日本で変な英語の看板を見つけたので一緒に見ていきましょうw

  Рет қаралды 178,873

サイモンのイキれる英語教室

サイモンのイキれる英語教室

Күн бұрын

\総受講生100名以上!オンライン英会話スクール/
英語を本格的に学びたい方、一から学び直したい方向け英会話スクール詳細は公式LINEから
🟢公式LINE🟢
▷lin.ee/yL5IYUF
▼Blogはこちらから▼
▷simonikireru.b...
▼各SNSフォローはこちらから▼
Instagram
▷ / sfunher
Twitter
▷ / @simon64165999
サブチャンネル(雑談&LIVE配信してます)
▷ / @サブモン
#より学びたい方は公式LINEへ

Пікірлер: 311
@imakintv
@imakintv Жыл бұрын
東南アジアとか行ったときに、これとは逆に変な日本語探すの大好き
@RIEfromJAPAN
@RIEfromJAPAN Жыл бұрын
「精度良くエレガントにおしっこをしてください」のキメポーズで爆笑🤣
@0-0-O.
@0-0-O. Жыл бұрын
6:57 これ "drive" を間違えて "drink" って書いちゃったような気がしますね…。
@ajisio105
@ajisio105 Жыл бұрын
海外のトイレで「クリーンにしてください」って言いたかったんだろうけど「クソーンにしてください」って書いてあった時は笑った😂
@nori1600
@nori1600 Жыл бұрын
「大便だけしてください」かな?
@なわと
@なわと Жыл бұрын
(_`Д´)_クソォォォォォンンン!!
@asahiyosida7398
@asahiyosida7398 11 ай бұрын
クリワロタw
@sanniichikei
@sanniichikei Жыл бұрын
タクシー(出ていけ) がツボったwww
@_munimu68
@_munimu68 Жыл бұрын
この人ってただ流暢に英語日本語を理解出来る、話せる だけでなくてしっかり使用方法やニュアンスまで分かりやすく説明できるのがすごい
@片岡正也-k5j
@片岡正也-k5j Жыл бұрын
と、いうところまで気づけているあなたもすごい。
@pochidusk
@pochidusk Жыл бұрын
それな、BADをヤバイと翻訳するのまじヤバすぎる しかもカタカナを読むときに和声英語で発音するあたり日本人かと錯覚する
@r58southbound29
@r58southbound29 Жыл бұрын
沖縄ですが、飲酒運転がらみで「Don't let alcohol get the best of you.」はよく見かける標語です。 「君のベスト(=これまで積み上げてきたキャリアや努力)を酒に奪われるな。」転じて「酒に溺れるな」って意味かと思いますが、昔の「Don't drink and drive.」のようにシンプルな標語から、このような間接的な表現への変化は英語の世界のトレンドでしょうか?
@seasonsofchange2023
@seasonsofchange2023 Жыл бұрын
water は古めかしい表現で「尿」を意味します。古い映画を見ると、waterを「おしっこ」の意味で使っているセリフに遭遇します。あながち間違ってはいない英訳ですが、今日では見慣れない表現方法ですね。
@bibitmanpy
@bibitmanpy Жыл бұрын
中学レベルの英語しかできない俺ですら違和感を覚える看板があるなんて。なんで英訳担当したんだ
@e-satoshi
@e-satoshi Жыл бұрын
Taxi (Get out) はシンプルだけど腹抱えて笑ってしまった
@eev9538
@eev9538 Жыл бұрын
サムネ、ある意味間違ってないw
@taskun257
@taskun257 Жыл бұрын
ユーモアを込めてそういう表現にした説
@final-bento
@final-bento Жыл бұрын
落ちたらゆであがる池って石川五右衛門もビックリ!
