary26406 жыл бұрын
I grew up on this music... Thx to KZbin!
@pferrera1006 жыл бұрын
thank you for leaving a nice comment...glad you enjoyed it
@franciscoramos1327Ай бұрын
música da época da minha infância, já tomei algumas cubas de Montilla, ouvindo essa música 😅 marcou a época nas discotecas luzes negra ❤😊
@pferrera100Ай бұрын
Black Light Nightclubs?...YES!!...they had those in Montreal for a few years. Montilla wine must go well with blacklight...i can only imagine! Thanks for sharing franciscoramos1327!
@ladasilva3663 Жыл бұрын
Que homem lindo 😍😍
@pferrera100 Жыл бұрын
all-right. Serge tambien ser lindo?...ok. Todos bien...lol
@angelasilva4176 Жыл бұрын
Soldades 😭😭 delis😢😢😢😢😢😢
@sebastiaoborges88012 ай бұрын
A MÚSICA N° 1. PARABÉNS SÉRGIO E JANE. VCS JAMAIS SERÃO IMITADOS.
@НинаИвасюк-ж2ю23 күн бұрын
Так було є і буде назавжди навіки на наступні покоління З Великою до Вас, шановний блогер
@berndgruner8510Ай бұрын
❤Danke Ihr seit unvergessen 😂😂😂😂😂😂😂Danke für ❤😊
@pferrera100Ай бұрын
you are welcome and so glad you liked it!
@berndgruner8510Ай бұрын
❤❤❤D😂Danke für die Version 😢😢😢😂❤❤❤
@pferrera100Ай бұрын
Bitte! You are welcome!
@patriziatabanelli574711 күн бұрын
Che belle voci!!
@pferrera10011 күн бұрын
veramente!
@janaraibrova58152 ай бұрын
Vzpomínám na meho byvaleho partnera u teto krasne písničky naše krásné milování vsechno uteklo jako voda ❤❤❤
@berndgruner8510Ай бұрын
❤ ja für uns unvergessen und naja sie war etwas besonders❤❤❤❤❤
@pferrera100Ай бұрын
yes she was. She is now immortal! Thank you for leaving hearts for Jane Birkin berndgruner8510
@WarlemDias-l7s21 күн бұрын
Linda música
@pferrera10020 күн бұрын
i agree! Thanks WarlemDias-l7s
@jozefhladek71563 ай бұрын
Krásna nádhera skladba ❤.
@pferrera1003 ай бұрын
thank you!
@juliagribble65125 жыл бұрын
thank you for the translations always loved this song and was 16 when i bought it
@pferrera1005 жыл бұрын
you are welcome and I thank you as well for your nice comment Julia Gribble
@juliagribble65125 жыл бұрын
@@pferrera100 Merci beaucoup
@pferrera1005 жыл бұрын
merci a toi @@juliagribble6512
@bootes334 жыл бұрын
Not to take anything from Peter who has done an epic job but see above for the correct wprds and translations for some of the parts - serge is too cool to be as we expect and he is more graphic haha
@marielamolina4513Ай бұрын
Q hermosa ella!!!!!!
@pferrera100Ай бұрын
si. Hermosa todo su vida. gracias marielamolina4513. que tenga un buen dia
@marianamunteanu16047 жыл бұрын
una delle più belle canzone d'amore di tutti i tempi
@pferrera1007 жыл бұрын
si...110% io penso il stesso. Questa e la canzone che mi ha fatto innamoramri della musica quando aveva 10 anni...grazie bellissima Maria
@pferrera1007 жыл бұрын
maria dimmi....quando era la prima volta che tu hai ascoltato questa canzone. Ti ricordi? Io si.....pero non capiva I respiri di Jane. Mi piaceva solamente la sua voce. Era piccolo allora la sua voce era gigante e bellissima.....era veramente la voce di un angela nella mia immaginazione di fanciullo.
@marianamunteanu16047 жыл бұрын
Peter Ferrera uguale anche per me
@marianamunteanu16047 жыл бұрын
Ero bambina
@pferrera1007 жыл бұрын
ha ha...me too! I miei genitori hanno immigrato al canada quando aveva 9 anni e io parlava solo siciliano e un poco di tedesco nuovo arrivato a montreal. Pero il mio padre ascoltava la radio francese nella casa. e per questa raggione ho conosciuto questa canzone che ha iniziato il mio amore della musica. E senza questione la piu bella canzone d'amore scritta....ciao maria...talk later
@juliagribble65125 жыл бұрын
i loved this and bought it in France
@pferrera1005 жыл бұрын
i just came back from France. It was my first time. June 22 I saw Mylene Farmer in concert, and 3 days later i stood in front of the Eiffel tower for the first time! Two of my dreams realized. Paris a beautiful city isn't it?
@juliagribble65125 жыл бұрын
@@pferrera100 have never been my ex husband promised to take me but ironically took his second wife
@pferrera1005 жыл бұрын
ouch. That must have stung. Oh well. You will see the Eiffel tower hopefully one time. It is so beautiful. I asked around and went to the spots where "Je T'aime" was filmed.
