日本の街中にある英語の案内が間違いだらけすぎるww

  Рет қаралды 2,302,806

Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎

Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎

Күн бұрын

英語で書いてあるだけ優しい!!!
★3人で作った本が出版されました!
購入はこちらから↓電子版や本屋さんでも買えます!
www.amazon.co....
▷これまでの神回まとめ再生リスト
• これまでのオススメ動画【初めての方はこちら】
▷毎週月曜21時〜サブチャンで生配信してます🎬
/ @kerhokago
▷TikTok
vt.tiktok.com/...
▷Instagram
/ kevinsenroom
▷Twitter
/ kevinsenroom
▷Podcast
amzn.to/3rkDkhT
▷オリジナル曲LISTEN/DL
album.link/i/1...
おすすめ動画
▷1週間アメリカの食事だけで生活してみた
• 1週間アメリカの食事だけで生活してみたら日本...
▷日英仏3ヶ国語で『水平線』を歌ってみた
• 日英仏3ヶ国語で『水平線/back numb...
▷実は日本育ちを探せ!帰国子女人狼!
• 海外経験が無いのに英語がペラペラな人は誰?帰...
▷このチャンネルができる前の活動で大赤字だった話
• 【実話】大学時代に起業して大赤字になった結果...
▷3人で共通テストを受けたら衝撃的な結果だったwww
• ネイティブ VS トリリンガル VS 普通の...
▷海外で言われた日本人への悪口を論破する
• 海外で言われまくった日本人への悪口が酷すぎる...
▷日本人は言いがちだけど失礼な英語
• 日本人が言ってしまいがちだけど実は失礼な英語
▷1週間フランスの食事だけで生活してみた
• 1週間フランスの食事だけで生活してみたらめち...
▷プロフィール概要
大学時代の同級生3人組。KERと呼ばれています。
2019年12月から動画投稿をスタート。
言語や異文化、エンタメ、音楽などについて動画投稿をしています!
▷メンバー
・ケビン:アメリカのジョージア州生まれ&育ちのバイリンガル。高校1年の時に日本に来て以来日本住み。
・かけ:IQ140。当チャンネルの企画全般・ディレクション・編集など全てを担当。元プロマーケター。
・やま:日英仏のトリリンガル。幼少期から多言語教育を受ける。サッカー好き。
※当チャンネルの切り抜きは現在許可しているごく一部のチャンネルを除いて禁止とさせていただきます。

Пікірлер: 1 600
@ゆうゆう-o8l
@ゆうゆう-o8l Жыл бұрын
昔、台湾で泊まったホテルのエレベーターホールに「スリッパーでロビーまではちょっと」って日本語の注意書きがあって涙が出るほど笑ったの思い出した。室内履きのスリッパのままロビーに行かないでくださいね、ということなんだけど、あまりに日本的な謙虚な表現にほっこりした。台湾がますます大好きになったのは言うまでもない😊
@stinsan6742
@stinsan6742 Жыл бұрын
ららららららばらはらばららららららばばばばば
@cutie_jd
@cutie_jd Жыл бұрын
おもろすぎる
@ゆみ-q2y
@ゆみ-q2y Жыл бұрын
絶対翻訳した人日本好きだろ
@ぽこゅゆ
@ぽこゅゆ Жыл бұрын
おもしろい話をありがとう、笑いました🤣
@hiromisasaki3530
@hiromisasaki3530 Жыл бұрын
Sore Taiwan ni ittatoki mite staff ni ittakedo koredeiito itteta. Omoshirokattakoto omoidashita. Arigatou.
@taojisan6882
@taojisan6882 Жыл бұрын
お互いさまだから、注意しようとか正しくしようとかじゃなくて「お互い(間違えるのしょうがないから)イジり合おう」の精神すき
@無印良心
@無印良心 Жыл бұрын
京都の二寧坂から東大路通りに降りる道に「please do not anything」という看板があります。「何も置かないで」としたかったんだと思いますがputが抜けてて「何もするな」みたいな文になっており、海外の人が「禅の心だ」って皮肉ってSNSによく投稿してます
@hacci2
@hacci2 6 ай бұрын
今度聖地巡礼しに行きますw 絶対写真に収めないと!🤣
@pc_1330
@pc_1330 4 ай бұрын
@@hacci2 詩的でいいなぁw
@はにわんこはにい
@はにわんこはにい 2 күн бұрын
そこもいけず文化?
