Gratuluję dociekliwości , słuchu językowego , znajomosci polskiego , wdzięku , urody , oraz oczywiście zainteresowania sprawami języka pod wzgledem reagowania na świat i życie ! Osobiscie jestem zagłębiony w przyswajaniu sobie powiedzonek kowbojskich - oszalamiaja swoim bogactwem i pomysłowością - ale pani zwięzła prezentacja na nowo uzmysławia mi jak wiele można zrozumieć zastanawiajac sie nad geneza najróżniejszych wyrażonek we wszystkich językach świata : kiedyś zwróciłem się do kolegi lubiącego używac obcojęzycznych słów , mówiac mu : "Najbardziej drażnią mnie ludzie , którzy używają trudnych wyrazów , a nie rozumieja ich znaczenia" , na co on odparł pytaniem : " Te ŻALUZJE , to do mnie ?" . O malo się nie zadusiłem ze śmiechu. On przeczekał mój atak , i spokojnie rzekł : "Widzę , że nie znasz epidemiologi słowa "aluzje". No cóż , dalej jesteśmy kolegami , tyle , że "z uwzględnieniem". Myślę , że w codziennym życiu kobiety górują nad mężczyznami jesli chodzi o zainteresowanie sprawami jezyka i wrażliwościa na jego niuanse , przykladem : wrażliwość kobiet na poezję - i spostrzeglem , że sa znacznie często lepszymi niż mężczyźni , w tłumaczeniu dziel literackich - chociaż , co jest zdumiewające - ustepuja mężczyznom jako pisarki. To znaczy : na ogół - bo przecież są nieśmiertelne dziela stworzone przez kobiety. Tak , czy inaczej - to jest jeden z bardziej interesujących filmików na KZbin - so thank you , thank you very much , Lena.
@brunoski91702 жыл бұрын
Lena jesteś niesamowicie pozytywnie zakręcona. Jak mogłem do tej pory nie trafić na twój kanał ???
@Silent__Hunter4 ай бұрын
Tak jestem ciekaw czy to biadolenie o "polskich Panach" nie wzięło się z prostego niezrozumienia grzecznościowego zwrotu. Niech mnie ktoś oświeci. Jeśli tak to mogę śmiało uznać że rosyjskie "otczestwo" czy zwracanie się do kogoś w liczbie mnogiej dowodzi powszechnego uwikłania tam w struktury klanowe oraz pracy w milicji. To poziom mułu. Btw. Otwarta, pogodna i sympatyczna babeczka. Ożenię się z Nią
@kalina2592 жыл бұрын
Wow...Pani język ....wymiata. Przepiękna polszczyzna . Dziękuję 👍🙂
@JedynysprawiedliwywPolsce4 ай бұрын
Jej polszczyzna jest uboga i kaleka idiotko.
@adamnowak72324 ай бұрын
Ja myślałem, że to Polka ;) Dopiero jak posłuchałem więcej to wyłapałem wschodnie akcenty.
@lidiabutkowska-guziak49823 ай бұрын
Ona lepiej mowi po Polsku niz niekturzy Polacy
@adamnowak72323 ай бұрын
@@lidiabutkowska-guziak4982 Jeśli jesteś z Polski to lepszego dowodu być nie może.
@boleslawstasicki54493 ай бұрын
Lena nigdy by nie powiedziała "niektórzy" przez u otwarte@@lidiabutkowska-guziak4982
@astraaqua Жыл бұрын
Bardzo Ci dziekuje ze wybralas Polske. Fajni ludzie zawsze mile widziani :)
@adam-10810 күн бұрын
Nie było wyboru , przecież jej mama z Polski pochodzi.
@monikakomierzynska28332 жыл бұрын
Ja lubię: 1. Gdzie Rzym, gdzie Krym?- jak chcesz komuś powiedzieć, że gada od rzeczy, albo kompletnie niejasno coś uzasadnia. 2. Co ma piernik do wiatraka?- podobne znaczenie. 3 Szybciej, bo w Suwalskim już dnieje.- jak chcesz kogoś popędzić dając mu do zrozumienia, że tak długo coś robi, że już kolejny dzień się zaczyna.
@magorzatachoptiany3 ай бұрын
1. Ja o rybie, Ty o grzybie 😅
@halinabinczak59293 ай бұрын
@@magorzatachoptiany Przepraszam bardzo - ale dnieje w Pińczowie!!!
@lapari23 ай бұрын
co ma piernik do wiatraka
@ryszardmatuszewski44192 жыл бұрын
Od Macedoni po Kazachstan- jak wy się szybko i ładnie uczycie mówić po polsku.szacun
@boguslawgorgon8162 Жыл бұрын
Gość w dom bog w dom.Gość w dom żona w ciąży.
@swetoniuszkorda5737 Жыл бұрын
@@boguslawgorgon8162 w *ciążę
@nianski534010 ай бұрын
@@boguslawgorgon8162a cukier do szafy
@nianski534010 ай бұрын
Bo te słowiańskie języki są do siebie bardzo podobne.
@MrAndrzer4 ай бұрын
@@nianski5340 Tak, szczególnie kazachski 😀.
@MrGarfield7732 жыл бұрын
Dobrze, że ktoś dba o dobry nastrój. Dzięki Lena.
