もうかなりの数の動画を拝見しました。Dr.Royの解説が長いと感じられる方は、もしかすると暗記科目の概念を払拭出来ずにいらっしゃるのかも⁉️Dr.Royの英語感覚は、私が普段接するネィティブの方と限りなく近いように感じています。そのネィティブの感覚を第一言語で教わるなんて、まさに至福のとき‼️ I can’t say thank you enough.
この動画見た後で、僕の好きなゲームで幼い女の子の母親が死にかけるシーンがあるんですけど、日本語版が「ママ....死んじゃやだよ」だったのに対して英語版が「Mom... You can't die on me」で、ネイティブのonの感覚が感じられた感動とシーン自体の悲しさからボロ泣きしてしまいました。 この動画見てなかったらそれを感じることもできませんでした。ありがとうございます。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。そこが感じられてよかったですね!!
@安岡惠美 Жыл бұрын
to は→ on は迷惑風 これだけで英語の壁を一つ乗り越えた感がします。最後のまとめのコーナーが有難いです。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです。
@ASPS2008 Жыл бұрын
先日、別の動画でコメントをさせてもらった者です。とてもためになる動画に感謝しております。さて、今回の"on"について、こんなことを考えました。 例えば、みんなで食事へ行って、「今日は俺のおごりだ!」っと言うとき、"This meal is on me."とも言えますよね? この"on"は、被害(出したくないけど、出す)の感覚なのかな? また、他の動画で、ComeとGoについて説明されていた事を考えると、"This meal is going on me,"がいやいや奢る。"~coming on me."が喜んで奢ると 言うニュアンスなのでしょうか? このcomeやgoについても、今までは感覚で使っていましたが、説明を聞いて大変ためになりました。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。on me はおそらく「私が支える」んでしょうね。
@mexiponesa6390 Жыл бұрын
今回のお話で、ジャニスジョップリンが ”down on me" と悲しげに叫びながら歌っていた理由が、ひしひしと伝わってきました。先生がこの歌詞の日本語訳をされたら素敵なものになりそうです。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。それは伝わってきますね~
@erlenkonig Жыл бұрын
大分前に流行ったMaroon5のthis loveという歌のサビで This love has taken its toll on me という一節があったのを思い出しました。 当時は意味も分からず歌っていたけど まさに被害のonですね
時間の関係で割愛されたのだと思いますが、It’s on me.が文脈によってなぜ「私の奢り」や「それは私のせい」の意味になったりするかの解説があるともっと良かったのかなと思いました😉他の動画ですでに解説されているのかもしれませんが…
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。なるほど。そこはまだ解説していませんね
@萩原耕介 Жыл бұрын
英語感覚英語感覚英語感覚が身に付き始めてますthrough Doctor Roy's great help. his explanation is so easy to understand for me. I would feel he speaks Japanese very well, Yeah!
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。
@aoki_ch Жыл бұрын
被害のonの用法はinflict damage on someoneの構文で使われてるのを見て覚えました
お返事をありがとうございます。これは about 的な意味での on だと僕は捉えますね。(この言い方で伝わりますか?)
@松本秀隆-q3x Жыл бұрын
@@englishdoctor_roy はい、伝わります。 a book on a book about 〜に関する本 のやつですね。 ありがとうございます。
@中-h3c3 ай бұрын
自分で文章考えると、前置詞の特にonって忘れがちになります 服屋で服を試したいときのMay I try this on?ってonもいらない感じがします(そもそもtry on this ?の語順ではダメなのか)
@englishdoctor_roy3 ай бұрын
コメントありがとうございます。着る put this on を try に置き換えて try this on にしている感じですね^^
@saba-san-k9t Жыл бұрын
今日も少し英語を摂取出来ました。 私の興奮はこのひと月以内に出てきた「だましたのね」の、 You had on me. でした。 前の私のコメントに「17回使うと」記憶するという話を書きましたが、これはまだ使ってもいないのにもう憶えた感じです笑😅 もっとも、これを自分で使う場面はいつ来るのか、マジでか冗談か、皆目見当が付きませんが。ネイティブでない人に通じるのかも不明ですが😂 各国で、これが基礎基本、と教わってる熟語、慣用句もかなり違いそうですねぇ。 日本では最初に、Are you with me ? とは習わない気がするし😁Ta
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。You had me. ですか? onが入った表現もあるですかね?
@saba-san-k9t Жыл бұрын
@@englishdoctor_roy はい、You had me on. で、ありました✨Ta
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
You had on me. ではなく You had me on. なんですね。
@長柄剛-v7y7 ай бұрын
impose onもこの例ですか?
@englishdoctor_roy7 ай бұрын
コメントありがとうございます。似たニュアンスを感じますね
@Yoshi489 Жыл бұрын
The queen stepped on me with her black high - heeled shoes. 私も グリグリ感で このような イメージを しました。