@iroha0807
@iroha0807 Жыл бұрын
stinks like a potatoが気になって調べたら焼き芋屋さんで、お店のコンセプトが「明るく元気に気取らずイモくさく、みんなを笑顔に」だったのでああ!イモくさく!!あ〜ね!!となりました笑
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 6 ай бұрын
そういうことかw
@メロン太郎-t5c
@メロン太郎-t5c 5 ай бұрын
やっぱり、慣用的表現みたいなものは翻訳し難いんだなと思うよね。
@pc_1330
@pc_1330 4 ай бұрын
なるほどー!ring the bellっす!
@せのおなおこ-u7s
@せのおなおこ-u7s 16 күн бұрын
@@iroha0807 イモくさく=corny かな? コッチ→イモ アチラ→コーン
@けい-s1p5u
@けい-s1p5u Жыл бұрын
自分のことを「小生(しょうせい)」って言うおじさんが、英語で「I」の代わりに「small life」って書いてて、めっちゃウケたことがある😂
@mayu9418
@mayu9418 Жыл бұрын
定期的に取り上げて欲しい内容でした!! 以前レストランの駐車場に「近隣の迷惑にならないよう前向きで駐車してください/Positive park please」と書いてあって3度見しました😂
@applecandy-swifties
@applecandy-swifties Жыл бұрын
前向きってそっちかーい🤣🤣
@パンみみ-y8o
@パンみみ-y8o Жыл бұрын
すでに皆さんコメントしてるけど、かけちゃんが何がどう面白い間違いなのか即座に理解して爆笑しててすごいなと思った😆さすが…
@山口円香-t7n
@山口円香-t7n Жыл бұрын
楽しかった~!台湾育ちなので、親日な台湾の日本語間違いが素敵すぎるのを思い出しました。 魚キスの天ぷらが「幸せな出会い」とか、間違いともいえないものがことさら面白かったですよ。
@sanochan_
@sanochan_ Жыл бұрын
ラーメン屋さんの「バリ堅」のところに「stubborn」(=頑固、しぶとい)って書いてあってALTの先生が「ニホンジンノイングリッシュテ ヨク カワイイヨネ」って笑いながらカタコトで言ってきたの思い出したwww
@坂田三吉-f6y
@坂田三吉-f6y Жыл бұрын
アナタモ ヨク カワイイデスヨ!って言いたい笑
@土門美桜-z4c
@土門美桜-z4c Жыл бұрын
中国人ですが、ほととぎす巻の訳面白かったです😂英語だけでなく、中国語の語順も変です。意味はなんとなくわかりますが。無理矢理理解すれば😂不能翻译が正しい語順です。翻译不能だと翻訳は〜できないという意味になります。
@あめ-x5j5x
@あめ-x5j5x Жыл бұрын
昔、中国製タオルの注意書きの日本語訳に 「寒さに負けず凍りつきながら耐えている雪だるま」って書いてあったのは笑ったなァw
@ナゥ-r2r
@ナゥ-r2r Жыл бұрын
誤訳というか、適当に日本語配置してるだけな気がするw そういうのって大体「日本語が書いてある」っていう見た目が大切だから中身を気にしてなかったりするみたいです
@Rabbit_in_the_moon
@Rabbit_in_the_moon Жыл бұрын
@@ナゥ-r2r 注意書きでそれはいかんです
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 Жыл бұрын
@@ナゥ-r2r 中国あるあるw
@坂田三吉-f6y
@坂田三吉-f6y Жыл бұрын
なんか可愛い笑 すみっコぐらしにいそう
@taojisan6882
@taojisan6882 Жыл бұрын
お互いさまだから、注意しようとか正しくしようとかじゃなくて「お互い(間違えるのしょうがないから)イジり合おう」の精神すき
@mmxpenpc
@mmxpenpc Жыл бұрын
翻訳不能が一番笑った
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 6 ай бұрын
8:35w
@final-bento
@final-bento Ай бұрын
そもそも漢字を見た時に気付けよと言う話かと。
@ホームあっと
@ホームあっと Жыл бұрын
これだけ誰の気分も害さず、なんならその人の気持ちになって間違いを指摘してくれるグループはこの人たちしかいない☺️👍
@hirot_vv_
@hirot_vv_ Жыл бұрын
KERさんのなせるワザですね。
@kokoroyamakawa6045
@kokoroyamakawa6045 Жыл бұрын
うちのピリピリした職場に来てもらいたい。
@chim555555
@chim555555 Жыл бұрын
そんなことないやろ
@556abp9
@556abp9 Жыл бұрын
