Which variant of Portuguese do you want to learn? 10 Secrets of Language Learning ⇢ www.thelinguist.com LingQ Grammar Guides ⇢ www.lingq.com/en/grammar-resource/ My blog ⇢ blog.thelinguist.com/ The LingQ blog ⇢ www.lingq.com/blog/ My Podcast ⇢ soundcloud.com/lingostevepodcasts.apple.com/us/podcast/learn-languages-with-steve-kaufmann/id1437851870 --- Social Media Instagram ⇢ instagram.com/lingosteve_/ TikTok ⇢ www.tiktok.com/@lingosteve Facebook ⇢ facebook.com/lingosteve Twitter ⇢ twitter.com/lingosteve LingQ Discord ⇢ discord.gg/ShPTjyhwTN
@A-ID-A-M3 жыл бұрын
Brasileiro. But I had a friend from Portugal. I think it is always important to learn basic grammar rules and slang for each country. So she says “fixe” and uses “estou a falar” instead of what I would say (“legal” and “estou falando”)
@leoff23 жыл бұрын
just a small typo in the title, it's "do Brasil", instead of "de Brasil"
@heldercesarmr.satchy5863 жыл бұрын
Países que falam Português no mundo são: Portugal; Brasil; Angola; Moçambique; Cabo Verde; São Tomé e Príncipe; Guiné Bissau; Macau.
@Thelinguist3 жыл бұрын
@@leoff2 Thank you. Title and thumbnail changed.
@hellophoenix3 жыл бұрын
I like the sound of Brazilian Portuguese but I’m planning to retire in Portugal so European Portuguese for me . Though it’s so hard finding Portuguese materials for a total beginner .
@brunoyama3 жыл бұрын
Quando a pessoa ama o idioma,preconceito não existe. Parabéns aos dois por compartilhar essa paixão conosco.
@MrKlipstar2 жыл бұрын
Claro que sim,ninguém tem culpa do legado por onde aprendeu,bem pelo contrário. Eu como Português tenho satisfação pelo Português do Brasil. O que mais conta é o carácter individual e nunca a forma como se expressa.A culpa nunca é do aluno,mas sim do professor! Se há coisa que elogio nos Brasileiros,foi a lealdade honrosa de conservar até hoje, a forma como se falava até 1822 e o nome original das terras.Muito grato por esse facto.Abraço Lusitano,de Oeiras !
@PurpleDrac2 жыл бұрын
even though my course of study has been Spanish, I find myself following these two very closely for their history. If I am to conquer Spanish this would undoubtedly be my very next language of choice. In fact I was encouraged to learn Spanish before Portuguese to give myself a better chance at learning it if that makes any sense but yes. I was told learning that first would help significantly. 😊
@brunoyama2 жыл бұрын
@@PurpleDrac com certeza aprender espanhol vai te ajudar e muito a aprender português. A similaridade dos dois idiomas são de 89% e a gramática é a mesma. Boa sorte!!
@cristinatereza39483 жыл бұрын
A Língua Portuguesa é linda demais. Aqui em São Paulo, Brasil, temos o museu da Língua portuguesa. Muito bom!
@mariodezert2 жыл бұрын
TÍNHAMOS um museu da Língua Portuguesa.
@mazely2 жыл бұрын
Já reabriu?
@cristinatereza39482 жыл бұрын
@@mazely Sim
@kaiser39962 жыл бұрын
@@mariodezert Temos*
@leleo_AR2 жыл бұрын
BRASIL não fala português , e sim GALEGO !!!
@gavinoescobal73432 жыл бұрын
Estoy aprendiendo portugues y les entendi como un 90% de lo que dijeron. Meus professores são do brasil mas também é importante aprender português de outros países.
@filipi3522 жыл бұрын
Vc consegue diferenciar facilmente os dois portugueses? Brasil e Portugal!
@EduardoCosta-zt7pi2 жыл бұрын
@Jorge A pronúncia de algumas palavras e o sotaque diferencia.
@EduardoCosta-zt7pi2 жыл бұрын
Usamos tu sim, principalmente se moramos em Santa Catarina e Rio grande do Sul
@Bombocl6117 ай бұрын
Ainda bem que youtubers como o Leo dão visibilidade ao português de Portugal que muitas vezes acaba por ser esquecido ❤🇵🇹🇵🇹
@knowingplaces22232 жыл бұрын
Eu estou a aprender português de Portugal 🇵🇹 e moro na Califórnia USA 🇺🇸, mas também estou a aprender o sotaque brasileiro.
@HoudiniTM2 жыл бұрын
Uma bagunça, português de Portugal com sotaque BR é horrível! Kkk Mas parabéns!
@raphaela_mota3 жыл бұрын
Nós brasileiros temos orgulho de falar o português! 👏
@graceisgone3 жыл бұрын
Ainda assim alguns insistem chamar de "Língua Brasileira", triste.
@anabreco74482 жыл бұрын
@@graceisgone claro,língua Brasileira fds
@thiagoholanda47072 жыл бұрын
Eu não :/
@julianasilva69462 жыл бұрын
@@graceisgone não há nada de triste nisso. E quem mais chama o português do Brasil de "brasileiro" são os próprios portugueses, numa tentativa de rebaixá-lo.
@memesdosgatos83692 жыл бұрын
Isso nos falamos o português quando alguém fala que tá falando Brasileiro logo é advertido que não existe idioma brasileiro o existe é o sotaque Brasileiro
@IvanSilvaSotero2 жыл бұрын
No Brasil "tu" é muito usado no Nordeste, Sul e Rio de Janeiro. Vocês são incríveis! Excelente conteúdo! Parabéns!!
@anabreco74482 жыл бұрын
São Paulo também
@joeltonsilva82392 жыл бұрын
Amigo acho que tu não conheces o norte principalmente no Pará onde até hoje se é conjugado o verbo de forma certa, já no nordeste e os outros não vemos mais isso nos dias atuais.
@joeltonsilva82392 жыл бұрын
Ou tu pensas mesmo que o Brasil se define em São Paulo, Rio de Janeiro e Ceará ou Pernambuco?
@ascant20112 жыл бұрын
Na Bahia e no Rio de Janeiro algumas pessoas usam o pronome "tu", mas não conjugam corretamente. Ou seja, na verdade não usam nem os pronomes pessoais "tu" nem o "vós", como fazem corriqueiramente os portugueses.
@rogerioferreira93912 жыл бұрын
@@anabreco7448 em SP não e muito usado as vezes alguém usa como gíria mais muito raro
@jalfonsohg3 жыл бұрын
Leo is one of the best youtubers, really a reference, as regards to European Portuguese. Gracias Steve! Obrigado Leo! 🙏
@CrisOnTheInternet3 жыл бұрын
Also as reference of a good language content creator, he really makes us engage with the culture as well.