@adampatriarch2 жыл бұрын
1. bombki - bańki 2. poczuć miętę (przez rumianek) - czyli wyczuć pośród innych zapachów ten jeden - upodobać sobie jedną osobę, jeszcze nie zakochać się ale już zauroczyć; możliwe że tak ja wcześniejszy komentujący wspomniał że może mieć coś wspólnego z podobieństwem do namiętności 3. wpuścić kogoś w maliny - czyli niby zrobić coś komuś dobrze (pozwolić wejść do ogrodu zrywać słodkie maliny) ale tak naprawdę wrobić go w coś nieprzyjemnego - maliny mają ciernie; niby robimy coś komuś dobrze ale kończy się to nieprzyjemnościami dla podmiotu
@zdzisawzaeski9293 Жыл бұрын
Lenka podziwiam polski i twoje lekkie i radosne poczucie humoru i gorąco pozdrawiam. Naprawdę zrobiłaś mi dzień dziś. Powiedzenie z miętą jest stare i w całości brzmi - Czuć do kogoś mięte przez rumianek. Ale skąd sie wzięło nie wiem, podobnie jak z tą Tubą Maryni, instrumentem, którym mnie zaskoczyłaś, bo też zawsze myślałem że chodzi o rozmwę błachą, na przykład o mocnych i słabszych stronach jakiejś panny Maryni :). Wszystkiego dobrego w Polsce Ci życzę.
@leszekchoinowski8547 Жыл бұрын
Pikna wymowa jezyka polskiego.Gratuluje
@mariuszzieba55392 жыл бұрын
No i znów obcokrajowiec nauczył mnie wiele o moim języku 😀. Dziękuje. Fajny materiał
@wiesiekwiesiek86452 жыл бұрын
Pani Leno jestes wspaniala dzieki i pozdrawiam.
@tatuniek2 жыл бұрын
Czuje miętę przez rumianek - oznacza czuć do kogoś silną sympatię, prawie zakochanie, a nie tylko to, że ktoś się komuś podoba. „W sadzie, na brzegu niegdyś zarosłym pokrzywą, był maleńki ogródek, ścieżkami porznięty, pełen bukietów trawy angielskiej i mięty” - tak Mickiewicz maluje scenę, w której Tadeusz pierwszy raz ujrzy Zosię. Bujna i pachnąca mięta to nieodłączny atrybut romantycznej scenografii: nagrzanej słońcem wonnej łąki, po której spacerują zakochani; przepojonej wonią ziół, upojnej, letniej nocy, gdy szeptane są najczulsze wyznania…
@malgoska253 ай бұрын
Ooooo to wytłumaczenie robi na mnie duże wrażenie Dziękuję❤
@grzegorzskowronski20342 жыл бұрын
Fajne. Zrób jeszcze film o porównaniach "homeryckich":-) Kilka przykładów: 1. Napalił się, jak szczerbaty na suchary. 2. Nawalony, jak autobus do Lichenia. 3. Napięty, jak plandeka na Żuku. 4. Spocił sie, jak mysz przy porodzie. 4. Zachował się, jak komar w bursztynie. 5. Świeci się, jak psu jajka. 6. Rusza się, jak mucha w smole. 7. Pasuje, jak świni siodło. Mąż wyjaśni Ci o co w tym chodzi:-) Życzę powodzenia i wielu fajnych filmów.
@djchyli Жыл бұрын
Bardzo pozytywną osobą jesteś, miło się ogląda Twoje filmiki. Z początku myślałem, że jesteś Polką, tak dobrze mówisz po polsku.
@grazynablazejak55053 ай бұрын
Po polsku😊
@Agatella132 жыл бұрын
„Wpuścić kogoś w maliny” kojarzy mi się z dziko rosnącymi malinami, które tworzą na dużej przestrzeni zbity gąszcz kolczastych gałęzi. Do tego ich owoce są smaczniejsze, bo dojrzewają bez żadnych oprysków, nawozów itd. Będąc małą dziewczynką weszłam razem z koleżanką w taki gąszcz, bo sięgałyśmy po jeden owoc, następny, kolejny itd. Potem było nam dość trudno wyjść i bardzo się poraniłyśmy kolcami. Nie mam więc problemu ze zrozumieniem, że chodzi o doprowadzenie kogoś podstępem do sytuacji, która okaże się dla niego trudna (np. straci na tym pieniądze). W powiedzonku „Ma kuku na muniu” (w zasadzie powinno być na „móniu”) pierwsza część to „kuku” czyli dziecinne określenie zranienia, guza, siniaka czy innego bolesnego miejsca. Za to „na móniu” to zdrobniała (prześmiewcza) forma powiedzenia „na mózgu”, czyli oznacza osobę, która ma „nie po kolei w głowie” lub „brakuje jej piątej klepki” (to dwa kolejne powiedzonka określające czyjąś głupotę).
@INecr02 жыл бұрын
Mnie zawsze śmieszyło "Marzenie ściętej głowy", czyli pragnienie niemożliwe do spełnienia. Pozdrawiam i bardzo dziękuję za kolejny ciekawy film.
@zypleban30282 жыл бұрын
Kogut myślał o niedzieli...
@krzysztofkudla7936 Жыл бұрын
@@zypleban3028 Raczej indyk :)
@krzysztofkowalski42652 жыл бұрын
Hehe genialne spostrzeżenia :D Jako Polak nawet nie zdawałem sobie z tego sprawy, ale oczywiście sam te zwroty też przecież stosuję, ale jakoś automatycznie bez zastanawiania się nad sensem. Super filmik, mega zabawny :)
@bernardaprzybya-zaremba52522 жыл бұрын
Co za znajomość języka polskiego! A akcent! Chapeau bas!Wpuścić w maliny to oszukać!