当事者からしたらこんな取り上げられてバカ笑いされたら顔から火が出るほど恥ずかしいでしょ
@crystallize0329
@crystallize0329 Жыл бұрын
@seikou toutei 動画一本見ただけでよくそこまで言えるな...。
@once6993
@once6993 Жыл бұрын
2:20「『この先は危険ですので』という構造がもう日本語」には、別例ですごく納得させられたことがあります。 首都圏の鉄道(JR)の駅では、音声で「危ないですから、黄色い線(点字ブロック)までお下がりください。」の後に英訳が続きますが、 その英訳が「『For your safety』, please stand behind the yellow line.」と流れます。 なんで「危ないから」を「安全のため」とわざわざ言い換えてるんだろうと思っていましたが、そもそも「危ないから」のような表現をしないんだと考えると納得できました。
@Erin-ny9of
@Erin-ny9of Жыл бұрын
こんな楽しみ方を海外の方々がされていたとは😂 ちゃんと正しい英文を教えてくださる優しさがKERの素敵なところ。 面白いだけで終わらない愛情あふれる動画。第2弾もお待ちしております。
@ジュエル-g2m
@ジュエル-g2m Жыл бұрын
ラーメン屋の食券の話で思い出したのが、 うどんとかそば屋かな?の食券で、 きつね(fox)って書いてあったの笑ったなw 普通にキツネの肉だと思うよねww
@user-freestyletripper
@user-freestyletripper Жыл бұрын
だからといってfried to-fu って言われてもあれはあれで混乱しそうではあるな …だからといって daizu うんぬんとか名前付けられてもわけわからんなりそうやが…
@us3086
@us3086 Жыл бұрын
英文を見て即反応してるかけちゃんを見ると、そうだった彼も頭がいいんだったKERって天才の集まりだった……って気持ちになる\(^o^)/
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 Жыл бұрын
オワタ使われてて草
@平田愛子-g2m
@平田愛子-g2m Жыл бұрын
英語のテスト なんならカケ君が一番良かったし
@チーズ大好き-t3i
@チーズ大好き-t3i Жыл бұрын
かけちゃんが英語わかんない側にいるのは詐欺だと思ってます
@us3086
@us3086 Жыл бұрын
@@チーズ大好き-t3i めちゃくちゃ分かります笑
@道脇佳代-e8m
@道脇佳代-e8m Жыл бұрын
@@チーズ大好き-t3i 私も賢さを隠している頭脳派が隠しきれていないに一票です😊
@Charlie2106
@Charlie2106 8 ай бұрын
8:30 最近Amazonで商品名に 「何をおっしゃっているのか理解できません もっと文脈をお示しいただくか ご質問の内容を明確にしていただけないでしょうか?」とか 「OpenAIの使用ポリシーに違反するため、このリクエストには応えることはできません」 みたいな名前がついた商品がたくさん出品されているというニュースを読んで「ほととぎす巻」を思い出しました
@hirot_vv_
@hirot_vv_ Жыл бұрын
翻訳不能を出して来た翻訳機能を100%信じられる純粋さ、ステキ。
@kei-kr9fx
@kei-kr9fx Жыл бұрын
むしろほととぎす巻気になってきたw
@ハナアルキ
@ハナアルキ Жыл бұрын
年寄りには難しいよね
@virginia-S
@virginia-S Жыл бұрын
@@kei-kr9fx それな😂
@hirot_vv_
@hirot_vv_ Жыл бұрын
@@kei-kr9fx 気になりますよね。
@kake1353
@kake1353 Жыл бұрын
その捉え方もステキです
@バイオス42号
@バイオス42号 Жыл бұрын
ほととぎす巻をググろうとしたら「ほととぎす巻 英語」「ほととぎす巻 翻訳不能」って出てきて笑った
@ashes052
@ashes052 Жыл бұрын
すぐに爆笑出来る程、即座に理解できている時点で英語力高いですよね
@雪だるま-x4r
@雪だるま-x4r Жыл бұрын
今日も沢山笑わせてもらいました! 「ほととぎす巻」気になり過ぎて調べちゃったのは私だけではないはず…😂
@もげら-m5u
@もげら-m5u Жыл бұрын
食券だと、「きつねうどん」が「Fox」 「カツ重」が「Katsu weight」っていうのがありました。修正されたらしいですが、「行き止まり」が「TheEnd」もありましたね。
@HitYoutube
@HitYoutube Жыл бұрын
赤いきつねは Red fox だな。
@enlairjp
@enlairjp Жыл бұрын
green raccoon dog 緑のタヌキ?