@cic19613 жыл бұрын
Eu sou a māe do Leo, muito feliz com o sucesso dele
@jalfonsohg3 жыл бұрын
@@cic1961 Has tenido un buen hijo, inteligente y muy profesional en su faceta de tutor de portugués. Y de madre argentina y padre portugués ¡Buena mezcla! 😊
@CrisOnTheInternet3 жыл бұрын
@@cic1961 ele merece todo esse sucesso
@hellophoenix3 жыл бұрын
Leo is a great teacher but his focus on the intermediate level and I’m a total beginner
@Edgar2023ES3 жыл бұрын
Eu estou priorizando o inglês americano, mas também leio livros com o inglês britânico e isso só me ajuda no inglês. Boa resposta do entrevistado!
@PedroHenriqueA202 жыл бұрын
Então, cara... tu tens toda a razão! Sei nem o porquê dessa idéia de Novo Acordo Ortográfico (AO90). Salvo algumas mudanças, sem sentido algum esse "Acordo". Está mais pra um desacordo!
@audreysantorelli75642 жыл бұрын
Mas o Sr Steve está falando um português brasileiro, não parece espanhol não como ele acredita. E ele fala muito bem português!
@albertoestelar41332 жыл бұрын
Yo hablo español, y te equivocas, su portugués está influenciado por el español, es muy claro, le entiendo muy bien a él y no a leo
@j.51752 жыл бұрын
@@albertoestelar4133 Ele está misturando tudo, espanhol com português, mas se analisarmos o nível de acento português, sim, ele está falando com sotaque brasileiro
@kame92 жыл бұрын
es normal, a mi me pasa tengo mas contacto con el idioma alemán y cuando intento hablar neerlandés suelto cosas en alemán por inercia (tampoco tengo nivel bueno)
@otreblasz43442 жыл бұрын
@@albertoestelar4133 , La mayoría de los brasileños tampoco entienden muy bien el portugués europeo, pero por otro lado, entienden muy bien a la mayoría de los hispanohablantes.
@valteraguiar68532 жыл бұрын
@@otreblasz4344 mentiroso. Os hispanicos falam muito "enrolado". Entendemos bem sim os portugueses
@anarosacavalcante38663 жыл бұрын
Você fala muito bem o português @Steve Kaufmann!! 🇧🇷🇧🇷
@ruyfelix3 жыл бұрын
Em Portugal seria '' O Steve fala muito bem Português ''
@helbert.epbrazil72853 жыл бұрын
If Steve's Portuguese level is intermediate, my English would be extremely beginner!😅
@anarosacavalcante38663 жыл бұрын
@@helbert.epbrazil7285 don't worry! Be stronger in your studies and never give up!!
@anarosacavalcante38663 жыл бұрын
@@ruyfelix sim!!
@kevindasilvagoncalves4683 жыл бұрын
@@ruyfelix Só o disseste em terceira pessoa
@eudenovo12842 жыл бұрын
Leo é muito sensato e polido, evita sempre entrar nessas "tretas" que ocorrem entre alguns portugueses e brasileiros, isso talvez seja uma das razões de seu canal estar indo bem tbém com seguidores brasileiros.
@marcelamota44472 жыл бұрын
Steve, você fala português muito bem! Não se diminua! Parabéns pelo esforço, porque nossa língua não é tão fácil.
@ericdanthon22 жыл бұрын
Voce acha que ele fala bem? Nossa. Você vai achar que eu sou nativo então.
@A-ID-A-M3 жыл бұрын
I can understand everything, but my Portuguese still isn’t that good. I am in the same situation as you, Steve, where I mix my Portuguese with my Spanish. Thankfully I have practiced a lot in VR Chat and now people think I’m “Do Interior” because of my accent lol (aka my accent is wack but kinda passes). I appreciate your channel. It’s very motivating and I hope to be like you when I am older. - A Edit: I also appreciate this collab as I sub to both of y’all!
@aleph44743 жыл бұрын
Parabéns pelo sucesso na lingua portuguesa, fico feliz de ter pessoas interessadas em aprender minha lingua nativa
@leave_it3 жыл бұрын
Ñ
@mazely2 жыл бұрын
Aimed, curiosamente a pronúncia "do interior" é cada vez mais dominante no português brasileiro!
@leave_it2 жыл бұрын
@@mazely ñ
@gefer93872 жыл бұрын
Agora a língua Brasileira é LPB - LINGUA POPULAR BRASILEIRA ... ANTES ERA LP >Brasílzão, Gigantão Malvadão, o mais queridão< Kkkkkkkkkkkkk No Brasil existe o maior galo do mundo.
@Limonetto2 жыл бұрын
Você, Steve, utilizou durante todo o diálogo o português brasileiro. Interessante ouvir essa conversa pois conseguimos ver as diferenças no sotaque e na utilização de algumas palavras que são mais usadas num país e nem tanto no outro. Exemplo, o Léo usou palavras como "consigo" e "nisto" que não são tão utilizados no Brasil, nem mesmo na formalidade. O "você" em Portugal é usado formalmente e aqui no Brasil é informal. Realmente o "tu" é mais utilizado nos três estados que compõem a região sul do Brasil. Eu amo a nossa língua portuguesa, tanto de Portugal quanto a do meu país, Brasil.
@afonsotavares60982 жыл бұрын
Ledo engano em pensar que o tu é mais utilizado na região sul. No norte, além de usar o tu no cotidiano, conjuga-se também corretamente.
@marcoschaves74072 жыл бұрын
Eu sou brasileiro e acho que o Sr. Steve fala Português brasileiro muito bem. Eu gosto de ouvir as pessoas de Portugal falando, porque geralmente eles respeitam mais as normas gramaticais do que nós, os brasileiros. Acho que escutar o Português europeu ajuda a educar a nossa fala e escrita. Como disse o Léo, a Lingua do Brasil e de Portugal é exatamente a mesma! Há algumas diferenças na semântica de algumas poucas palavras, o que também acontece entre diferentes regiões do Brasil. A maior diferença é realmente o sotaque!
@edsonsantana65732 жыл бұрын
Leo e Steve, bom dia aqui do Brasil. Mesmo sendo brasileiro, gostaria de pedir uma coisa, se for possível aos dois. Percebo que quando alguém está comentando, discutindo sobre as variantes do Português, os africanos, na maioria das vezes, ficam de fora. Portanto, gostaria de pedir, por favor, que incluam mais os países lusófonos africanos em suas abordagens sobre a nossa tão sagrada língua. Desculpem por comentar isto, mas é uma percepção que sempre tenho nos vídeos, Portugal e Brasil sempre estão na dianteira. Acredito que isto não seja bom, pois a África tem 6 países de língua oficial portuguesa; é um número bastante considerável! Obrigado!
@pedroronaldopereiraAdm2 жыл бұрын
Parabéns Edson pela observação, muito bem lembrado.