@witoldkorczynski40903 ай бұрын
Genialna znajomość polskiego języka i wprost niewiarygodna wymowa, dykcja i wdzięk w wysławianiu się - jesteś FENOMENEM !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@wojciechrogalski31612 жыл бұрын
Koncowe wrazenia dokladnie takie jak w zapowiedzi. Fajny filmik, i z przyjemnoscia w calosci go obejrzalem.
@lblondyn2 жыл бұрын
Jestes piekna , a Twoj umysl czyni cie jeszcze piekniejsza . ~ Szacun.
@natachakania23092 жыл бұрын
OH MATKO BOSKA jaka Ty jestes super istota jestem swiezo upieczona na kanale i mysle pozostac ale to wszystko czas pokaze powodzeniana przyszlosc 😀
Dziękuje za chwile rozrywki i rowniez czuje miętę.😅
@amandakowalska93402 жыл бұрын
Super,nagrywaj,bo fajnie Ciebie się słucha i ogląda.Wszystko ciekawie i interesująco 👍👍
@malina69362 жыл бұрын
Bardzo pozytywna, sympatyczna osoba😘
@tarczaemp-drukowanekopieba31302 жыл бұрын
"nie życzę ci puchu ani pierza a grubego zwierza"
@sawekukomski327915 күн бұрын
Niedżwiedzia
@jerzyuszynski66514 ай бұрын
Pani Leno, dobry trop z : ma kuku na muniu. Ma kuku - czyli się skaleczył, munio - zdrobniale mózg. Skaleczony na mózgu, czyli po dzisiejszemu: inteligentny inaczej. 😂
@lomanalchemik77493 ай бұрын
inteligentny inaczej to już z poprzedniej dekady, obecnie bardziej transinteligentny
@slavbozyk71324 ай бұрын
Lena, swietnie mowisz po Polsku. 🤩Gratulacje,👍 Ciekawy odcinek i rzeczywiscie gdy sie zastanowimy sa to powiedzenia conajmniej dosyc niezwykle.
@and.nowojski.J3.162 жыл бұрын
"czuję miętę.." -- czuję na-miętność ... mięta/na-miętność ... Myślę, że to od takiego skojarzenia ;) Pozdrawiam, Lena =)
@andrzejrakowski75172 жыл бұрын
Jeszcze można czuć miętę przez rumianek ....
@basiastel21602 жыл бұрын
Też, tak to rozumiem
@ogrodpodlasem2 жыл бұрын
Ooo, super skojarzenie
@mariuszbokowski73892 жыл бұрын
A " kocia miętka" to pies?😉
@annwicki54392 жыл бұрын
A mnie się to kojarzy z kocimiętką - tak samo jak koty na nią reagują
@Aleksandra19442 жыл бұрын
W latach osiemdziesiątych, (kiedy w sklepach były puste półki) moja Mama wychodząc z domu zawsze zabierała ze sobą "anużkę" . Kiedy pierwszy raz to usłyszałam, zapytałam, co to takiego ta "anużka". Mama odpowiedziała: taka poręczna torba na zakupy, którą zawsze trzeba mieć przy sobie, bo "a nuż się coś uda kupić". Używam do dziś, zarówno torby jak i słowa.
@kasiawaku19972 жыл бұрын
Ja znam to z ostrzejszej wersji, że anużka bo "a nuż k... się coś kupi" dlatego tam na końcu jest K 😆
@tjblues012 жыл бұрын
W podobnym klimacie jest "zupa / obiad na winie". Czyli do garow wpada to co sie nawinie 😉
@Koszarka12 жыл бұрын
Zwaliła mnie z nóg ta anuzka 😂
@janb99312 жыл бұрын
w latach osiemdziesiątych na pytania żony co będziesz gotował odpowiedziałem że zupę na winie odpowiedź żony k. wa pieniędzy Nina a ty wino kupujesz poszukałem się ze śmiechu chej😂
@michaeljezewski22602 жыл бұрын
Anużka to piękne skojarzenie, zapamiętam i będę używał. To jak "zupa na winie", bo do garnka wrzucamy co sie w kuchni nawinie, z reguły jakieś resztki. Moje dzieci stwierdziły kiedyś, że "tata jest taki gruby bo dojada zjadki", czyli jakies resztki z garnków.
@anuskas92442 жыл бұрын
Wpuścić w maliny oznacza oszukać kogoś, podstępem sprawić, że znajdzie się w trudnej sytuacji. Inaczej można powiedzieć wyprowadzić kogoś w pole 😉. Mnie zawsze śmieszyło powiedzenie "Tu jest pies pogrzebany", które oznacza "Tu jest sedno sprawy" "O to chodzi". Czasem tak mówię do znajomych obcokrajowców, jedynie Niemcy rozumieją o co chodzi, reszta myśli, że zakopałam psa gdzieś w pobliżu 😂
@teresazegarowicz9652 жыл бұрын
Ha,ha ,ha -fajne powiedzenie z tym psem i reakcja tych co nie rozumieja .😁
@MrFreeGeorge2 жыл бұрын
Und hier ist der Hund begraben. To chyba my - Polacy - zaiwanilismy tego psa od nich - Niemcow. Swoja droga to slowo "zaiwanic", w sensie "ukrasc", to aby nie od sowieckiego soldata pochodzi? (ruski Iwan-wyzwoliciel, ktory to wyzwalal "wyzwalanych" od zegarkow, rowerow i zastaw stolowych)😁
@anuskas92442 жыл бұрын
@@MrFreeGeorge Nigdy się nie zastanawiałam skąd powiedzenie zaiwanić ale dzięki za wytłumaczenie🙂, a to niemieckie powiedzenie znam i nawet jak z Niemcami rozmawiam po angielsku, czy po polsku i powiem o tym pogrzebanym psie, to rozumieją, bo u nich to te zod dawna się tak mówi. Swoją drogą ciekawe kto od kogo zaiwanił to powiedzenie, my od nich czy oni od nas 🙂
@sawomirdoraczynski96852 жыл бұрын
@@teresazegarowicz965 Warto (kto nie zna) posłuchać "Sęk"a Kabaretu "Dudek". Klasyka szmoncesu. No, Polacy to chyba wszyscy znają?