@Miku-xi1em
@Miku-xi1em Жыл бұрын
『あれだよ!!あれ!』が面白すぎ😂😂😂
@cherrypink_kawaso
@cherrypink_kawaso Жыл бұрын
くら寿司って食べ終わった皿を入れる投入口があるんだけど、ちょっと前まで英語で After eating the dishes, *go to this slot.* (食べ終えたお皿は投入口へ) って書いてあったんだけど、この表記だと、投入口に (人が)飛び込んでくださいって意味になるからめっちゃ面白かったwww
@jalmar40298
@jalmar40298 Жыл бұрын
ビックラポンの訳もなんかやばかったような bitter pong game みたいな
@kumikaminagawa2522
@kumikaminagawa2522 Жыл бұрын
ほととぎす巻=Untranslatableは、探検家がオーストラリア大陸で初めて見る動物を指して、原住民に「あの動物はなんですか?」と尋ねて帰ってきた答えが「カンガルー(アボリジニの言葉でI don't know)」で、そのままカンガルーという名前になったというのとカラクリは同じですね!そのうち本当に「ほととぎす巻=Untranslatable」になるかもww
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 6 ай бұрын
Wiki「「カンガルー (kangaroo)」は、先住民族であるアボリジニの言語の一つである、グーグ・イミディル語でクロカンガルーを指す言葉であった"gangurru"が変化したものであると考えられる。これは直接的な意味としては「跳ぶもの」を指す。」
@Gigi-dv9uv
@Gigi-dv9uv 6 ай бұрын
​@@somethingyoulike9153こっちの方が正しいと思う。
@final-bento
@final-bento Ай бұрын
ちなみに子供の頃に読んだ学研の『名まえのひみつ』の言う本には「カンガルー=分からない」と言う説明はガセだと書いてありました。正しくは現地の言葉で「クングル」と呼ばれていたそうです。
@user-sm9ek7xg7f
@user-sm9ek7xg7f Жыл бұрын
ほととぎす面白すぎて電車でまじで笑い止まらんかった😂😂
@どぅぞのみっちー
@どぅぞのみっちー Жыл бұрын
日本では、こんなにオモロイ英語使ってたんですね😂 『翻訳不可』がハマりましたwww いつも楽しい動画ありがとうございます❗
@ressag8279
@ressag8279 Жыл бұрын
サムネのtoday is over がもうすでにおもろいw
@tatsunorisakama3230
@tatsunorisakama3230 Жыл бұрын
Can't stop laughing! That's hilarious! I will try to find such odd English phrases when I visit Japan next time!
@Tanucha-e6x
@Tanucha-e6x Жыл бұрын
こういう間違い英語、授業で紹介して「これ無しよ!」と生徒に伝えるネタにしてますがバカウケですww ケビンさん正しい英語教えてくださるので参考になります✨
@森々-c9t
@森々-c9t Жыл бұрын
間違ってる英語を真顔で読めるケビンがMVP
@nakamideru_
@nakamideru_ Жыл бұрын
めっちゃ面白かったw あと、冒頭の一生懸命訳した努力は否定したくないって優しいスタンス好き
@S-m7r
@S-m7r Жыл бұрын
こういうのって「笑い」というより「嗤い」になってしまいがちなんだけど、元の日本語の難しさやおかしさも指摘したり「じゃあどう書いたらよかったの?」ってこともちゃんと教えてくれるので嫌な気持ちにならなくていいですね😊 ほととぎす巻はもう“Hototogisumaki” でいいと思う😂
@fuka5837
@fuka5837 Жыл бұрын
ほととぎす巻の翻訳面白すぎてお腹抱えた笑 ほんとに作業でコピペしたんだろうなぁ
@みぃちゃん-w5y
@みぃちゃん-w5y Жыл бұрын
英語まったくだけど、話を聞いているのめちゃくちゃ楽しい(笑) しかも3人の笑い方最高(笑) 内容も笑えるけど、笑い方が楽しくて つられる(笑) 仲良しだね✨
@ALC_Aries
@ALC_Aries Жыл бұрын
かけちゃんさん 英語わからない立ち位置だと思ってたけど めっちゃ理解されててスゴイ✨ と尊敬したと同時に ついていけない自分が恥ずかしくなりました🫠
@KnoxVoks
@KnoxVoks Жыл бұрын
8:29 通訳士はジョークを訳せないとき(相手言語の文法上 翻訳するとジョークとして成立しなくなる or 即座には思いつかない)、代わりに 「彼/彼女はジョークを言っています。どうか一緒に笑って下さい」と伝える事があるそうで、 『ほととぎす巻』=“untranslatable”,etc. は、そういう意味では 上手く伝えられているのかも。「翻訳できなかったけど スタッフに訊いてみて」みたいな。
@final-bento
@final-bento Ай бұрын
そう言う場合はもう「Hototogisumaki」とでもするしかないかも。
@moco_bun
@moco_bun Жыл бұрын
この話題、わたしにも痛いほど共感できます!! わたしは韓国生まれ韓国育ちで高校生のときからずっと日本語を習ってるのですが、街に出ると変な和訳のされてるお店がたくさんあって戸惑いを隠せないんですよ(苦笑)
@ポカポカ-j1u
@ポカポカ-j1u Жыл бұрын
アメリカにある日本語の注意書きや案内書きもやって欲しいです!