@Luckyamor2 жыл бұрын
Eu sendo africano, também pensei o mesmo. Também achei melhor assim, aprenderem ou falar português de Portugal porque é língua materna e português do Brasil, porque o Brasil é um país continental com 200 milhões de habitantes. Portanto não é necessário complicar mais, para incluir os africanos lusófonos. Eu por exemplo falo crioulo de Guiné/Cabo Verde, alguns portugueses africanos mas poucos querem aprender por causa dos seus pais e alguns nem ligam.
@serakxi2 жыл бұрын
No caso do Léo, é porque o conteúdo dele é focado no português europeu, não tem porquê ele falar de outras variantes, e além do mais ele já entrevistou várias pessoas de várias variantes de português, incluindo as variantes africanas...
@j.51752 жыл бұрын
Não tem necessidade, o português falado na África é muito semelhante ao de Portugal o acento é o que mais se aproxima então não tem nexo.
@edsonsantana7522 жыл бұрын
@@serakxi Hum, obrigado! É que já assisti a uns 5 vídeos do Leo, vi apenas uma participação de um angolano, uma vez. Mas obrigado por responder.
@nilzasantos81852 жыл бұрын
Léo, o nosso idioma é belíssimo em qualquer contexto, em qualquer lugar. Amo seu sotaque europeu, e amo o português falado no Brasil. Sou formada em Comunicação. Será um prazer ir a Portugal e interagir com os portugueses europeus. Amo nosso idioma.
@zeveiga71262 жыл бұрын
@EL CHILENO Isso não impede do PIB per Cápita de Portugal seja superior ao do Chile, ao do Brasil e de qualquer país da América Latina. . Vergonha para "ostedes".
@zeveiga71262 жыл бұрын
@EL CHILENO O Brasil antes de pensar em forças armadas, devia matar primeiro a fome a muitos brasileiros que não têm que comer. Portugal não está em guerra, não necessita de ter grandes forças armadas. A maior parte dos alemães que estão aí são antigos nazis que fugiram à justiça dos exércitos aliados no fim da segunda guerra mundial que os queriam condenar à morte por crimes contra a humanidade.
@zeveiga71262 жыл бұрын
@EL CHILENO Somos uma nação pobre mas mesmo assim somos mais ricos que qualquer país da América Latina, temos o PIB per Cápita maior que qualquer um deles. Se não sabe o que significa, pergunte a quem sabe.
@waldeckcosta98312 жыл бұрын
Muito bom !! Aqui do Brasil mandando um abraço caloroso para os irmãos portugueses.
@ltrin19693 жыл бұрын
Para mim o que mais diferencia o português brasileiro do de Portugal é o desaparecimento das vogais. Para nós fica, às vezes, inaudível, incompreensível.
@matheusveigamatveiga19952 жыл бұрын
Como assim?! as vogais nunca sumiram , olha elas aí , A E I O U . Ahhh agora entendi, é que na pronúncia do português de Portugal eles parecem parecem comer as vogais "sbrtd" - sobretudo "dfrnt" - diferente😂
@ltrin19692 жыл бұрын
@@matheusveigamatveiga1995 Somem na fala, Matveiga, na fala, certo?
@matheusveigamatveiga19952 жыл бұрын
@@ltrin1969 exato , na fonética, soa estranho, mas eu consigo entender perfeitamente.
@matheusveigamatveiga19952 жыл бұрын
@LUCIANO SILVA querer entender um ao outro já é um começo , não só entre línguas diferentes.
@stoned8034 Жыл бұрын
portugues europeu tem vogais abertas e vogais fechadas, mas elas nao desaparecem mesmo
@sergiocostacouto38353 жыл бұрын
Parabéns pela extrema elegância da conversa.
@robertoprimordial26332 жыл бұрын
Meu sonho é que o português se torne um idioma de classe e importância. Faço de tudo pra se tornar realidade e nunca vi dificuldade. Se você contribuiu, naturalmente seu idioma tem valor pra ser aprendido. Viva a lusofonia.
@SinilkMudilaSama2 жыл бұрын
Steve Kauffmam big poliglota aqui abraços também, falou a verdade quando você aprende um idioma tem que aprender muitas versões deles. Como falante de português macaense estudo hoje todas as versões de português, da lusa ,da brasileira e da cabo verdense. Pra enriquecer mais o nosso conteúdo. Quanto mais idiomas falamos mais queremos praticidade, sabedoria e praticidade linguística. Forte abraço amigo.
@katiabueno90422 жыл бұрын
Oi Steve! Eu sou brasileira e entendo perfeitamente o português europeu e acho muito charmoso e bonito e você está falando o português muito bem! Eu acho lindo o português, espanhol e amo demais o inglês.
@josoares40702 жыл бұрын
Muito bom esse aprendizado, democrático e sensato, sem a van disputa de quem é melhor. Parabéns. Brasil.
@nitiersaraiva3 жыл бұрын
Estou no Sul do Brasil na cidade de Porto Alegre e aqui usamos mais o TU, raramente se usa VOCÊ quando se fala com outra pessoa, porém usamos no plural: VOCÊS. Enfim, aqui os primeiros moradores foram açorianos e portanto ainda temos muitas influências da pronúncia do Português dos Açores, principalmente o jeito de falar cantado que caracteriza muitos porto-alegrenses.
@GabrielfromSouthAmerica3 жыл бұрын
Muito raro usarmos o "tu" aqui em São Paulo kkkk
@joseabrantes72162 жыл бұрын
Os açorianos falam português, não falam açoriano. não existe língua açoriana!!
@matheusmandai66752 жыл бұрын
Uma pena que vocês porto-alegrenses simplesmente assassinam a língua ao usar o "tu" conjugando o verbo na terceira pessoa: "Tu vai ao cinema hj?" Já o sotaque ou entonação de vcs acho elegante. Mas a transgressão gramatical dessas conjugações é uma lástima.
@nitiersaraiva2 жыл бұрын
@@matheusmandai6675 é verdade, essa conjugação na maneira coloquial no dia a dia se fala muitas vezes de uma maneira errada. Mas acertamos em muitas coisas também! Quando quiser vem nos visitar aqui e provar nossa culinária. Serás muito bem-vindo. Abraço guri!
@arturrios66692 жыл бұрын
Na Bahia tambem usamos bastante o tu, talvez 50/50.
@fabior75802 жыл бұрын
É sempre um prazer ouvir duas pessoas que falam com propriedade.
@cristinacampos9663 жыл бұрын
Fantástico, Steve! Gostei de ouvir o Léo, mas adoro especialmente a sua perspectiva. Vantagem de ser poliglota, mais mente aberta para diferentes culturas, a capacidade ver e sentir todas as perspectivas. Quanto ao à escolha de qual a variante a escolher, Portugal ou Brasil,, adorei a sua resposta: o importante é comunicar e entender o que nos dizem. E vamos ser honestos, numa primeira fase não distinguimos uma variante da outras. Eu por exemplo, demorei anos a distinguir os Inglês do Reino Unido do Inglês dos Estados Unidos, hoje isto parece-me absurdo, pois são tão diferentes e variadas, mas nós primeiros dois anos, simplesmente não distinguia, apenas ficava feliz por entender e me poder comunicar nessa Língua 🙂 Obrigada! Um grande abraço ver Portugal ❤️
@Krol84capry3 жыл бұрын
Mas, não é a mesma língua? Sou brasileira e estou entendendo os dois. Se uma pessoa aprender o "português do Brasil" e viajar para Portugal vai ser compreendido. Eu leio o Diário de Notícias e entendo tudo. Muda poucas coisas. Meu conselho é: apenas aprenda. 💛
@augustocaie3 жыл бұрын
é... porem ha muitas diferenças, diferenças relevantes!