@zenonlipka36462 жыл бұрын
@@MrFreeGeorge te powiedzenie Tu leży pies pogrzebany napis na psim nagrobku
@miroczosnek93964 ай бұрын
Zawsze b. się cieszę jak tacy ludzie jak Ty przyjeżdzają do Polski. Pozdrawiam serdecznie
@miroslawchwastek218810 ай бұрын
👍👍👍Wybrałaś orygnalny temat.Wyszedł zajefajny odcinek! Mamy bardzo dużo takich odzywek.Podrzucę Ci dwa śląskie: 1.,,Stawia się jak koci ogon w kasie" (udaje ważniejszego niż jest) 2.,,Mądry jak Maćków kot -zżarł świeczkę i po ciemku siedział"(nie zna konsekwencji.głupi) w gwarze często używa się tylko pierwszego członu. Bonus:,, z motyką na Słońce" (bez szans na powodzenie).Pozdrowionka.💌💌
@jarlfenrir4 ай бұрын
ad 1. to przypomniało mi się o podobnym znaczeniu: wyżej sra, niż dupę ma
@iwaprzyrodniczka34942 жыл бұрын
Dziękuję za miły i radosny filmik, pięknego weekendu :)
"Idź, zobacz czy cię nie ma za drzwiami" wymyślił Edmund Niziurski w swoich opowieściach o szkole w Niekłaju.
@AB-cp7dg2 жыл бұрын
Przez przypadek trafiłam na twój kanał i cieszę się ze tak się stało! 😃 Zawsze byłam zaciekawiona językami, powiedzeniami. I skąd to się wzięło itd. ☺️ Bardzo fajnie się ciebie słucha! Dziękuje 😃
@mackrak3818 Жыл бұрын
Slońce. Otworzyłaś mi oczy tym filmikiem. Szacun ❤
@dajmos69692 жыл бұрын
"Musztarda po obiedzie" To mnie zawsze bawiło😃
@zenonlipka36462 жыл бұрын
i po ptakach
@krzysztofkoclega49892 жыл бұрын
ketchup po frytkach
@tomkot012 жыл бұрын
Jak kwiatek do kożucha
@jarekwitkowski2 жыл бұрын
@@zenonlipka3646 albo po filipku
@tomeksmietana7172 жыл бұрын
A wzieło się to z tego, że musztardówki kiedyś pełniły rolę szklanek i w nich podawano napoje po obiedzie, chociaż bardziej znane są jako naczynia na alkohol.
@emilsander45702 жыл бұрын
Dawno się tak nie uśmiałem. Jesteś rewelacyjna, jak zawsze.
@piotr84892 жыл бұрын
Świetny akcent!! Jestem pełen podziwu.
@zibiserek6832 Жыл бұрын
pięknie mówisz po Polsku a w dodatku bardzo ładna kobieta.
@JERZ69G10 ай бұрын
GDZIE ONA LADNA KRETYNIE?????????????? IDZ DO OKULISTY
@szarikandcompany33735 ай бұрын
Bardzo podobała mi się Twoja bezpretensjonalna opowieść! Do tego ujmująca osobowość.
@monicakissen45752 жыл бұрын
Bardzo ładnie mówi Pani po polsku gratuluje ..pozdrawiam serdecznie 🙂
@Muchomorrek2 жыл бұрын
Prowadzisz bardzo fajny kanał, dopiero dziś Cię odkryłem. Pewna dawka humoru w tych czasach jest po prostu niezbędna. Nie zwracaj uwagi na nawiedzonych dewotów, którzy w dniu ujawnienia zbrodni wojennych na Ukrainie (ktokolwiek by ich nie dokonał) są znacznie smutniejsi od samych Ukraińców. Polacy w latach 1939 - 1945 również nie tracili poczucia humoru, bo jak by przetrwali?
@annakubiak36382 жыл бұрын
,,nie ma dymu bez ognia,, ,,nie wywołuj wilka z lasu,, dużo powiedzonek o których w codziennym życiu nie myślimy, pomysł na analizy SUPER 🌺 specjalnie bym ich tylko nie numerowała.