@たぴつる
@たぴつる Жыл бұрын
ごはん食べながら見てたら「ほととぎす巻」で米粒を吹き出した😂 日本人て健気だな、と思って欲しいなw
@nao6117
@nao6117 Жыл бұрын
落ち着くところが「イジり合っていこう」なの好き
@shaaaa51
@shaaaa51 Жыл бұрын
4:56 マジでかけちゃんは痒い所に手が届く質問してくれる…マジでこれ聞きたかったからテレパシー通じたんかと思った
@かわうそみかん
@かわうそみかん Жыл бұрын
ほんと凄いですよね! 私も全く同じ疑問が浮かんだので、かけちゃんの的確な質問にびっくりしました😂
@Musikbauer
@Musikbauer Жыл бұрын
どれも頑張って翻訳したのだなと笑いながらもその努力に感心しました。 以前、電車内で語学学校の吊り広告に盛大な文法ミスを見つけた時「ここだけは絶対やらかしてはいけないでしょ」って思わず声が出たことがあります。
@3aasa973
@3aasa973 Жыл бұрын
ホトトギス巻 和辛子と砂糖蜜を練って白ごまと砕いた落花生を加えた餡を赤じそで巻いたもの 食べた人がホトトギスのような声を上げる事からついた名前 そもそも翻訳難易度が高いすぎる
@pc_1330
@pc_1330 4 ай бұрын
日本生まれ日本育ちなのですが…なんだそのめんどくさい食べ物w 初めて知りました。
@jacoboblanco1555
@jacoboblanco1555 Жыл бұрын
I think I speak for every foreigner living in Japan when I say this is the video we've been waiting for. Please do more.
@けんまる-h7k
@けんまる-h7k Жыл бұрын
中学生の頃、廊下の流し台に「Don't wash elephant gold」との警告と金色の象のイラストに「パオーン」と書いてある手書きポスターが貼ってあり、笑う通り越してこいつすげぇと思った思い出が。雑巾が分からないからってelephant goldってお前。
@sakurak1605
@sakurak1605 5 ай бұрын
以前、中国製の商品に「注意してくだちい」って書いてあった かわいい笑
@mie9422
@mie9422 Жыл бұрын
笑いすぎて涙出た。 翻訳機使ったり、持ってる英語力すべて注いで努力して看板とかポップ作ってるんだろうなぁと思うと、やっぱり日本って“おもてなし“の国だなと思う。
@hino-K
@hino-K Жыл бұрын
頑張っておもてなししようとして空回りしてるところをこのコメントを見て想像したら、ドジっ子感あってかわいく思えてきました…
@mie9422
@mie9422 Жыл бұрын
@@hino-K さん お三方も言われてるように、努力はあるんですよね〜。ちょっと方向が違っちゃったんでしょうね… 私も気をつけないと。
@stina9166
@stina9166 Жыл бұрын
私も笑いすぎて涙出て、視聴後にスポーツの後みたいな体力使った感さえあった。
@junbo296
@junbo296 Жыл бұрын
英語、中国語までなら標記するのわかるけどハングルはいらない。
@久保あゆみ-g2o
@久保あゆみ-g2o Жыл бұрын
@@mie9422 か
@nonon-hz1ub
@nonon-hz1ub Жыл бұрын
speedo downの看板のうしろ海だしもう完全にスッポンポンで泳ぐやつやん。笑
@ponpocopi81
@ponpocopi81 Жыл бұрын
ほととぎす巻とstuffで涙でるほど笑った🤣 そして、ケビンのさらさらっと喋った英語で なるほどねーってすぐ聞き取れてるかけちゃんがすごいと思った もうペラペラ説ありますよね✨ 海外ロケそろそろ見てみたいです!!
@midorikonno3858
@midorikonno3858 Жыл бұрын
入院中の4人部屋で朝食時間に見るべきではなかった stuffのとこで笑い堪えきれなくて思わず途中で止めましたwwww
@ぴーさん-e3k
@ぴーさん-e3k Жыл бұрын
かけちゃんも普通に英語理解してる🤣 わたしは全然わからないから、3人が爆笑してるタイミングで一緒に笑えなかった🤣
@まりん-g9w
@まりん-g9w Жыл бұрын
私もテロップ読んでえーとえーとって訳してるけど全く追いつかないですwいつかついてけたらいいな😊
@miu-pz2py
@miu-pz2py Жыл бұрын
英語のアプリで「パーティーは終わった」という文章にoverを使ってたので…これでいいのかと信じきってました😅勉強になりました…
@smithjohn-nq2rs
@smithjohn-nq2rs Жыл бұрын
おなじく!