@murillocosta30493 жыл бұрын
@@augustocaie como em qualquer língua, a diferença do árabe nos países que o falam é GIGANTE e mesmo assim não ficam com essa de "aaaaainn, devemos separar a língua"...
@Krol84capry3 жыл бұрын
@@augustocaie Se um português usar "tu ou vós," vamos entender. Se usar "consigo" também. Se usar alguma palavra diferente como "pequeno almoço" ao invés de café da manhã, é só perguntar o que é. Temos a palavra pequeno e almoço, nesse caso dá para deduzir, e por aí vai. E se ele usar "a cantar" ao invés de cantando, também saberemos. São pequenas diferenças. O mais difícil mesno é o sotaque porque eles comem vogais, aí é questão de apurar os ouvidos e treino. É a mesma lingua sim. ☺ Na Bahía, por exemplo, muitas palavras e expressões são bem mais difíceis. Eu conheci uma garota baiana que tinha tanto sotaque que eu só compreendia 40% do que ela falava. 😂 Mas, eu amo a Bahía, sou filha de paraibano e tenho orgulho disso. (que os haters não venham). Viva o Nordeste! 😘
3 жыл бұрын
Sim, mas há algumas incompatibilidades. Mas, no geral, há mais compreensões do que incompreensões. Mas temos que estar atentos às diferenças. 😉
@MsLeofelix3 жыл бұрын
Acho que aí são casos e casos, de fato são inteligíveis, mas um desavisado não pega 100%, e não precisa ser nem entre brasileiros e portugueses. Por exemplo, o Sobrevivente, um maranhense raiz, foi ao Flow Podcast, apresentado por um carioca e um paulista, e a conversa não rendeu por causa das diferenças culturais e linguísticas, toda hora alguém tinha que explicar o que tinha acabado de dizer para o outro.
@jhonismaximo2 жыл бұрын
A maior diferença é o sotaque. Conseguimos nos entender perfeitamente entre si, se vc aprende um, se comunica com o outro, sem problemas. Se me pedissem uma dica sobre qual escolher, eu diria: escolha o sotaque que mais lhe agrada e seja feliz! haha
@Biacampbell2 жыл бұрын
Sou brasileira e amo a língua portuguesa. Amo o português de Portugal!
@davigurgel20402 жыл бұрын
muito bem explicado, léo! adorei o vídeo, mas só queria expandir um pouco as diferenças na gramática dos dois para quem tiver interesse Na maior parte do brasil, tirando São Paulo e Brasília, se usa sim o tu, conjugado com a terceira pessoa ("tu é/tu foi"), só alguns estados no norte do país e a cidade de Pelotas no sul que conjugam o "tu és" e "tu foste". No nordeste dizemos "tu é" no presente, mas, no passado, dizemos "tu fosse", com a perda do som de "t". Isso é uma marca única daqui Todas as marcas que em portugal são separadas entre formais e informais se misturam no brasil, como os pronomes "lhe/se" e "te", "seu" e "teu", e as formas imperativas de você e tu. então é muito natural pra gente ouvir uma frase como "venha cá pra eu te dar um beijo", ou "veste sua roupa que você vai pra casa da tua vó já já". na maior parte do Brasil se usa "fala" no lugar de "diz". então eles dizem muito "fala pra ele". já aqui no nordeste nós separamos o "fala com ele" do "diz a ele" Também é muito comum usar o artigo definido antes de nome próprio, então dizem "a casa da ana". Na metade norte do país (norte/nordeste) a gente fala da forma mais conservadora, "a casa de Ana". "vou pra escola" ao invés de "vou a escola", que é uma marca da fala informal, quando "vou a escola" é a norma-padrão usada em contextos formais como no trabalho. Também existe o "posso ir no banheiro?", que os professores de português odeiam, mas é comum. "estou falando", ao invés de "estou a falar", isso na verdade é uma inovação de Portugal, surgida a partir do século XIX. o Brasil nesse caso é mais conservador como dá pra notar no meu texto, nós dizemos "se usa" e quase nunca "usa-se" e "eu te amo", não "amo-te". Quando há dois verbos, o pronome oblíquo vai no meio, como em "eu quero te ver", "eu estava lhe dizendo", e não "quero ver-te", "lhe estava dizendo". é raro conjugar o futuro, exceto em contextos formais, então "vou fazer " e "ia fazer", raramente "farei/faria". A mesóclise é menos comum ainda Não usamos o "este" e "isto", sempre dizemos "esse/isso" mesmo pra objetos próximos ao falante. essas são algumas das principais diferenças que eu noto, se existem outras ou se alguma dessas estiver errada me digam
@davigurgel20402 жыл бұрын
@@vacsp obrigado! realmente, todas essas variações só servem pra mostrar o quanto a língua é rica, e como consegue marcar a identidade regional das pessoas, ao mesmo tempo que une pessoas de vários países
@0166meirim2 жыл бұрын
@@vacsp tu deste uma ótima explicação, ele deu uma ótima explicação, tudo isso que tu digitas-te assim está melhor.
@ericdanthon22 жыл бұрын
Nossa. Meu deu do céu. Obrigado pela informação cara. Pessoas usam tu e você na mesma frase né.
@davigurgel20402 жыл бұрын
@@ericdanthon2 sim, isso acontece. Há partes do Brasil em que se usa só tu, e partes que é só você, já aqui no nordeste a gente ainda faz uma separação entre o "você" formal e o "tu" informal, mas eu sinto que isso está diminuindo, eu ouço muitas pessoas da minha geração dizendo mais "cê" do que "tu"
@lxportugal9343 Жыл бұрын
*estou falando", ao invés de "estou a falar", isso na verdade é uma inovação de Portugal, surgida a partir do século XIX. o Brasil nesse caso é mais conservador* Desculpe mas não houve inovação nenhuma no sec 19... até os Galegos utilizavam o infinitivo muitos séculos antes. Até em Italia há linguas regionais que utilizam o infinitivo
@stela_solar2 жыл бұрын
Leo's approach to both European and Brazilian Portuguese is very accurate. An approach that brings clear conclusions on the realities of these varieties without showing bias. 👏👏👏👏
@reginaamado65342 жыл бұрын
Parabéns aos dois por este vídeo. Foi muito simpático , esclarecedor e elegante.