@norantula
@norantula Жыл бұрын
普通に意訳な気が…
@スカートよりスカーチョが好き
@スカートよりスカーチョが好き Жыл бұрын
​​@@norantula警告文は短く書くのが英語圏の特徴だからね Danger! Mines!みたいな感じ。
@SIITAKEDOROBOU
@SIITAKEDOROBOU Жыл бұрын
オーストラリアのトイレで日本語で 来たときよりもキレイにしていってください。と掃除強要する張り紙あった時は試されてると思った
@mtk9583
@mtk9583 Жыл бұрын
最後のつまらなくないトイレは別格で面白かったw
@アレック-z6f
@アレック-z6f Жыл бұрын
面白いですねー!このシリーズ見るまでは英語表記を読んだ事なかったし全て正しく表記されていると思ってるいました、こんなデタラメ誰が書いた?ちゃんと調べて書かれているものとばかり思ってました!恥ずかしい‼︎RとLを間違えたり‼️ ためになる情報ありがとう❤
@atsukom6444
@atsukom6444 Жыл бұрын
The endに勝てるものはまだないなぁ。
@JoestarJoseph9675
@JoestarJoseph9675 Жыл бұрын
有名だけど海外のゲームBig Rigsに出てくる誤った英語「You're Winner!」がなぜあんなにもネイティブにウケているのかネイティブ目線で解説してほしいです。
@きいろこはく
@きいろこはく Жыл бұрын
間違いをバカにしたり笑ったりするのではなく、冷静にフラットに提案してていいなと思いました😊勉強になりました!
@Hidden_dragon456
@Hidden_dragon456 Жыл бұрын
最近の事なかれ主義教育のせいか、たまにあなたのような意見を目にしますが、「面白くて笑う」のと「馬鹿にして(嘲って)笑う」のは別物ですよ。 真顔で対応されたら「あれ?面白くなかったかな」と思われることもあります。 あなたはまず、そこの違いを学ぶべきだと思います。
@user-bg2rz2lu2b
@user-bg2rz2lu2b Жыл бұрын
@@Hidden_dragon456 馬
@miochi_310
@miochi_310 Жыл бұрын
@@Hidden_dragon456ガチのマジレスやん草 これはあの、お前書いてないやんけ!!って思うと思うんですけど、これはその、看板の英語の間違いがおもしろすぎてにこにこの絵文字を付けたんだと思いますけどねぇ、、、別に誰でも、はちがうかもしれませんが、そこの違いはみんな分かってると思いますよ~そんなマジレスしなくても大丈夫ですよ!
@usr747
@usr747 Жыл бұрын
@@miochi_310 日本語頑張ろう。
@miochi_310
@miochi_310 Жыл бұрын
@@usr747頑張ります。それママにもいわれましたww頑張ります!!!英語と日本語、、! w
@Nenashigusa_Kuzz
@Nenashigusa_Kuzz Жыл бұрын
タクシー運転手ワイ、降り場=drop offの認識が間違ってなくて一安心🤗
@saginumaeki
@saginumaeki Жыл бұрын
車を飲むはさすがに草
@BFQchannel
@BFQchannel Жыл бұрын
最初のはジョークかな?笑 「そこじゃないっスよね」で腹筋崩壊 ちゃんと正しい言い方教えてくれるの助かる✨
@LAROIlove00
@LAROIlove00 Жыл бұрын
このシリーズめっちゃ好きだからありがたい
@ashleyw5064
@ashleyw5064 Жыл бұрын
このシリーズ大好きです。 もし第3弾があったら、英語しかわからない人がその看板の英語+絵を見て全く意味が解らないレベルなのか、絵があってなんとか理解できるレベルなのかもサイモンさんのコメントを付けてほしいいいいい!