@miu-pz2py
@miu-pz2py Жыл бұрын
@@smithjohn-nq2rs わー同じですね!私「Du…go」というアプリ使ってますが、汚れている=dirtyとなっていて…それは不衛生でかなり汚い時に使うようで…アプリでも実際使える英語が知りたいですね😭
@smithjohn-nq2rs
@smithjohn-nq2rs Жыл бұрын
@@miu-pz2py 同じアプリ使ってそうだなとおもったら、ほんとにそうで草 一緒に英語学習頑張っていきましょう!
@miu-pz2py
@miu-pz2py Жыл бұрын
@@smithjohn-nq2rs 返信ありがとうございます😊やはり、そのアプリでしたか笑!一緒に英語学習頑張っていきます^^♫
@Enjoy_my_youth
@Enjoy_my_youth Жыл бұрын
3:23 食券の話聞いてうどん屋の「きつね」を「fox」って訳してるやつ思い出したw
@misonikomipasta
@misonikomipasta Жыл бұрын
急にジビエに……🦊
@chunaoruoridailingjunlizhengzh
@chunaoruoridailingjunlizhengzh Жыл бұрын
きつね、たぬき、おやこ これの日本人残酷ね…思い出したw コメント欄にあるけど台湾とかも確かに間違え多いですね。 都庁で中国人がそこそこの剣幕で北京語間違えを警備員に指摘してる場面を見たことがある。でも官公庁って間違ってますよ、って教えても何故か直さない事多いよね。高学歴の賢い人多そうなのに確認しないのかなと思ったり。
@kimmy3009
@kimmy3009 Жыл бұрын
帰国子女の方がとあるスーツ屋さんで、手書きのチラシに書かれた「シャツストッパー」の英語表記が shit stopper になってて吹き出したって言ってました笑
@yu-39
@yu-39 Жыл бұрын
不思議な日本語のTシャツ着てる外国人いるけど、日本人も同じことしてるんだろうなって思うと文字入りのTシャツを買えないww
@nahonaho7898
@nahonaho7898 Жыл бұрын
かけちゃんが英語を即座に理解されてるところがすごい!と思ってしまった😊
@ゆるポタガチ勢
@ゆるポタガチ勢 Жыл бұрын
もう「普通の日本人」じゃなくなってしまった
@MIKみく
@MIKみく Жыл бұрын
鍛えられている
@やまだはなこ-o5y
@やまだはなこ-o5y Жыл бұрын
その努力は否定したくないって言葉が嬉しい😊
@jill3690
@jill3690 Жыл бұрын
ディスらない、おもしろ英語を楽しく訂正するのがいいね〜!
@ドエドエ
@ドエドエ Жыл бұрын
Eat dog のやつもしかして Eat with dog って感じにしたかったのかなwwwwww 誤訳シリーズ面白すぎるから続けてほしいwwwww
@stepwgn1972
@stepwgn1972 Жыл бұрын
今回は「日本語を英文にしたい時に、海外の方にしっかり伝わるように気をつけなくちゃな」と思ったな
@duckbonkuranameko5136
@duckbonkuranameko5136 Жыл бұрын
日本語のおかしいところも明るみに出た感じするね〜。直訳だから変なのかもね… ケビンみたいな両方の文化を知ってる人が説明するからわかりやすい!!いい動画だ。
@ミーコ-e1x
@ミーコ-e1x Жыл бұрын
昔チュニジアのホテルのバイキングに、cold milk(さむさミルク)と書いてあって、チュニジアが大好きになった☺️本当に親切だと思ったし、異国でほっこりしたなぁ。
@beauciel3295
@beauciel3295 Жыл бұрын
誰も傷つかないように優しく指摘してるの、素晴らしいな、、、こんな上司欲しいなぁ笑
@LazS01
@LazS01 Жыл бұрын
これも電車でみたらあかんヤツスペシャルだった🤣 かけちゃんは英語喋れない言うけれど、単語を知っているからか わかっているのがすごいなあ
@平成のパンサラッサ
@平成のパンサラッサ Жыл бұрын
特に日本語は主語を抜いたり、あれそれこれどれの言い方を多用するので、そのままでは英訳が難しかったりするんですよね。 自分も爆笑しながら見させていただきました。
@ra1993ir
@ra1993ir Жыл бұрын
日本語が欠陥言語といわれる所以だよね 誤解を招きやすい言語 まあ陰湿な日本人らしいといえばらしいけど
@bonheur5519
@bonheur5519 Жыл бұрын
爆笑させていただきました😂 ケビンが紹介したとき、やまちゃんと同時にかけちゃんが笑ってたの、尊敬しかない。