@grecco_imoveis3 жыл бұрын
Congratulations Steve!!! Your Portuguese is very good 👍. I want to be like you one day 😄. Talking from Brazil here 🙋🏻♂️
@TheSaltube2 жыл бұрын
O método que Léo usa para especificar as minúcias da língua portuguesa, é inigualável. Parabéns também a Steve pelo bom português. A confusão que as vezes você faz entre português/espanhol, se passa comigo com espanhol/italiano, falo ambas a nível intermediário, mas muito ainda me confunde.
@pedroronaldopereiraAdm2 жыл бұрын
In LatinoAmérica, o "portuñol", uma mistura de vocábulos das 2 línguas, é muito usado e acaba se comunicando bem. Isso ocorre mais entre os brasileiros que não sabem español e os espanohablantes que não sabem o português.
@luizfernandoromarizdeleon61152 жыл бұрын
Português, espanhol, italiano e Francês são línguas latinas. E, portanto, é natural fazermos confusão! A propósito, eu sou brasileiro.
@sdnascimento22bpm2 жыл бұрын
Leo, meu amigo, fiquei maravilhado com a sua explicação e pontos de vista. Parabéns! E meu nobre Steve Kaufmann, você está muito fluente em português. 👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾
@josephleitao54313 жыл бұрын
Aqui no Brasil, na minha cidade São Luís do Maranhão usamos mais o TU que o VOCÊ. Usamos da mesma forma que o Léo explicou.
@molequeingles19573 жыл бұрын
No norte também usamos mais o tu que o você, quando estamos conversando informalmente
@nathalisilva96833 жыл бұрын
Sim, na Amazônia, o tu também é bastante utilizado informalmente, e o verbo é geralmente conjugado na 2° pessoa do singular.
@brunobismarck73743 жыл бұрын
Já no interior do Maranhão (moro em Caxias, leste maranhense) as pessoas costumam usar o TU com a conjugação na terceira pessoa do singular, o que varia da norma padrão. Já nas redes sociais fica mais fácil escrever VC e nesse caso a conjugação na terceira pessoa do singular é adequada ao pronome de tratamento VC. Pra falar de forma mais formal ou com pessoas mais velhas, utilizamos o SENHOR / a SENHORA, com conjugações na terceira pessoa do singular também.
@eduardoschiavon56523 жыл бұрын
Em Porto Alegre também
@Brunosbeto3 жыл бұрын
No Brasil inteiro se usa "tu". "Você" se popularizou com o rádio, a tv, e mesmo assim é mais falado em situações formais e quanto se quer desmontrar maior respeito ao interlocutor.
@maxferreira12217 ай бұрын
No norte do Brasil usamos todas as conjugações: tu vais, tu tens, tu podes, tu poderias, etc.
@ericaciarlini70423 жыл бұрын
Sou brasileira, mas me encantam idiomas, inclusive o meu. Por esse motivo já acompanho o Léo há algum tempo e também acompanho youtubers de Moçambique. E é extremamente interessante comparar os sotaques e vocabulários de cada local, aprendo muita coisa. Pelo menos essa é a minha experiência.
@FannyPlusvi2 жыл бұрын
Se nota que el Sr. Steve habla español. Pronuncia las vocales claramente. Yo le entendi todo!
@valkimarmotapaulino95772 жыл бұрын
Parabéns pelo canal Léo...já sou inscrito...a sua resposta da primeira pergunta, me fez recordar um caso engraçado acontecido comigo(sou brasileiro), ocorrido em uma viagem à Itália, quando em uma determinada manhã eu caminhava de volta para o hotel em Veneza, fui abordado por 2 mulheres, mãe e filha, perguntando em um linguajar engraçado, eu acho que elas estavam tentando pronunciar o italiano, querendo uma informação à respeito de um ônibus(auto-carro), que as levasse a estação de trem( comboio)...e eu imediatamente, lhes informei, que eu era turista brasileiro e tentei explicar a elas que não falava o italiano, e nesse momento, para a minha surpresa, elas se identificaram como turistas portuguesas em um belo e inconfundível português...nesse momento caimos todos em uma sonora gargalhada...foi muito cômico...
@fe.13 жыл бұрын
I'm from Brazil and i use "Tu" to informal situations and "Você" to formal situations.
@masterzparkour3 жыл бұрын
É um pouco mais nebuloso que isso, na verdade. Na minha cidade do nordeste, usam "tu" e "você" de maneira intercambiável, com o verbo conjugado na terceira pessoa do singular. Eu diria que para ser mais formal, pelo menos no nordeste, as pessoas falam "o senhor" ou "a senhora". Aqui no sul, ainda falo assim. Mas geralmente as pessoas aqui usam o "tu" com muito mais frequência e quase nunca usam "você". Haha
@fe.13 жыл бұрын
@@masterzparkour Eu sei cara, falei do meu caso específico. E sim, uso o "senhor" também, mas geralmente para pessoas mais velhas.
@Adrian42393 жыл бұрын
En español si lo usamos
@gleissonsoares63182 жыл бұрын
Estou melhorando meu Espanhol e Inglês, há elementos dessa conversa que posso levar para o aprendizado destes idiomas.
@leeannvaloy43013 жыл бұрын
Talvez você tenha dificuldade de falar em português mas não é qualquer que fala outras línguas.Parabéns pela habilidade que tem! O seu talento é ótimo! Apenas eu sei três e estou aprendendo turco. Vc é uma grande motivação pra mim!
@marcelomarcondes49242 жыл бұрын
A língua portuguesa falada no Brasil é adocicada com a língua Tupi e demais idiomas. 💚💛💙
@joaojosesilva6932 жыл бұрын
Doce, doce é o pastel de Belém, sim é adocicado e crocante.
@ERPurnhagen3 жыл бұрын
Amazing video as always!! These videos with all of these creators are superb! (Although I might be biased because it’s my language, way to go Steve!)
@sandravignoli12 жыл бұрын
Os sotaques dos brasileiros pressupõem inclusive o sotaque italiano, dependendo da região do país que é gigantesco perto de Portugal.
@pedroronaldopereiraAdm2 жыл бұрын
Steve y Leo, obrigado pela aula. Falo outros idiomas mas amo a Lingua Portuguesa. Viva Portugal y Brasil.
@cursobrasileirissimo90283 жыл бұрын
Adoro o trabalho do Leo.
@josesilviodelanamarques14732 жыл бұрын
No Brasil você é tratamento informal, semelhante ao tu português. Isso não obstante em sua origem a palavra você venha da formalíssima Vossa Mercê.
@kadu19792 жыл бұрын
Sou brasileiro e amo estudar o Português Europeu. Amo o fato de utilizarem a segunda pessoa, pois estudo italiano e espanhol e este detalhe conecta ainda mais as línguas latinas. Adorei o vídeo.
@PLevi-nr5kk2 жыл бұрын
Parabéns pela entrevista, Steve e Leo!