@love-ib5ir
@love-ib5ir Жыл бұрын
日本の英語看板はpee とかpoop とかを避ける傾向にあることがわかった
@amaraimusi
@amaraimusi Жыл бұрын
タクシー(出ていけ) 客はここで出ていけ!、ということかな。笑った。
@lain600
@lain600 Жыл бұрын
前も思いましたが、看板の英語って誰が考えてるんだろ?日本人でも英語ある程度話せる人ならこんな間違いしないですよね。全く駄目な人が翻訳サイトとか使ってるのかな?でもロッカーは翻訳サイトでも間違えないと思うw
@mitch7769
@mitch7769 Жыл бұрын
7:18 多分これは Don’t drive a car under the influence of alcohol. 飲酒運転はおやめください、って書こうとした
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
きちんと英語に翻訳されると、とても簡潔で分かりやすくなりますね!直訳の英語はなんだか回りくどい感じがします
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
追記です。日本語と英語の性格や違いをあらかじめ理解できていないと、翻訳は極めて困難な作業になりそうです。ネイティブが非ネイティブの文面を見て違和感を感じるのは、それが原因だと思います。
@glunp789
@glunp789 Жыл бұрын
無生物主語 SVO SOV とか?
@Maneki-Neko53
@Maneki-Neko53 Жыл бұрын
@@aoki_ch 昔、受験前に英訳を勉強していて、まさにそのことを感じました。 英訳すると、随分短い文になる場合もあります。 的確に日本語表現の真意をくみ取らなければ、変な直訳をして伝わりにくい英文を作ってしまいますね。 時々聞く笑い話ですが、 「コーヒーお願いします→Coffee, please」(これはいいけど…) 「私は紅茶→I'm tea」😅
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
@@Maneki-Neko53 仰るとおりだと思います。英語と日本語のいちばんの違いは視点ではないでしょうか。たとえば日本語なら「台風の影響で電車が遅れた」ですが、英語ならThe typhoon delayed trainsで「台風が電車を遅らせた」と言ったほうが違和感がありません。日本語は原因を主語にすることは一般的ではないですが、英語は物事を俯瞰する性格がありますね。
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
@@glunp789 私見ですが、英語はSVO言語である以上、伝えたい内容ほど最初に来ます。だから無生物主語のような表現技法が発達し、原因を主語にすることを好む傾向があると感じます。日本語で「風が窓を閉めた」は文法的には合ってますが、不自然ですよね。
@h.s.7734
@h.s.7734 Жыл бұрын
Rocker room → 「ヘビメタ用」に爆笑した😂。
@niku30504
@niku30504 Жыл бұрын
最初の Please don’t water the plants は誤訳じゃなくて、わざと皮肉っぽくユーモラスな文章にしたのでは無いですか?
@lain600
@lain600 Жыл бұрын
そう思いたいところですが、これだけおかしな看板がいたるところにある中で、一部だけ凝った文章にした看板があるとは考えにくいですね…そもそも看板に皮肉やユーモラスは要らないと思います。サイモンさんの解説の通りシンプルな文章がベストかと
@ch-ub3cp
@ch-ub3cp Жыл бұрын
看板に使われている変な英語を楽しく面白く教えてくれてありがとう!