@danutakontorowicz80802 жыл бұрын
Mówiło się teź czuć mięte przez rumianek
@danutakontorowicz80802 жыл бұрын
Nie wzywaj pana boga nadaremnie
@kazimierzgaska53042 жыл бұрын
@@danutakontorowicz8080 Pana Boga. "Nie będziesz wzywał /używał imienia Pana, Boga twego, nadaremno !" To akurat w tym pobożnym kraju chyba (prawie) wszyscy znają ?! ;)
@malgorzatamakowska99102 жыл бұрын
@@kazimierzgaska5304 poprostu jedno z przykazan
@zuzanna8058 Жыл бұрын
Lubię panią słuchać pani Leno ❤ miòd na moje serce .buziaczki 🥰pozdrawiam tak trzymać
@Basia5624 ай бұрын
Ale piękny twój język polski, jesteś niesamowita, pozytywne podejście do życia.😊
@wojciechsobocinski91162 жыл бұрын
Cześć Lena jestem z Wielkopolski i wszystkie te przysłowia tutaj działają i można powiedzieć, że na każde z tych przysłów praktycznie sama sobie odpowiedziałaś.Pozdrawiam masz duże piękne pełne życia i dobra oczy "czuję miętę "do Twoich materiałów😀😀
@sawomirdoraczynski96852 жыл бұрын
Ja powiem, że "czuję miętę przez rumianek"!
@malgorzatamakowska99102 жыл бұрын
@@sawomirdoraczynski9685 prawdopodobnie w roznych miejscach te powiedzenia nie sa takie same ,w Lodzi zawsze slyszalam " czuje do niej miete" dolozenie rumianku na uspokojenie jest dobre! Na uspokojenie
@benq9942 жыл бұрын
Albo można również powiedzieć: "Ruchałbym jak dzika kuna w agreście"
@stefanlisiewicz99812 жыл бұрын
Pani Leno. Znam kilka powiedzonek staropolskich: Nasypali piasku,Do stu drewien ,Wcisnąć między bajki, Kruca fuks ,Diabli nadali ,Wcisnąc między balki,Pisz na Berdyczuów , Tyle na dzisiaj,pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkiego dobrego.
@zrodzonydoszabli95972 жыл бұрын
Oczywiście też należy wspomnieć.... : "Motyla noga!" Tomka Mazura !
@Blue-Gin2 жыл бұрын
- jaki masz telefon? - taki mały czarny. - ale jaki numer? - dwa razy w rynnę, raz w parapet ;)
@Trojden1002 жыл бұрын
Połowy z tych staropolskich powiedzeń nie znam.
@kazimierzgaska53042 жыл бұрын
@@Trojden100 I nie ma potrzeby znać. Język się zmienia, jego frazeologia też. Już choćby dlatego, że "przemija postać świata". Konia z rzędem małolatowi, który wie, co to był rząd !
@Trojden1002 жыл бұрын
@@kazimierzgaska5304 No tak. Ja, gdy byłem małolatem, też nie wiedziałem, co oznacza koński rząd.
@mariangasior37352 жыл бұрын
🤩Lenko jesteś cudowna , pozdrawiam z Londynu.
@yurekkrol67022 жыл бұрын
Świetne! Co do ulubionych: to 'Ch.. bombki strzelił', ja często używam coś o podobnym znaczeniu: " Szlag trafił budę, psa i solidny łańcuch" A odnośnie kozy to od Ślązaków kilkakrotnie słyszałem inna wersje "Jak z koziej dupy Reisetasche" A z rosyjski powiedzonek: Moja koleżanka powtarzała aż do znudzenia "Och żyzń parchataja, gdyby ty miała żopu toby połucziła takiego kopa..."
@annakoch67765 ай бұрын
Na Śląsku częściej słychać "jak z mysiej dupy rajsentasza" 😂.
@agnieszkamizera73074 ай бұрын
Cudne😊
@agnieszkamizera73074 ай бұрын
O dupie Maryni-czyli o dyrdymałach gadać , plotkować.😊
@agnieszkamizera73074 ай бұрын
Dobre😀
@agnieszkamizera73074 ай бұрын
Moje dorosłe córki na szczęście są dokołysane😀
@iowa406 Жыл бұрын
Jest też inna wersja tego "idź sprawdź czy Cię nie ma w drugim pokoju". A brzmi tak "idź zamknij drzwi z drugiej strony".
@bronisawabronka14782 жыл бұрын
Super kanał i super temat,trafiłam przypadkiem i zostanę. Zgadzam się, że języki są fascynujące, nie jestem co prawda filologiem,ale mówię biegle po hiszpańsku i niemiecku i robię podobne rozkminy.pozdrawiam
@bartoszmadraszewski22882 жыл бұрын
Mi się podoba angielski odpowiednik śmiesznego polskiego powiedzonka (idiomu w tym wypadku) - "To inna para kaloszy". Po angielsku brzmi to "That's a different kettle of fish" - czyli "To inny czajnik rybek"...
@swetoniuszkorda57372 жыл бұрын
Czajnik? Kociołek może;)
@Lisiczarnia4 ай бұрын
Powiedzenie „połamania nóg” ma interesującą genezę, która jest związana z przesądami, szczególnie w środowisku artystów, aktorów i sportowców. To życzenie ma swoje korzenie w starych wierzeniach, które mówią, że życzenie komuś wprost szczęścia lub powodzenia może przynieść odwrotny skutek. Aby uniknąć pecha, zamiast życzyć komuś sukcesu wprost, zaczęto stosować wyrażenia ironiczne lub odwrotne, jak właśnie „połamania nóg”.
@jarlfenrir4 ай бұрын
czasem też się można spotkać, że jak ktoś ci życzy szczęścia, to nie wolno dziękować. I można usłyszeć taki dziwny dialog: - powodzenia - nie dziękuję
@maurycygrabara12693 ай бұрын
W Polsce też często zwrot " Życzę połamania pióra,czy długopisu,kończy odpowiedź " Niedziękuję"
@jacekmrozowski1503 ай бұрын
Bardzo sympatyczna osoba, ciekawe filmy, gratulacje!