@danielpandolfo3 жыл бұрын
Para uma pessoa que viaja, depois do inglês, acho que o Português é a língua mais útil. Os Brasileiros estão em todo o canto do mundo, e sempre dispostos a ajudar. Se tu estiver em um aeroporto e gritar por "ajuda", sempre um brasileiro vai aparecer do nada! :) Aconteceu com minha mãe, no aeroporto de Bangkok.
@mazely2 жыл бұрын
Como saber se ela não seria ajudada se houvesse gritado em qualquer outra língua? Na verdade, brasileiro tá sempre disposto... a pedir ajuda. :-)
@PedroFranco9222 жыл бұрын
Depois do Inglês o espanhol é o mais importante obviamente, claro que há brasileiros por todo o mundo, mas o português é a 6/7 língua mais falada do mundo e só é idioma principal em poucos países, aprender espanhol, mandarim e árabe podem ser mais úteis que o português por ter bem mais falantes nativos, mas pra quem for viajar pela América o português é muito importante, já que a maior concentração de lusófonos vive na América
@renataalves36442 жыл бұрын
Aa eu acho que o espanhol depois do ingles ai a o terceiro idioma vai por gosto
@gefer93872 жыл бұрын
@@PedroFranco922 BRASILEIROS FALAM (LPB) LÍNGUA POPULAR BRASILEIRA... Antes era o portugues!
@dianabixo93082 жыл бұрын
@@gefer9387 n sou de pedir fontes mas gostaria de saber onde está escrita essa afirmação?
@camilapalmeidaАй бұрын
Steve, você é minha maior inspiração pra aprender um idioma e seu português é ótimo! Você tem um grande poder de comunicação e isso é admirável! Continue nos inspirando!
@jucarasantana35582 жыл бұрын
Moro em um Estado do Nordeste do Brasil, e falamos o tu com freqüência, mas, geralmente não fazemos a concordância verbal correta.
@antoniojpneto3 жыл бұрын
Steve é uma inspiração para mim e o Léo é ótimo!
@leticiamiyashiro54903 жыл бұрын
Outra coisa é que você vai encontrar muito mais mídias brasileiras na internet como filmes, séries e músicas do que mídias portuguesas. Então provavelmente seria mais cômodo pra qualquer um aprender o português brasileiro.
@FernandoSilva-bx6st2 жыл бұрын
E putas brasileiras
@joseabrantes72162 жыл бұрын
E que não aparecesse uma convencida por aqui já estava a estranhar!!
@alexandregabrielsousa22143 жыл бұрын
Espectacular adorei o video já conhecia o Portuguese with Leo e gosto abraço para você 🇵🇹
@rafaellecavalcanti94462 жыл бұрын
Quando ele falou que seriam duas razões eu pensei: uma com certeza vai ser que tem brasileiro pra caceta kkkk é difícil fugir de brasileiros no exterior às vezes mesmo xD Eu também acrescentaria como motivo a maioria dos estudantes parecerem achar o do Brasil mais fácil de entender (eu já ouvi de alguns o contrário, mas a maioria parece achar o brasileiro mais facil. Especialmente outros falantes de línguas latinas ou familiarizados ao espanhol) e também haver mais conteúdo em português brasileiro de forma geral. Mas eu acho que se o estudante é bem avançado, da pra começar a introduzir o estudo da outra variante seja qual seja. É difícil mesmo pra quem é iniciante... Pros avançados acho que vale a pena conferir.
@jairoroccha59902 жыл бұрын
Adoraria uma entrevista sua com a professora brasileira Cintia Chagas, seria sem duvidas um ganho intelectual imenso em ouvir dois grandes apaixonados pela língua portuguesa
@fmaximo19793 жыл бұрын
Maravilhosa aula, Steve e Leo! Envio a vocês um grande abraço daqui do Brasil.
@azarazzure3 жыл бұрын
I'm not learning Portugues. I'm just watching cause of the beautiful man in red. But, this was an encouraging exchange. Thank you both!
@icekweebec5123 жыл бұрын
lol
@mellowasahorse3 жыл бұрын
Been hoping you two would get together :) Leo is doing wonders for European Portuguese learners.
@antoniojosedossantos47192 жыл бұрын
Parabéns , grande conteúdo da nossa língua . O português sempre será um língua imensamente importante .
@ariohandoyo59733 жыл бұрын
Wow super person give us inspiration nonestop, i'm still struggling in english, thanks for your inspration.😊
@joaodemelo85272 жыл бұрын
Gostei muito de ter assistido a esse vídeo! Apesar de ser brasileiro e, de ter estudado inglês aprecio ouvir os diferentes sotaques da língua inglesa porque, de fato, o que queremos mesmo é entender/compreender aquele idioma/lá de nosso interesse. Parabéns
@marceteixeira13282 жыл бұрын
Um ano no Brasil e vc Steve vai sair fluente, parece um brasileiro falando, fala muito bem... O tu não é muito falado no Brasil, só na região mais central que não se usa muito, de minas a são Paulo, a frase a gente tornou-se correta na língua portuguesa a pouco tempo, pois já era muito usada e considerada como um erro, com a oficialização do português brasileiro.
@cacohund Жыл бұрын
O Leo é meu professor preferido de português, sua dicção é muito clara e ele é muito simpático
@LOKI77able3 жыл бұрын
I have learned to speak and write both varieties and I adapt my accent as well as vocabulary and grammar depending on the person I'm speaking to. E.g. when traveling in Portugal and Mozambique I was using the continental variety all the time, wheares in Brazil (where I visited twice) it was the other way round...
@mazely2 жыл бұрын
Which "continental"?
@LOKI77able2 жыл бұрын
@@mazely By "continental" I mean Portuguese as spoken in Portugal.
@lxportugal9343 Жыл бұрын
I understand Steve question. But the reality is that where you live is important. In Africa especialy in the south it's better to learn Ptpt as well as in Europe. On South America it's better the Ptbr. Another thing is if you learn Ptpt there is no new grammatical elements to learn when transitioning to PtBr, the same doesn't happen the other way around. Although they exist in Brazil but they are not commongly used
@LOKI77able Жыл бұрын
@@lxportugal9343 Very true. I first learned Brazilian Portuguese and when I became acquainted with PtP I had to learn additional grammatical features and rules.
@MarioCruzVideos2 жыл бұрын
Excelente vídeo. A participação de ambos agrega muito conhecimento. Parabéns!
@welissonsm81253 жыл бұрын
Muito bom, você fala muito bem o português Steve😀
@jessicacoelho14522 жыл бұрын
Vídeo muito interessante, eu sou brasileira e admiro muito seu trabalho.
@LOKI77able3 жыл бұрын
The other six officially Portuguese speaking countries too have adopted Portuguese as spoken (and written) in Portugal as their standard, although the actual language locals speak is something different...