@Pinker_game_ch
@Pinker_game_ch Жыл бұрын
グーグル翻訳をそのまま入れたんじゃないかな
@hisaoshibata479
@hisaoshibata479 Жыл бұрын
don't drink a car ・・・will be boiled ・・・かなりうけました🤣🤣🤣 まえから感じることなんですが、日本人は、日本語の文章を一言一言律儀に英語におきかえようと・・・思い(込み)過ぎ。この種のものを担当される方、事前にサイモンさんにチェックしてもらいましょう。
@Bloomerschwater
@Bloomerschwater Жыл бұрын
レストランで働いてた時、入店してきた外国人客に「Where is the restroom?」って訊かれたんだけど restroomをrestaurantに聞き間違えて、「Here!」って言っちゃったよ。
@j.n.-et3kr
@j.n.-et3kr Жыл бұрын
drinkとdriveを間違えたんですね(^^) 3文字同じだから。
@holmes031
@holmes031 Жыл бұрын
3文字くらいで勝手に翻訳候補が出てくるから、便利だけれどうっかりしやすい。
@jinchan0616
@jinchan0616 Жыл бұрын
面白いですね😂笑ってしまった!それはそれで残したい気もします❗️英語もそうですが、海外だけでなく、日本国内日本語でもやばい看板とかありますね! 正しい英語は勉強になります😃
@OtowaAngo010
@OtowaAngo010 Жыл бұрын
チョクヤクキケン❗英語のニュアンスを理解する事の大切さが楽しくわかる動画でした🤣
@Rui222
@Rui222 Жыл бұрын
このシリーズ、好きっ❣️👏👏👏👏
@2442-b6f
@2442-b6f 11 ай бұрын
不的確な英訳を指摘する趣旨を外れて日本語を添削してしまう流れが最高に面白い。
@peekpab5539
@peekpab5539 Жыл бұрын
5:02 これはむしろ英語わかってる人のジョークな気がする
@Leonardopudding
@Leonardopudding Жыл бұрын
地味に"please urinate with precision and elegance “大好き むしろ面白くて良い
@みさく-d7t
@みさく-d7t Жыл бұрын
所有格がないだけで肉になってしまうわんこに泣いた...他言語やっぱおもしろい
@徳川-u6p
@徳川-u6p 9 ай бұрын
笑顔で言われたら死ぬほど怖いねw
@pmketatata1269
@pmketatata1269 Жыл бұрын
1つ目の看板はイラストで具体的に何をして欲しく無いか指して、文言ではかなり奥ゆかしい表現をして出来るだけ反感を買わないようにする工夫だと思うけど、アメリカ人にはあまり伝わらないのかな?
@Yuunan24
@Yuunan24 Жыл бұрын
海外でも、変な日本語がありますよね
@Appleboy8492
@Appleboy8492 Жыл бұрын
シンプルにロッカールームが一番好き
@suguru-refute-channel
@suguru-refute-channel Жыл бұрын
これ翻訳機で作った作文だからそうなってしまうのよね。
@sempojp
@sempojp Жыл бұрын
変な日本語Tシャツ、変な英語Tシャツ 両方やるといいよね。 変な日本語看板は、看板自体を見ないな・・・・。注意看板って日本語が遠回しな表現が多いから、直訳しようとするのが間違いですね。
@mimi-tx7mk
@mimi-tx7mk Жыл бұрын
ahahahahaha トイレがつまらないってLOL ロッカーも凄い笑った(><)英語Tシャツもお願いします!しかしなんでこんな英語の間違いちゃうんだろう笑 多分GOOGLE翻訳かな??
@とこにし斉藤
@とこにし斉藤 7 ай бұрын
高校の時、こんな英語の授業受けたかった😅
@WestChiba
@WestChiba Жыл бұрын
看板が登場するたびに笑っちゃった😂
@blackbird2420
@blackbird2420 Жыл бұрын
自分の英語力も看板レベル。 初アメリカでトイレの場所を尋ねた時に、「便器が欲しいです」みたいなことを言ったらしく、今でも誂われます。 けれど通じたお陰で、事なきを得ました。
@hil4922
@hil4922 Жыл бұрын
言偏に兆… あつらえる… 今でもあつらわれます???
@笑イノサイ
@笑イノサイ Жыл бұрын
@@hil4922あげつらわれるって書きたかったんですかね
@yotta11
@yotta11 Жыл бұрын
@@hil4922 誂には「たわむれる。からかう。もてあそぶ。」という意味があるらしい
@purajynyarasptin9814
@purajynyarasptin9814 Жыл бұрын
第三弾も楽しみに待っています!(笑)
@logmm77
@logmm77 Жыл бұрын
サイモンさんの丁寧で知的な解説めっちゃ楽しいです! makeは促す、letは許可するという使い分け学びました~!