@jacekwozniak93462 жыл бұрын
Wita Lenko! można też po staropolsku od ukłonu Czołem Lenko a współcześnie czołgiem. Zranienie to po dziecięcemu "ziaziu". A najpopularniejsze przeinaczone polskie przekleństwo to "rwał nać!"
@slimokot2 жыл бұрын
Chciałam do córki mówić żeby sprawdziła ten drugi pokój, jednak po drugim razie się pokapowała i zabawa się skończyła.. ma 5 lat
@aloizymol65072 жыл бұрын
Był kiedyś w gazecie rysunek, na którym było studio telewizyjne i w nim debata redaktorów. Na środku stała baba z wypiętą do nich dupą i jeden mówi; pani Marynie dziękujemy za udział w programie. :)
@wandakrzyk15502 жыл бұрын
WOW!!!!! Jestes przesympatyczna i mowisz bardzo ladnie po polsku.Przyjmij najlepsze zyczenia by Ci sie wszystko w zyciu udalo i zdrowko dopisalo.
@miroslawmich1262 жыл бұрын
Czy to WOW!!! , to też jest pięknie po Polsku.
@dariuszpodgrudny16113 ай бұрын
Lena posiadłaś bardzo wnikliwą znajomość naszego języka. Pięknie się Cię słucha.
@w-klgos42312 жыл бұрын
"Kości zostały rzucone" (rzekł mąż, rzucając chudą żonę). "Stara miłość nie rdzewieje" (ale nowa też zła nie jest).
@macpolandtour4462 жыл бұрын
Nie bądź taki do przodu, bo ci tyły zabraknie - jeśli ktoś zbyt szpanuje, za bardzo gwiazdorzy, udaje kogoś lepszego, ważniejszego niż jest w rzeczywistości
@teresazegarowicz9652 жыл бұрын
Ja znam -Nie bądź taki hej do przodu ,bo cie sznurowki wyprzedza.
@eraera37182 жыл бұрын
No i gitara gra ...! Gdzie się drwa rąbie ,to i wiòra lecą! Pozdrawiam ! Fajny filmik 😀
@lukajlo2 жыл бұрын
Gdzie się drwa rąbie, tam palce lecą 😁
@KumpelKapibary2 жыл бұрын
Na pochyłe drzewo to i Salomon nie nalejeXD
@palikirmajuro12492 жыл бұрын
Tam wióra lecą.
@eraera37182 жыл бұрын
@@palikirmajuro1249 Ta !
@maniekmo11322 жыл бұрын
Znajoma Niemka dobrze opanowała język polski ale rozbawiła mnie mówiąc o tabletkach które straciły ważność używając słowo - te tabletki są przeleciałe
@jerzygondol14802 жыл бұрын
Nie wiem czy to ta sama Niemka ale "moja" powiedziała o koleżance, że jest z niej dobra gospodarka. Bo skoro "lekarz-lekarka", to "gospodarz-gospodarka".
@andrzej211112 жыл бұрын
@@jerzygondol1480 😁
@irenekutz84282 жыл бұрын
bo jeżeli, zna się dobrze inny j.nie zawsze mimo wszystko zna się go dobrze a potem jak chce sie coś powiedzieć i tłumaczy się dosłownie , to czasem wychodzi dziwnie,bo miała napewno na myśli ,że data przeleciała a użyła tabletki przeleciały,np my opalamy się na słońcu a oni w słońcu,u nas śnieg pada w j.niem śnieguje, więc zawsze mogą powstawać językowe nieścisłości.
@beks17312 жыл бұрын
Przeleciałe mówią w jakimś regionie Polski
@sebastian94402 жыл бұрын
Znajomy z Turcji u mechanika zamiast powiedzieć że padł mi wtrysk to powiedział " mam problem z wytryskiem " zamiast z wtryskiem , mechanik o mało się nie zesikal 😂😂😂😂😂
@tyf00s2 жыл бұрын
Ale ślicznie mówisz po polsku :) tylko lekko śpiewny akcent wschodni wyczuwalny ale fajnie się słucha :)
@robertnic7332 жыл бұрын
" jak z koziej ...." Z koziej skóry robiono werble i bębny, a nie dało się zrobić trąbki.
@robertwojciechowski1104 ай бұрын
Dudy
@drzewowit2 жыл бұрын
Jak rozumiem: Żuczenie sukcesu może sprowokować złośliwość losu, więc się podstępnie życzy połamania nóg, żeby los jednak sprzyjał. Znam też wersjię: "Połamania pióra".
@ogrodpodlasem2 жыл бұрын
Z nogami zawsze mnie zastanawiało i to tłumaczenie z przekornością losu ma sens .
@MsSpa20072 жыл бұрын
Połamania nóg życzy się w teatrze,jak dobrze kojarzę.
@romankokocinski35122 жыл бұрын
Jest to związane ze Słowiańskimi wierzeniami jeden z demonów Licho ono nigdy nie śpi jak komuś życzysz zdania egzaminu a licho posłyszy to zrobi wszystko byś nie zdał ale jak życzysz nie szczęścia to licho się cieszy i nie jest złośliwe jeszcze jest związane z postrzyżynami była duża śmiertelność w śród niemowląt a największe w śród chłopców by oszukać nie dawano imienia i nie ubierano jak chłopca dopiero po postrzyżynach
@piotrweydmann33452 жыл бұрын
Prawdopodobnie pochodzi z j.niemieckiego. Hals und beinbruch.