@unknown-unknown-
@unknown-unknown- Жыл бұрын
ほととぎす巻は過去一笑った😂
@user-ee1dg7yf8y
@user-ee1dg7yf8y Жыл бұрын
かけちゃん普通に読めてて草
@user-toritoritorix
@user-toritoritorix Жыл бұрын
おばあちゃん食っちゃたり、犬食っっちゃったり、、、、。 嗚呼、日本がどんどん誤解されてゆく、、、、。
@maomao-bc
@maomao-bc Жыл бұрын
3人が笑う意味がわからなくてちょっと悔しくなったのはじめて! 英語解るようになりたいって思った
@izu-t
@izu-t Жыл бұрын
前に月極駐車募集中が Tha moon ultra parking is being recruited って書いてあるのみてアホだな〜って思った記憶あります。
@うさぎ-z6e1i
@うさぎ-z6e1i Жыл бұрын
前行ったレストランのメニューがdesert(砂漠)だった😅
@kotamiku
@kotamiku Жыл бұрын
イヤホンしながら涙流して爆笑して見ていたら、娘がドン引きしてました…笑 3人のコメントに愛を感じますw 英語の勉強にもなるし、またぜひやってください!
@sptlayzner
@sptlayzner Жыл бұрын
昔は機械翻訳の品質が相当難ありだったので、 翻訳にかける文章を「主語を必ずつけ直訳風日本語」にしてから変換していました。 今は Google 翻訳はじめかなり賢くなりましたが、 注意書きのような短い文章だと、独特の言い回しもあってやはりまだ難しいんでしょうね。
@HitYoutube
@HitYoutube Жыл бұрын
昔はGoogle翻訳の英訳を読んで食わせる日本語を調整するという本末転倒なことやってましたねw。食わせた日本語読むとすっげえ失礼な文章だったりしたな。
@ぐぐたす-c1i
@ぐぐたす-c1i Жыл бұрын
挟まれ注意→注意さん挟まって! かw 挟まってしまうので注意してくださいとかで和訳すべきなんだな
@final-bento
@final-bento Ай бұрын
以前話題になった「堺筋線」を「サカイマッスルライン」と訳したのも機械翻訳の問題だったそうですしね。
@DAIZU8
@DAIZU8 Жыл бұрын
面白いって笑える反面、何でネイティブの人に確認する一手間を加えないのか、いつも疑問に思うんだよなぁ。。。
@hirokot9196
@hirokot9196 Жыл бұрын
昨日表参道で、[家庭ゴミは持ち帰りましょう]という看板に[Go to Trash]って書いてありました😂
@忍者ネコミミ
@忍者ネコミミ Жыл бұрын
ゴミにw行くwww
@atsu1020shi
@atsu1020shi Жыл бұрын
学食の券売機の「きつねうどん」の訳が Udon noodle (fox)だったのは忘れられないw
@yunan451
@yunan451 Жыл бұрын
定期的にかけちゃんが普通の人じゃないのに普通の人枠なのを思い出させにくる〜〜理解度と言語化能力が高すぎる〜〜好きだ〜〜
@平田愛子-g2m
@平田愛子-g2m Жыл бұрын
英文を見て直ぐに笑えるのみて思ったw ちょっと考えないとピンとこないもんw
@ゑりちん
@ゑりちん Жыл бұрын
久しぶりにお邪魔したら、カケちゃんが他の2人と同時に笑えてて、いつの間にか英語力が格段に上がってて驚いた!
@Miyu-0214
@Miyu-0214 Жыл бұрын
めっちゃ大爆笑でした😂😂😂3人はまわりに優しさと敬意があるので、トゲトゲしくなくて本当に安心して見れるので嬉しいです😊❤
@math0411
@math0411 Жыл бұрын
マジ、面白かったです!! 私自身も外国人の方々に笑われないように、しっかり英語を身に着けないとと励みになりました。😅
@yukisako1056
@yukisako1056 Жыл бұрын
タイで日本語を書いてくれているお店のメニューに、ぬいぐるみのオムレツってありました😂
@akiko8884
@akiko8884 Жыл бұрын
英語わかりましたらないけど、すごく面白かったです。 お三人さんが仲が良くて相手の言葉を否定しない関係がとてもいいですね。
@ALC_Aries
@ALC_Aries Жыл бұрын
100%日本語しかわからない私には この動画は難しすぎましたww💦 。・゜・(๑˃̵ᴗ˂̵)・゜・。
@butukusa2541
@butukusa2541 Жыл бұрын
久しぶりに腹が痛くなる位笑いました。😂🤣批評したりバカにしたりせず純粋にネタとしてイジってる3人が素敵です。続編希望です!