@holmes031
@holmes031 Жыл бұрын
やっぱり英訳はちゃんとした人に頼むべきだな。日本語は曖昧で回りくどいから、日本語を理解していないと英訳もおかしくなる。このチャンネルは笑いながら勉強になる。これからも楽しみ。
@tomoya4778
@tomoya4778 Жыл бұрын
看板の後ろ、ほんとに茹で上がりそうなくらい湯気が出てる
@デイジーマリリン
@デイジーマリリン Жыл бұрын
英語の看板、間違ってる事があるんですねー!! 今まで英文の方は全く気にしてませんでした。 「車を飲まないでください」は、私でも間違ってる事に気が付きそう(笑) これから看板見るときは、英文の方も注意して見てみようと思います🤣
@yassysmovies9403
@yassysmovies9403 Жыл бұрын
driveとdrinkの打ち間違えだね飲酒運転のやつは
@Groundhoggie_
@Groundhoggie_ Жыл бұрын
こういうのは元の言葉を忠実に英語にしようとするから間違えるのかなあ?(場合もある、完璧な語訳もあるけど)
@モーニング提督
@モーニング提督 Жыл бұрын
変な英訳をたまに見ますが、日本語をそのまま英語にしようとするからおかしくなるんですよね。表現の違いを考えてないという。
@nyamo22
@nyamo22 Жыл бұрын
面白いうえに勉強にもなる良い動画 ちょこちょこ何でだろ?って思った所に補足入れてくれるのも素晴らしい drinkだけでお酒を飲む意味になるとか知らなかった
@tomonatural6462
@tomonatural6462 Жыл бұрын
エレガントにpeeをしましょう😂 ノリノリ💃の着替え室⁉️ トイレが楽しくなるように使用するのは難しいよね❗️ このシリーズ好きだわー🤣
@305fmio8
@305fmio8 Жыл бұрын
どの英語も抱腹絶倒ものですねwww
@maikotsunoki6373
@maikotsunoki6373 Жыл бұрын
笑いすぎてお腹痛くなりました(笑)
@iida7175
@iida7175 Жыл бұрын
もう、看板に英語表記しない方がいいのでは?
@hiroshimacarpfan1970
@hiroshimacarpfan1970 Жыл бұрын
面白い!!!pee poop precision bad(いい意味)笑。
@けいたくん-z8p
@けいたくん-z8p Жыл бұрын
めっちゃおもしろかったです!
@shuntonakamura2003
@shuntonakamura2003 Жыл бұрын
0:21 Please don't water the plants.→水を与えないでください。
@isamich1535
@isamich1535 Жыл бұрын
二番目のトイレの件は、言わんとしてるところを英語にしたんでしょうね。ご提案より合ってると思います。(英語は赤点でしたけどね)
@shin_oc_ca
@shin_oc_ca Жыл бұрын
もうめちゃくちゃで草
@SuperHenntaiShichowshar
@SuperHenntaiShichowshar Жыл бұрын
サムネイルのはそういう言い方で脅してるからおかしくないwwwwww
@dmchoshi4149
@dmchoshi4149 Жыл бұрын
このシリーズ好き タクシー乗り場のやつは結構公式?のやつっぽいのにそんな間違いしちゃうんや(笑)
@thefantasy0620
@thefantasy0620 Жыл бұрын
英語では小便に自主規制音つけようとしても意味ねーんだな
@みーちゃん-q2w6v
@みーちゃん-q2w6v Жыл бұрын
トイレのくだりが1番面白かったです。 面白い看板がないか、注意して見てみよ〜っと!
