Whenever I listened to this song and melody, it reminds me of my wife who passed away three years ago. She sung this song before she died and shed tears. Whenever i see a small bird in the morning, I think of her and whenever I feel wind on my cheeks, I think of her. She was always my whole soul and closest friend. Thank you for the wonderful song.
@河村理香-w5h9 ай бұрын
大ファンです🎉公演に来てください。
@今日元気-h8w Жыл бұрын
実に、日本らしい曲に感動しました。
@excelstill10 жыл бұрын
美人で声も良くて・・・・視覚的にも魅せられます。
@jia4225 жыл бұрын
とても感情豊かな演唱で感動しました。
@premieramour14163 жыл бұрын
Ihre Leistung und Singstimme sind wunderbar. Jeder, der an klassische Musik gewöhnt ist, wird bald ein begeisterter Fan.
When I miss my mom I'd watch this video of Maki Mori's rendition of ' Becoming a Thousand Winds'. I like her soothing yet powerful voice, her heartwarming smile, and every body gesture which never fails to deliver the beautiful message of the song.
Very Very Very Beautiful...Great Singer and Sweet Melodie...Congratulations...
@ジャイロスコープ-e5z5 жыл бұрын
素晴らしい
@몽생취사2 жыл бұрын
아름다운 목소리에 진심어린 표정 너무 감동입니다ㆍㆍㆍ 감사합니다♡♡
@emiliocarvalho10452 жыл бұрын
A voz da cantora aquece meu coração. Muito obrigado
@tonyenjapon Жыл бұрын
Amigo como você gostou aqui vai a tradução: Não chore diante do meu túmulo. Eu não estou lá. Eu não estou dormindo. Eu me tornei mil ventos Soprando através do amplo céu. No outono, eu me tornei luz Banhando os campos. No inverno, eu me tornei como diamantes brilhantes Na neve cintilante. Pela manhã, eu me tornei um pássaro Despertando você. À noite, eu me tornei uma estrela Vigiando você. Não chore diante do meu túmulo. Eu não estou lá. Eu não morri. Eu me tornei mil ventos Soprando através do amplo céu. Eu me tornei mil ventos Soprando através do amplo céu. Soprando através daquele vasto céu.
@大山章-q2u8 жыл бұрын
素晴らしい‼︎惚れてまうやろ!
@hebo_dasashi_shoda72909 жыл бұрын
素晴らしいの一言。
@tkam912 жыл бұрын
Beautiful singer. I love her voice and everything about her. Fantastic. Thanks for sharing the video.
すばらい歌です。歌詞はMary Elizabeth Fryeが1932年に書いた詩 Do not stand at my grave and weep, I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning’s hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
Music is a universal language. It's true. Beautiful voice for soul. Thanks!
@renaorikou5 жыл бұрын
癒されますね 彼女のやさしい想いが伝わってきます またロゼシアターに来てください
@TheKyomu201012 жыл бұрын
Wonderful lyrical soprano!
@twgirl112 жыл бұрын
優しい歌声ですね...
@山本稔-c6c4 жыл бұрын
この美貌と美声、奇跡で無敵ですね(^o^)
@愛照命幸慶優志3 жыл бұрын
素晴らしい😍 感動しました😍 応援しています。😍 愛照命 幸慶 優志
@renren27408 жыл бұрын
the song is a translation of "Do not stand at my grave and weep", a beautiful poem written in 1932 by Mary Elizabeth Frye. Do not stand at my grave and weep. I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there; I did not die. to hear such beautiful poem translated and composed and sung into such a great repertoire... it doubled the tears I shed :"")
@hlimkb8 жыл бұрын
thk u
@arinaina42626 жыл бұрын
thx for the explanation and this beautiful poem.
@lertcmn6 жыл бұрын
Wow. An important person in my life has just been diagnosed with a terminal cancer. This poem is so beautifully sad it makes me cry. Thank you for posting the translation.
@GordonYiu6 жыл бұрын
My tear drops. Thanks. Mom.
@Sicilian496 жыл бұрын
Thanks for the translation, eyes swell with tears while listening to this piece.
@koreanature Жыл бұрын
My best friend, Great video. Love your channel. Keep up the excellent work!!! Wonderful upload! Keep it up!