@GoLongAmerica3 ай бұрын
0:37 a native French speaker told me that he's saying: J'y vais et je *reviens*, although it's very subtle. "Je vais" is not actually not grammatically correct French. This would change the translation to: I go there and I come back. 01:23: same thing here, this should be : Tu y vas et tu reviens (You go there and you come back)
@pferrera1003 ай бұрын
yes, you're correct. I missed those lilttle "bits"...lol. Thanks for pointing it out!
@joseniles26327 күн бұрын
Ela era muito linda,que Deus a tenha.
@pferrera1006 күн бұрын
yes she was.Thank you for sharing and yes,God Bless her
@franksamaroo85794 ай бұрын
I didn't know French...but i kove this song.... Even tho i speak English
@pferrera1004 ай бұрын
me too. "Je T'aime" was a hit in parts of the english-speaking world. It was also banned in many other countries as well. I knew this song as a child and before i myself spoke french. It was not banned in Quebec, where it played on both english and french stations. Thanks for sharing franksamaroo8579
@franksamaroo85794 ай бұрын
Corrections made.
@marlenefernandesrodrigues25474 ай бұрын
Amo esta nusuca nací los años 60 soy de 1961 las amo soy romántica ani está modeli del tiempo vde nu madre
@pferrera1004 ай бұрын
obrigado! yo tambien nascir en 1961. buen dia!
@EdsonmonteiroSilva-tp7oh2 ай бұрын
Linda musica😊
@pferrera1002 ай бұрын
si. una bonita cancion d'amor
@AntonioSofia-z2uКүн бұрын
E pensare che questa canzone fu bandita, all' epoca, dalla Rai. Come si dice dalle mie parti: siamo più indietro delle palle del porco.
@pferrera100Сағат бұрын
ha ha...too funny...the pig's balls! Yes, this song was treated by some radio-station managers like it was filth, and banned from radio-waves in many areas around the world, including Italy. I am glad you agree that it's not filth, but a beautiful ode to erotic love between two people who eventually created-not only an extended family together- but also the greatest love song of all time. Jane & Serge forever! Thank you for sharing AntonioSofia-z2u!
@bootes334 жыл бұрын
Great you did this - to let you know - the translation for "entre tes (mes) reins" is 'between your (my) kidneys' as he is inside her and in that position to be graphic - and they go on to talk about restraining themselves (like Frankie Goes to Hollywood saying 'relax don't do it..'.) - her 'rejoining' him and lots of 'viens' - 'come' as in the climax sense - thighs is 'cuisse' and against is 'contre' but the lyric is 'entre' - I have many French friends and this is defo correct and hope its useful :)
@pferrera1004 жыл бұрын
thank you. i appreciate your comment. But i stand by the equivalency i chose. I am not writing that you are wrong, because translation in of itself is an inexact thing- always hovering between the spirit of the sentiment and the letter of the law. But, having stated that, translating that line as "between your thighs" is correct and makes sense within the meaning of the official french lyrics. It's true that "cuisse" is the exact equivalent to my "thighs", and not "reins"...yes, but i believe in this case, that line contains what is known as a "false friend"- and that "reins" is the false-friend in this case. French and English have many words which etymologically are connected, but they mean totally different things. For example, in English you will say "weight-lifter", whereas the equivalency in French would be "culturiste"...even though "culture" is a a word- both in English and in French- that means exactly the same thing when speaking about art and sculpture and society and stuff......but "culture" is a false-friend because it has also clear differences in meaning. If a French speaker would tell an English speaker that he is a "culturiste", the English person would not understand that he is talking about doing weights. I believe it's the same with this song. An english person will never say "kidneys" as the general area (whether inside or outside of the human body) describing the thigh-region, the pubic region, or the belly-button region. An english person might say "on her stomach", but never "on her kidneys" and certainly not "in her kidneys". "Kidneys" means only one thing in English, the bological organs, and it has no sexual nuance to it whatsoever in english. So that's why chose "thighs". I did see other versions where the translator had written in "kidneys", but to me it's less exact as an english equivalency. I thank you for your comment. Even if i didn't convince you. It's not the important thing. The important thing is we both love this song. By the way, i know the words to that FGTH song "relax"...sang it in bars for years...i love that song too!!!! It's true, it's about the exact same topic. Have a great day bootes day
@pferrera1004 жыл бұрын
oh i should add!!! you know if i were to do this song in italian? ( i speak italian as well), i would use the literal equivalent to "reins", because in italian, the sexual nuance is contained in the italian word "i reni"....it's the same as in French...thanks again
@ladasilva36633 жыл бұрын
Uauuuuu que homem bonito eitaaaaa 😘😘😘
@pferrera1003 жыл бұрын
gracias!
@phoenixgomes14354 жыл бұрын
A bit hot song for the time it was launched😳
@pferrera1004 жыл бұрын
definitely! In 1971, before videos and computers, all music had to be bought. The only "free" music was to listen to the radio. This song was considered "vulgar" and it was banned on the radio in some countries, but people would buy the record anyway. So it was strange because it showed up as number 1 in the sales charts, but you would never hear it on the radio. And yes, there are stories that 9 months after this song came out, there was an uptick in births in France...lol.....which is beautiful, cause this song is about Love. Have a great day Phoenix Gomes