@kikishimoto
@kikishimoto Жыл бұрын
面白いですが笑えないですね😂
@holmes031
@holmes031 Жыл бұрын
笑えるよ。恥ずかしいけど。
@マイドリップ
@マイドリップ Жыл бұрын
4:18 This song is so bad. この曲まじでヤバい なるほど、bad=ヤバい、本来悪い意味なのに良い意味でも使われるのは日本語のヤバいと同じ
@4spd2365
@4spd2365 Жыл бұрын
どうして作る前に確認しないんだろうね。
@白玉あんみつクリーム
@白玉あんみつクリーム Жыл бұрын
この人が影分身して英語教師やれば良き(๑•̀ㅂ•́)و✧
@ebi3150
@ebi3150 Жыл бұрын
おしっこだけじゃなく、怪しい謎の液体もダメだからとにかく液体は全部ダメってことなのかなって思った。
@Countach-yo2bt
@Countach-yo2bt Жыл бұрын
このシリーズ大好きだけど、なんか切なくて悔しい!
@taketatekaketa
@taketatekaketa Жыл бұрын
もはや韓国語や中国語訳がどう書いてあるか興味……は……無いか😅
@えみ-r3x
@えみ-r3x 11 ай бұрын
いつもタメになるレッスンありがとうございます。 Thank you usually for great rectures! 所で、トイレの言い方なのですが rest room bath room Water croset lavatory toiret これくらいは知っていましたが、 先日、外国のお客様に聞かれたのが、 Is there roo in the bus? 言葉はこんな感じでしたが、意味がわからずに I asked again for him. What is roo? アメリカではこんなトイレのことをルーなどという場合があるのですか? また沢山あるトイレの意味、ネイティブは使い分けるのでしょうか?
@MrSamuraispirit
@MrSamuraispirit 3 ай бұрын
しかし、ネイティブチェックしないのかなぁ。
@TokyoBlue-v8v
@TokyoBlue-v8v Жыл бұрын
トイレの英語は作った人がちょっとしたユーモアで文章を作った気がするな
@sansei9
@sansei9 Жыл бұрын
ちゃんと意味も通るしね。英語が出来る人が作った文章っぽい。
@edgeyoshi
@edgeyoshi Жыл бұрын
2:54 犬たちかわいそう… 3:52 tight curve / corner でもOK? 5:56 乱暴すぎる あと注意書きなら基本全部大文字でいいよね
@usr747
@usr747 Жыл бұрын
機械翻訳に頼りすぎ。
@もりもり-k3x
@もりもり-k3x Жыл бұрын
花に水やりは、なぜこうなったのか??
@amtagaest
@amtagaest Жыл бұрын
NYC在住ですが当地ではひとこと "Curb your dog"と、ウンチングポーズの犬+うんちのシャドウイラストに添える看板を前庭や街路樹の根元など建てるのが一般的です。その隣にうんち置き去り💩を見かけたりもしますがw。
@hakujo-w3h
@hakujo-w3h Жыл бұрын
冷静に一言だけ突っ込んだ後淡々と修正案出していくの草
@final-bento
@final-bento Жыл бұрын
「ロッカールーム」のどこがおかしいのか最初解りませんでしたが、そう言う事でしたか。😅
@ricecookeradamant209
@ricecookeradamant209 Жыл бұрын
7:34 客が今いるレジが利用不能である事に凄まじい罪悪感を覚える英文
@naruun551
@naruun551 Жыл бұрын
アメリカの看板には完璧な日本が書いてあるのか?
@saltysugar4259
@saltysugar4259 Жыл бұрын
看板作る人が周りの誰かに聞けばこんなことにはならないでしょ。もうちょっとらしい英語を知ってるひとが必ずいると思うけどなあ。
@Maneki-Neko53
@Maneki-Neko53 Жыл бұрын
英語を知らない人が翻訳サイトなんか使うから、こういうことが起こるんだろうね。 翻訳サイトも和英辞典も少なくとも英語学習者とか、英語の特性がある程度わかる人が使うもの。
@yoteimarut
@yoteimarut Жыл бұрын
前にBOWとかいう本で見たヤツ 危険につきご注意下さい→KIKEN GOCHUKUDASAI
@さたあか-w4h
@さたあか-w4h Жыл бұрын
宝島のVOWじゃないの?