@rodrigofernandesgoncalves95642 жыл бұрын
the language is unified through linguistic agreements, so, in terms of grammar, there's no such thing as some countries follow one grammar or another. The differences are on spoken or on informal language
@LOKI77able2 жыл бұрын
@@rodrigofernandesgoncalves9564 In fact both Angola and Mozambique are very likely to adopt their own standards in the future, which will involve embracing certain grammatical features specific to local Portuguese speakers that are currently regarded as nonstandard or downright wrong or incorrect.
@nathalieantkowiak40872 жыл бұрын
Oi leo ,muito obrigada pela sua aula e pela sua explicaçåo sobre o português do brasil e português europeo, no meu caso eu adoro os dois, é por isso eu estou aprendendo o português do brasil e também o português do Portugal, pesoalmente, eu sou capaz de conversar com as pessoas brasileras e usar o que eu estou aprendendo em português do brasil, e mesma coisa quando eu encontro as pessoas portuguêsas do Portugal, eu queria te dizer que eu sou malgache, e pra uma malgache como eu a lingua portuguesa é muito dificil pra aprender porque no meu país Madagascar ninguem conheça esta lingua, então eu aprendi sozinha, e consegui graças à KZbin e as varias aulas gratuitas que eu achei no KZbin, o ano passado eu fui no Barcelone e puxe comunicar em português europeu com as pessoas espagnolas, então falar português do Portugal me ajudeu muito quando eu fui là no barcelone, abraços da frança 😘
@lxportugal9343 Жыл бұрын
" *é muito dificil pra aprender porque no meu país Madagascar ninguem conheça esta* " Estranho! Os Moçambicanos são os vossos vizinhos mais próximos
@marciocleber39662 жыл бұрын
Algo interessante sobre " tu" e "Você". No Brasil o " tu" realmente é menos usado, porém em algumas regiões do país ele é bem frequente como no Sul e Nordeste. Formalmente, como no caso de Portugal, também usa-se "Senhor" e "Senhora" . Informalmente usa-se "Você", contrário ao espanhol. A propósito, seu português é muito bom Steve, bem próximo do português brasileiro.
@marciocleber39662 жыл бұрын
@@vacsp Oi, sou mineiro e como tal parece que tenho um dialeto próprio kkk. Viva a nossa língua, viva a lusofonia e viva a diversidade dela que só nos acrescenta mais e mais a cada dia. 😍😘😘😘
@MrJonatassantiago3 жыл бұрын
Como brasileiro, sinto um pouco de dificuldade para entender alguns telejornais de Portugal, em especial, devido à velocidade da pronúncia. No entanto, o Leo fala pausadamente, e realmente passa uma ideia de qua não há tanta diferença entre o português europeu e brasileiro.
@bilbohob71793 жыл бұрын
So son os de Lisboa e arredores os que falan papando nas letras. Moi famentos delas están...
@Quidproquo11433 жыл бұрын
@@bilbohob7179 ó bilbo baggins, tu estás em todas, mas em que porra de língua é que escreves? És versado em línguas, ou és apenas um tanso armado em esperto? Aposto mais na segunda.
@bilbohob71793 жыл бұрын
@@Quidproquo1143 serei logo...
@claudiopereira99003 жыл бұрын
@@Quidproquo1143 o Cara ta falando em Galego, ou seja Português medieval kkkkk
@Quidproquo11433 жыл бұрын
@@claudiopereira9900 tá mais para patego do que para galego...
@CCQ753 жыл бұрын
Good advise. Brazil is more populated that Portugal. That is exactly why I recommend those who want to learn Spanish to learn Mexican Spanish. Mexico is by far the most populated Spanish speaking country in the World. (I'm not Mexican by the way, I'm Venezuelan)
@MrFuzzydumplings3 жыл бұрын
True although I’m living in Europe, so I’m learning European Spanish as I am far closer to Spain than Mexico, and there are a lot of spanish people in my country too
@floquet-de-civada3 жыл бұрын
Estoy aprendiendo español porque me gusta muchísimo España. Quiero ir a España, pero no quiero ir a Hispanoamérica. México (y qualquier otro país hispanoamericano) no me interesa nada. Por otro lado, no me gusta nada la pronunciación hispanoamericana. Es muy fea. Entonces, no gracias. Estoy aprendiendo español de España.
@NibanoTransmontano3 жыл бұрын
in my opinion one should learn Portuguese from Portugal or Spanish from Spain, although we have a small population it is better to learn the language with the "original" accent
@jonathasoliveira91813 жыл бұрын
You said at all, but Spanish I really like Colombian and Venezuelan. I love the way you all sounds like 🇨🇴🇻🇪
@bilbohob71793 жыл бұрын
Not really. Peruvian or Ecuatorian is a fantastic option. Mexican has a lot of varieties too, there aren't unique Mexican variant. And Mexico city variant, chilango is too distinctive... My bet is Peruvian or equatorian in academic register...
@danielliberato4064 Жыл бұрын
i've been studying english for quite some time now, and the fact that i use on a daily basis all of steve's tips on how to improve my english, it brings so much joy to my life to see him speaking my native language, i listen to english native speakers every single day, and for one to speak my language is truly something special. thanks for that guys.
@Thelinguist Жыл бұрын
I can assure you I derive at least as much pleasure from being able to understand Portuguese whenever I see or hear it on the news or on the internet, or when I was in Brazil. Languages are power, even if we don't always have as much time to use them as we would like.
@fernandofvca99052 жыл бұрын
O futuro da língua portuguesa é o português brasileiro. Está em constante atualização e inovação. Simplificada.
@jinperez8687 Жыл бұрын
Dois grandes para aprender a línguas en geral ! Amé vê-los! Muito obrigado!
@salazarway2 жыл бұрын
Que orgulho é este que sinto em mim? É esta nossa língua, a Portuguesa, uma língua linda.
@brunoricardo51142 жыл бұрын
Leo tu tá com tudo. Dois grandes "feras" neste vídeo. 👏👏👏
@NestleLHP3 жыл бұрын
Kkkkkk, acompanho Steve ja faz um tempo, e tenho q dizer q é mt engraçado ver ele falando português, me sinto honrado
@Wagner31572 жыл бұрын
Leo, algo interessante que acho é a diferença na maneira de falar é que aqui no Brasil falamos sempre no gerúndio e vcs usam o A Falar, por exemplo. Pra nós é muito raro não falar no gerúndio.
@robsonalves5782 жыл бұрын
Eu colocaria mais uma opção para aprender o português brasileiro. O português brasileiro é mais fácil para compreender pois é mais silábica. O português de Portugal engole muitas sílabas e Letras.
@kadu19792 жыл бұрын
Não se trata de 'engolir' letras, mas da execução rítmica, onde o português europeu possui ritmo acentual (assim como o inglês e russo) e o brasileiro silábico, tal como o francês, italiano e o japonês. Quanto mais se ouve, melhor se entende.
@Princpshumanitates2 жыл бұрын
Parabéns ao Léo pela humildade ao deixar o patriotismo português exacerbado de lado, e recomendar o aprendizado do português brasileiro. Foi muito feliz na recomendação.