@ちくわぱん-t5j
@ちくわぱん-t5j Жыл бұрын
どれもおもしろい!なんとなく、気持ちはわかるけど、翻訳不能は超えてきた〜
@タクマハジメ
@タクマハジメ Жыл бұрын
「ほととぎす巻」の翻訳ですが、ひょっとすると「ほととぎす」の漢字表記「不如帰」を訳そうとした結果、妙な訳になっちゃったのかもしれませんね。
@sencha517
@sencha517 Жыл бұрын
8:40 全部適当で泣いたwwww😂 ほととぎす巻を調べたら神奈川の名産品で、落花生、水飴、辛子粉を紫蘇で巻き込んだ漬物らしい。
@seriyama
@seriyama Жыл бұрын
調べたら、名前の由来が「食べた人があまりの辛さにホトトギスみたいに『ヒィー』と鳴くから」っていう…想像の斜め上だった。
@sencha517
@sencha517 Жыл бұрын
辛いんだか甘いんだか、英語で説明するのも難しい食べ物ってのはわかったw
@tkykongoro
@tkykongoro Жыл бұрын
ここ数年で一番笑った😂😂
@Kinney0206
@Kinney0206 Жыл бұрын
11:03の看板を見て、「本日は終了しました」って書くべきところを「日本は終了しました」になってしまった電光掲示板の写真を思い出しました😂 あれこそ、どちらかと言うと、"Today is over."に近い気がします🤣
@yotsubaSky
@yotsubaSky Жыл бұрын
英語への誤訳を、笑ったあとすぐに 書いた人の立場に立って理解を示すところが KERのよさですよね。本当に人柄がいい。 めっちゃ笑ったし、勉強になりました。 8:29 ほととぎす巻
@しお-d5o
@しお-d5o Жыл бұрын
10:47 これよくみたら海にあるのも最悪すぎるなw
@masamitsu5986
@masamitsu5986 Жыл бұрын
ポテトはイモくさいって敢えて言いたいんじゃない?w
@たあ-r5i
@たあ-r5i Жыл бұрын
翻訳不能は笑うwwww
@_takahashi9545
@_takahashi9545 Жыл бұрын
Google翻訳とかを使う時は、主語とか前置詞みたいに日本人が省きがちな単語をより丁寧に日本語にして打たないとまともな翻訳にならないのよねwww
@ALC_Aries
@ALC_Aries Жыл бұрын
かけちゃんさんってほんと 賢い方なのですね。。(*´︶`*)
@pantani6604
@pantani6604 Жыл бұрын
このたぐいは「がんばって訳した」のではなく「安易に翻訳サイトを使った」ケースが多いと思われます。有名なのは、大阪市営地下鉄が大阪メトロに変わった時、「堺筋線(さかいすじせん:堺筋という道路に沿って走る地下鉄線)」の案内表示が Sakai Muscle Line になっていたこと。しばらくして訂正されました。
@blue-cafe
@blue-cafe Жыл бұрын
Muscle🤣🤣🤣
日本の街中で見る英語が間違いだらけ過ぎるww【第2弾】
23:44
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2 МЛН
【予想外】Tシャツに書いてある謎の英語を訳したら人生観変わったwww
21:25
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,3 МЛН
escape in roblox in real life
00:13
Kan Andrey
Рет қаралды 94 МЛН
Watermelon magic box! #shorts by Leisi Crazy
00:20
Leisi Crazy
Рет қаралды 48 МЛН
Новый уровень твоей сосиски
00:33
Кушать Хочу
Рет қаралды 5 МЛН
日本の街中にある英語の案内が間違いだらけすぎるww【第3弾】
20:54
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,1 МЛН
外国人にとって意味不明な日本語の文章が意外すぎる!
20:15
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,2 МЛН
アメリカで間違って発音されてる日本語が変すぎるww
20:50
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 815 М.
Amazonプライムデーで真剣に買い物する
11:51
Kevin's English Roomの放課後
Рет қаралды 197 М.
【初公開】アンジーの経歴がスゴすぎた【100の質問】
26:30
StudyInネイティブ英会話
Рет қаралды 1,2 МЛН
日本の街中にある英語の看板が間違いだらけwww【第5弾】
32:04
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 786 М.
海外の人が理解できない絵文字が意外すぎるwww
19:48
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,1 МЛН
海外の日本語辞典がおかしすぎ!お疲れ様=Thank youなわけないだろ!
20:08
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,3 МЛН