@超巨大人喰いウニ
@超巨大人喰いウニ Жыл бұрын
池に落ちたら茹で上がります、確かに合ってる😆
@mazda9708
@mazda9708 10 ай бұрын
「今一度、お確かめください」を"Please confirm it once now."と書かれているを見て、あまりにも「今」「一度」だなって思ったフェリーでの思い出。たぶん忘れ物がないようにって意味なんだろうけど。 今一度って「もう一度」って意味だから、againだけでいいよね?confirmもちょっと堅いのかな?
@nekosanma
@nekosanma Жыл бұрын
日本語は主語無視でも成り立っちゃうからそのまま直訳するとこういうことになるよねえ。
@SJ-ee3vr
@SJ-ee3vr Ай бұрын
DANGER ■ If you fall in the pond, you will be boiled たぶん、こういう意味で言いたかったのではないかな 「この池に飛び込んだら、ほんとに死んでしまいますから、絶対にやめてください。」 そういう場所が日本にはあると思います。たぶん、柵で囲まれてはいると思いますが。
@Jakiojisan
@Jakiojisan Жыл бұрын
めっちゃいいやばいカーブとか海外の走り屋絶対に速度落とさねえよなw
@p.s6dunt
@p.s6dunt Жыл бұрын
英語圏の人に求める小便のハードルが高いw
@mou-nemuiwa
@mou-nemuiwa Жыл бұрын
Dont drink は Dont drive にしたら通じるのかしら・・・
@智-j3d
@智-j3d Жыл бұрын
勉強させていただいています。ありがとうございます。
@ワタナベ-f2b
@ワタナベ-f2b Жыл бұрын
「すりごま」の英訳"Pickpocket Sesami"を思い出しました。
@Maneki-Neko53
@Maneki-Neko53 Жыл бұрын
それ、スリ と ゴマ じゃん😅 「冷奴(ひややっこ)」をcool guy(冷たいやつ?)にしたのと同レベル。
@zie4327
@zie4327 Жыл бұрын
知り合いのアメリカ人が日本に来たばかりの時にホットドッグを買いに行って「熱い犬、下さい」と言ったらドッグフードの売り場に連れて行かれたって言っていた。
【解説】日本でヤバい英語の看板を見つけたので紹介しますw
7:01
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 418 М.
変な英語の看板をネイティブに見せたら爆笑してたw
12:19
How To Get Married:   #short
00:22
Jin and Hattie
Рет қаралды 23 МЛН
Стойкость Фёдора поразила всех!
00:58
МИНУС БАЛЛ
Рет қаралды 4,4 МЛН
Man Mocks Wife's Exercise Routine, Faces Embarrassment at Work #shorts
00:32
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 6 МЛН
How do Cats Eat Watermelon? 🍉
00:21
One More
Рет қаралды 11 МЛН
[How many / How much]の使い分け&間違えた時の聞こえ方を解説します
6:08
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 37 М.
日本の街中にある英語の案内が間違いだらけすぎるww
15:57
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,3 МЛН
[Have ~ed / Have been ~ing]の違いをネイティブ感覚を交えながら解説します
6:10
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 93 М.
日本人が着てる英語Tシャツが変すぎるwww
17:04
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 692 М.
【毎日使う】直訳してはダメな英語
14:39
StudyInネイティブ英会話
Рет қаралды 194 М.
am って要るの?要らないの?もう2度と混乱しない
15:41
Foreigners react to the incorrect usage of English in Japan!
8:26
MrFuji from Japan
Рет қаралды 46 М.
[~’s]と[of~]の使い分けを解説します【〜の】
6:47
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 973 М.
日本で生まれ育ったアメリカ人の人生が面白かったw
21:08
だいじろー Daijiro
Рет қаралды 1,8 МЛН
How To Get Married:   #short
00:22
Jin and Hattie
Рет қаралды 23 МЛН