@urszulajeziorska37652 жыл бұрын
Tatuś wybiera się na ważny egzamin. Rodzina życzy połamania nóg, skręcenia karku, itp. Córeczka, gdy tatuś już wyszedł, wychyla się z okna i woła: tatuś, tatuś, uduś się!!! Fakt autentyczny.
@Naavy20002 жыл бұрын
W angielskim też jest wyrażenie "break your leg" jako życzenie szczęścia. Skojarzenie z miętą prawidłowe - żucie mięty zapewniało świeży oddech, czyli kto miał ochotę się całować (albo liczył na całowanie), pewnie pachniał miętą... Świetny filmik, rzeczywiście, język bardzo dużo mówi o sposobie myślenia :)
@andrzejwodynski2 жыл бұрын
To angielskie powiedzenie przyszło tam z języka polskiego
@annaosinska61432 жыл бұрын
Czuję miętę przez rumianek
@piotrrozynek96582 жыл бұрын
@@andrzejwodynski Jasne. A rower wynalazł ruski sołdat.. na strychu u Niemca. Z tego co wiem zwrot ten pojawił sie wśród amerykańskich aktorów teatralnych na pocz. XX w. i stał się zwrotem "magicznym" odczarowującym pecha, jakie mogłoby się przydarzyć na scenie. Według niektórych źródeł zwrot ten został zaadoptowany z niemieckiego powiedzenia “hals-und beinbruch,” które oznacza "połamania karku i nogi". Niekiedy frazę tą odnosi się również do hebrajskiego pozdrowienia “hatzlakha u-brakha" (dosł. ”sukcesu i pozdrowień"). Tak, czy siak - etymologia tego zwrotu nie jest jednoznaczna, ale żadne ze źródeł nie wskazują na rodowód polski. Pytam wiec. Skąd wziąłeś, do ch*****, to przeświadczenie?
@szarecki672 жыл бұрын
Już nie pamiętam jak Ciebie Lena znalazłem na YT ale jesteś świetna 😊. Wspaniałe opowiadasz i poczucie humoru masz wyśmienite a to oznacza że właśnie zyskalaś nowego fana. Pozdrawiam Cię serdecznie i czekam na nowe filmy 👍 Marek
@almanzor20082 жыл бұрын
Fajnie było Panią posłuchać (pierwszy raz). Ja z dziaciństwa zapamiętałem "kuku na muniu" 'kuku' - to ślad po uderzeniu (mamo, uderzyłem się i mam mam tu kuku) - a "na muniu" pop prostu na mózgu. Znaczy "zachowujesz się jak walnięty w głowę". Pozdrawiam. Kiedy odwiedził mnie rosyjskojęzyczny Łotysz zabawił mnie określeniem kogoś: "s uma zszedszyj" :)
@Kiniu133 ай бұрын
Przypadkiem się tu znalazłem i muszę przyznać, że jest Pani super pozytywną osobą 😅 Pozdrawiam i dużo uśmiechu 😂
Naprawde bardzo dobrze mowisz, to zasluga dobrej wymowy i akcentu, nie zaciagasz i nie zmiekczasz glosek. Nauczyciele jezykowi nie zwracaja na to uwagi, a wymowa wazniejsza od gramatyki
@wkostowski2 жыл бұрын
To prawda, ale jakby już tak dążyć do totalnej perfekcji (nierozróżnialnej od native speakera), to trzeba uważać na redukcję nieakcentowanych. Czyli "połamania nóg", a nie "połamaniä nóg". Trzy sąsiednie głoski "a" muszą brzmieć identycznie, a środkowe jest tylko nieznacznie mocniejsze. Jednak taka wymowa (z redukcją końcowego a do dźwięku pośredniego a/e) zdarza się nawet u niektórych Polaków. Poza tym wielkie brawa i ciekawy odcinek, mucha nie siada;)
@Blue-Gin2 жыл бұрын
Lena jak zwykle, super Ciebie się słucha. Tak sobie przypomniałem z lat 70' "Nie bądź taki do przodu bo ci sznurówek zabraknie." "Odpłyń z falami gnojówki, niech ci gówno przewodnikiem będzie." "Ruskie wymyślili wodę w tabletkach i do dziś szukają czym ją rozpuścić." Jeszcze końcówka kawału też z epoki Gierka, "... na granicy Polsko-Chińskiej panuje spokój."
@iwonabilik9912 жыл бұрын
Nie badz taki do przodu bo cie z tylu braknie!
@Blue-Gin2 жыл бұрын
@@iwonabilik991 ten tekst był wcześniejszy ;) ale ja go znałem "Nie bądź taki do przodu bo ci tyłu zbraknie."
@uceee12 жыл бұрын
Spoko jest.
@wodzimierzzurek64342 жыл бұрын
Ja słyszałem - Nie bądź taki do przodu bo cię z tyłu braknie.
@verssrevrevers46712 жыл бұрын
A ja słyszałem: nie bądź taki do przodu bo Ci tyłu braknie.
@MrMisiu2009Күн бұрын
Jesteś bardzo pozytywną osobą
@tadeuszpietrzak27322 жыл бұрын
Dzięki takim ludzikom jak Ty!Żyć się chce!!!