@guimachado21283 жыл бұрын
Video interessantíssimo, essas diferenças que existem na mesma língua acontecem no espanhol também, o espanhol da argentina é completamente diferente ao da espanha. Pra mim o interessante é aprender todas as formas pra se comunicar bem em qualquer situação.
@Edgar2023ES3 жыл бұрын
Com inglês também!
@guimachado21283 жыл бұрын
@@Edgar2023ES Sim, no francês também etc…
@Mariemoni42 жыл бұрын
I feel for the people who learn Spanish before Portuguese because they always mix Spanish when they speak Portuguese.
@Thelinguist2 жыл бұрын
sem dúvida. or sin duda
@PedroMachadoPTАй бұрын
@@Thelinguist The mixture you made is small and confined to the same mistakes made several times. The most prominent being “vamos a VERB” instead of “vamos VERB”.
@ArendellianDisnerd3 жыл бұрын
I'm learning both at the same time and there are sometimes I say "Portuguêsh do Brasiw" that's Brazilian and European Portuguese pronunciations in one sentence but to be honest, I just go with what my mouth says.
@CrisOnTheInternet3 жыл бұрын
Lol that's me with English, sometimes I use British vocabulary.
@ArendellianDisnerd3 жыл бұрын
@@CrisOnTheInternet I'm a native Filipino and English speaker, I feel so awkward speaking with a British accent 😂
@thenaturalyogi59343 жыл бұрын
A lot more people speak the Brazilian accent here but I've kept mine strictly European since I started learning. The Brazilian accent is closer to Spanish which is closer to Filipino, não e?
@ArendellianDisnerd3 жыл бұрын
@@thenaturalyogi5934 Sim!
@mateusfernandes33653 жыл бұрын
Hahah, i think it'd be nice to see someone pronouncing some common words in Brazil as a portuguese person lol
@gabrielinacio63312 жыл бұрын
Muito legal essa entrevista. Adorei. Esse rapaz, Leo parece muito inteligente e gente boa. Steve está mandando muito bem no Português. Parabéns e muito obrigado por essa entrevista. Aprendi coisas suoer interessantes.
@RafaelRodrigues-vp3fy2 жыл бұрын
Ótimas reflexões 🇧🇷
@douglasvieira18242 жыл бұрын
Dois poligrotas admiráveis e que fazem um excelente trabalho ensinando as pessoas do mundo todo! Muito obrigado. Que Jesus abençoe o esforço de vocês.
@visaoholistica72533 жыл бұрын
Os portugueses têm orgulho de preservar gramaticalmente o português falado em Portugal para não sofrer influenciar linguística estrangeira, principalmente, a influência da língua inglesa.
@armandasouzamathusalem46172 жыл бұрын
O apresentador acabou de falar que usam a palavra link, como não tem influência inglesa?
@aroldomarcospereiraprimo61562 жыл бұрын
@@armandasouzamathusalem4617 putz...
@tuchevera2 жыл бұрын
olha, eu acho que isso é opinião somente sua.. conheço mtos portugueses que preferem consumir tudo em inglês do que PT-BR ou até mesmo PT-PT, mtos valorizam mais o inglês do que a própria língua e isso é totalmente o contrário no Brasil, fazemos sim questão de estar tudo dublado em português como filmes, desenhos, jogos e etc. ñ vejo tanto isso por alguns portugueses. A verdade é que com a globalização e a internet, países pequenos como Holanda, Islândia, Dinamarca já consomem mto mais conteúdo em inglês do que da própria língua, talvez isso ñ aconteça tanto com portugal por existir o Brasil e continuamos mantendo a língua portuguesa muito viva, mas sinceramente, se fosse por alguns portugueses eu acho que aos poucos o português seria praticamente esquecido como a língua de outros países que citei agora.
@fernaodias25912 жыл бұрын
Tem toda a razão. Eu vivi muitos anos em dois países estrangeiros europeus, falo e escrevo perfeitamente esses idiomas. Quando falo português, falo sem estrangeirismos. A verdade é que os portugueses, sempre estiveram muito expostos a idiomas estrangeiros em Portugal. Quero seja aprender francês e inglês, foi o meu caso a partir dos 10 anos, e temos também o cinema e televisão em língua original. Sem dúvida, isso é bastante positivo porque nos habituamos a falar idiomas estrangeiros com mais facilidade. Veja o caso dos espanhóis, para eles, todo e qualquer idioma estrangeiro a aprender é uma dificuldade enorme.
@FernandoSilva-bx6st2 жыл бұрын
@@tuchevera n e bem assim nesses paises q falas no teu comentario Tds eles tem o ingles como segunda lingua Falo porq uso o ingles quando viajo em trabalho nesses paises
@ericherz2 жыл бұрын
Steve, sou brasileiro e estou encantado com o seu português e adorei o seu poder de argumentação em português. Parabéns e parabéns ao Leo pelo conteúdo do canal dele, já recomendei para amigos europeus.
@maurobexenskicaparros94142 жыл бұрын
Moro no Sul do Brasil e o "Tu" acredito que é muito usado nos três Estados do Sul do Brasil - Paraná, Santa Catarina e Rio Grande do Sul. Quando vim morar no Sul do Brasil tive que me adequar á muitas expressões e gírias do Sul do Brasil. "Eu falava muito - Você e aqui no Sul eles falam muito Tu . Era muito estranho hoje já estou acostumado. Mas é muito comum no Brasil cada Estado a língua portuguesa tem suas particularidades seu sotaque , sua gíria e o povo Brasileiro (Pelo menos tenho essa impressão) ele é um povo mais informal .
@annesuz.usuaria30982 жыл бұрын
Verdade e também se ouve mas o "tu"no pará
@azevedocoelho36892 жыл бұрын
MUITO INTERESSANTE OS PONTOS DE VISTA DE VOCÊS. A PALAVRA ( TU ) TAMBÉM É USADA AQUI NA REGIÃO SUL DO BRASIL , EM ESPECIAL NO LITORAL DE SANTA CATARINA . PELO MOTIVO DO NOSSO ESTADO TER RECEBIDO 6000 MIL AÇORIANOS NO ( SÉCULO DEZOITO ) TENHO UM AMIGO FRANCÊS E ELE DIZ QUE É MAIS FÁCIL PRA ELE APRENDER O PORTUGUÊS BRASILEIRO. EU GOSTO MUITO DE ESCULTAR O PORTUGUÊS DE PORTUGAL. PARABÉNS PELO VÍDEO. FELIZ ANO NOVO C/ MUITA SAÚDE ! ABRAÇOS .
@thalesbernardomendes89492 жыл бұрын
Realmente Português de Portugal é bem diferente, mas dá para entender tranquilamente, tirando algumas expressões.
@anaceciliamascarenhas8788 Жыл бұрын
Aquí no Brasil, a gente usa a palavra “tú”, mas aqui no Sul, normalmente, a gente não conjuga. Ou seja, a gente fala errado mesmo!