@krysiakrystyna77302 жыл бұрын
Wpuścić kogoś w maliny to spowodować podstępnie, że ktoś znajdzie się w trudnej sytuacji. Oszukać kogoś.
@maurycygrabara12693 ай бұрын
W maliny ,lub pokrzywy 😊
@painkillergko3 ай бұрын
Rozwaliłaś system:D. Nie spodziewałem się, że ktoś tak wnikliwie będzie analizował powiedzenia:D:D:D
@irenatandetzki54162 жыл бұрын
Lena jestes swietna. Pozdrowienia
@mk49172 жыл бұрын
Z Ciebie taki poeta, jak ze mnie królowa angielska. Ale numer w ogóle nie znałem tego powiedzenia o Ch*** i bąbkach :D
@PersephoneOla2 жыл бұрын
Wg mnie bułka z masłem odnosi się do tego masła, mamy też powiedzenie, że coś idzie jak po maśle. A natłuszczenie, które masło wyjaśnia wszystko.
@maruta21832 жыл бұрын
Trochę nowsze... 🌺Zakręcony/a lub zakręciłam się jak woda w klozecie 🌺Apacze - określenie grupy klientów galerii handlowych przez ich pracowników, pracownik: mogę w czymś Pani/Panu pomóc? Klient: nie, dziękuję, a patrzę sobie tylko tak 😂
@swetoniuszkorda57372 жыл бұрын
"Zakręcony jak ruski termos", "bystry jak woda w klozecie".
@WojciechPietraszewski-by2xf2 жыл бұрын
-obiecanki cacanki albo wersja seksistowska: -obiecanki macanki, a głupiemu stoi. z czasów PRL : -w pewnym mieście pękł ropociąg ; woda zalała całe miasto. -walnął jak chory w kubeł. lub moje osobiste w stylu angielskim: -napije się Pan kawy czy herbaty ? Tak, poproszę . Pozdrawiam, miło było z Panią spędzić czas.
@mrwitekboss2 жыл бұрын
"Z ciebie poeta jak z kozich jajec kastaniety" 🤣
@yurekkrol67022 ай бұрын
@@mrwitekboss u nas mówili: jak z koziej dupy Reisetasche.
@ypson332 жыл бұрын
Jest jeszcze używane dość często "Cie pierun" - wypowiadane pod wpływem zaskoczenia odnośnie czegoś wypowiedzianego przez inną osobę, bądź zaistniałą sytuacją. "Pieronie jaśnisty" - określenie kogoś szalonego ale nie wariata ale nieobraźliwie
@andrzejpracki52172 жыл бұрын
Mam to na końcu języka; Coś mi chodzi po głowie; Nie martw się na to świnie nie zdychają; Nie martw się w dupie Ci nie utknie; Już ją mam na końcu oka; Wichajster; Coś wisi w powietrzu; Mam to z tyłu głowy; Kuku na muniu to za mojego dzieciństwa było, że skaleczył się w mózg.
@Eder14 Жыл бұрын
"Połamania nóg"- pochodzi od "połamania długopisów na egzaminie" tzn. mieć bardzo dużo do zapisania na egzaminie. Analogicznie - gdy wybierałem się na narty, mój kolega powiedział mi "połamania nóg". Powiedziałem mu "dobrze, że nie nart bo drogie". Na to mi on odpowiedział "Nie jestem taką świnią, żeby ci życzyć połamania nart".
@margueritedebek13512 жыл бұрын
Pięknie pani mòwi po Polsku. 🧡
@Kali_Kali2 жыл бұрын
Można jeszcze czuć miętę przez rumianek i potem już jest blisko aby wpaść jak śliwka w kompot ;)
@jarekczynsz55862 жыл бұрын
Jesteś piękna , bardzo ładnie opowiadasz , i naprawdę mega bardzo pozytywna dziewczyna jesteś . Bije od ciere radoś , uśmiech i dobroć . Pozdrawiam .
@martilion2 жыл бұрын
"bąbki"✍ -> "bombki" 👍 Dodatkowe do kolekcji: - gdyby kózka nie skakała to by jej się mięśnie stężły - kto rano wstaje, ten leje jak z cebra
@Majkerek Жыл бұрын
mówi Pani tak ładnie, że myślałem, że jest Pani polką :)
@jacekjastrzebski54362 жыл бұрын
Takie mi się przypomniało. Napalony jak szczerbaty na suchary. Pozdrawiam :)
@jerzylop73212 жыл бұрын
no jak zwykle super, pamiętasz powiedzonka Maltańskie :) co drugie ma w sobie słowo Marija, zreztą jak i domy na Malcie :)
@annastokowska52142 жыл бұрын
Świetny pomysł na odcinek...
@GRUBYDRON Жыл бұрын
Cześć, super kanał, super polski. Jeśli chodzi o powiedzenie "ma kuku na muniu"... Chodzi o to, że ktoś ma "kuku" - czyli uraz, na "muniu"(co jest źle napisane i mało kto to tak interpretuje) a chodzi o zdrobnienie do "formy dziecięcej" słowa mózg. Kuku na mózgu niu niu niu kuku na mózguniu kuku na móniu. ogólnie przekaz jest taki, że ktoś "ma bałagan na strychu" , "nierówno pod sufitem", że "chyba ocipiał/ochujał" lub "pojebało go" Sam doszedłem do takich wniosków, więc to żadne potwierdzone info 😅 Pozdrawiam