[~’s]と[of~]の使い分けを解説します【〜の】

  Рет қаралды 922,335

サイモンのイキれる英語教室

サイモンのイキれる英語教室

Жыл бұрын

\総受講生100名以上!オンライン英会話スクール/
英語を本格的に学びたい方、一から学び直したい方向け英会話スクール詳細は公式LINEから
🟢公式LINE🟢
▷lin.ee/yL5IYUF
▼Blogはこちらから▼
▷simonikireru.base.shop/blog
▼各SNSフォローはこちらから▼
Instagram
▷ / sfunher
Twitter
▷ / @simon64165999
#より学びたい方は公式LINEへ

Пікірлер: 1 100
@user-bv1jv5sh5r
@user-bv1jv5sh5r Жыл бұрын
英語学習中の中高生が気になってるけど「学校の教師に聞いても要領を得ない返答しか返ってこない微妙な疑問」をピンポイントに解説してくれるからすごく助かる!
@user-pp1nh5zj8n
@user-pp1nh5zj8n Жыл бұрын
まさにそうなんだよ〜🥺 ありがたいね☺️👍
@Qe.w
@Qe.w 10 ай бұрын
めっちゃ気になってたってわけじゃないけど不明瞭だったから助かるとても
@sadaoi9396
@sadaoi9396 9 ай бұрын
当たり前です。日本人では語感をもってないので答えられないです。でも英語人だってこうした質問に要領よく堪えられない人が多いと思います。この人が言ってるように、「感覚」なのです。あまり正誤を気にしないで英語を使っていきましょう。英語圏に住む日本人はそうしています。
@glaykoji111111
@glaykoji111111 9 ай бұрын
学校の教師に聞いたの?
@sadaoi9396
@sadaoi9396 9 ай бұрын
@@glaykoji111111 僕自身が教師だった。それから英語圏に住んで長いのでそう思う。
@user-yj8px2nx4u
@user-yj8px2nx4u 2 ай бұрын
この動画初めて見たけどすごいな。ネイティブだから勿論英語の説明できるだろうはできるだろうけど、日本人がどういうところに疑問を持って、どのように解説すればいいかをちゃんと理解して説明してる。単に日本語話せるから、バイリンガルだからとかいうレベルじゃこんな説明できないよ
@moshichan06
@moshichan06 Жыл бұрын
John's photo → ジョンが所有する写真(ジョンが写っているとは限らない) A photo of John → ジョンが写っている写真(ジョンが所有するとは限らない)
@musiq1078
@musiq1078 Жыл бұрын
補足します! John’s photo は大きく2通りの可能性があります。 ①ジョンが所有する写真 ②ジョンが撮影した写真(所有者はジョンとは限らない) ①②どちらもジョンが映っている可能性もありますし、そうでない可能性もあります。
@natsumi2374
@natsumi2374 4 ай бұрын
「所有する」「撮ってる」→どちらも主体が動いてる→動くもの、生き物 だから’sになるってコト…?
@xz119
@xz119 2 ай бұрын
​​@@natsumi2374 アポストロフィsは所有と所属に使うから結果的に生物に使う事が圧倒的に多いだけ。 土星の環と言いたい時にofじゃなく'sを使うし(土星が所有すると解釈できる)、いついつ発行の新聞と言うときにもofは使わず'sを使う。ofを使うと、いついつについての新聞、だとか、いついつの頃の新聞ってニュアンスも成り立つ(文脈判断)。 追伸、無生物には無難にof使えばいいのは確か。
@uutaroneko
@uutaroneko Ай бұрын
日本語でもそうだよね。 「ジョンの写真」だとただ写ってるのか所有してるのかわかんないもんね。
@たーけーch
@たーけーch Ай бұрын
わかりやすい。 ~’s は所有格というイメージです。
@user-zu8jn1fj4w
@user-zu8jn1fj4w Жыл бұрын
人物・天体:サリアの歌→saria’s song 太陽の歌→sun’s song 無生物:嵐の歌→song of storms 時の歌→song of time時のオカリナ→ocarina of time なるほど長年の謎が解けた!
@Gomadare765
@Gomadare765 Жыл бұрын
確かに!って思ったけど ゼルダの伝説→the legend of zelda で頭抱えてもうた
@KASHIMA-jg3rx
@KASHIMA-jg3rx Жыл бұрын
@@Gomadare765 歴代ゼルダは、ほとんど別人なので、「ゼルダの伝説」のタイトルは特定の人物の伝説じゃない。「ハイラル王国王女と言う地位としてのゼルダ」の伝説なので「the legend of zelda」。 だからクソゲーとして名高い「ゼルダの冒険」は、特定のゼルダを主人公にした話なので人物名扱いになり、「Zelda's Adventure」となる。
@tamakifujiwara5242
@tamakifujiwara5242 4 ай бұрын
リンクの冒険→Zelda II: The Adventure of Link ゼルダの伝説 夢をみる島→The Legend of Zelda: Link's Awakening
@michi-dr2oy
@michi-dr2oy Ай бұрын
Link's photo と、a photo of Link で、 異なる意味になるのと同じで、 Link's adventure とすると、 異なる意味か、 あいまいな表現になってしまうとか?
@たーけーch
@たーけーch Ай бұрын
動画の主旨とは異なるけど、~’s は所有格というイメージです。
@user-tu9mg6sf9q
@user-tu9mg6sf9q Жыл бұрын
痒いところに手が届くチャンネルだぁ😍
@bobobo-bobo-bobo2000
@bobobo-bobo-bobo2000 Жыл бұрын
太ももが痒い
@user-te9uq4bu3w
@user-te9uq4bu3w Жыл бұрын
裏梅か
@user-gq8qb1lh5n
@user-gq8qb1lh5n Жыл бұрын
その表現が素晴らしい!
@NaotoKawamata
@NaotoKawamata Жыл бұрын
勉強なるわ
@sarahw4752
@sarahw4752 Жыл бұрын
スゴイ!曖昧にしていて、子供から聞かれても上手く説明できなかったことがこんなにはっきり説明してもらえるなんて😂
@大賀みそらのおもちゃ箱
@大賀みそらのおもちゃ箱 Жыл бұрын
今まで感覚的に理解していたけど、こうして理論立てて説明されてすごく腑に落ちた。 お話を聞いていて終始『確かに!』と思いながら納得ができました!
@masin2505
@masin2505 Жыл бұрын
文法とか成り立ちとかを細かく分析すると使い分けのポイントがあるんだろうけど、ネイティブの「感覚」が一番納得できる😊
@imwortyoflove369
@imwortyoflove369 Жыл бұрын
日本語で、英語の細かいニュアンスを説明してもらえて、とても助かります!サイモンさんありがとうございます!!😊
@kai8468
@kai8468 Жыл бұрын
勉強になる動画ありがとうございます! 天体や"Today"には"'s"が使われるのなぜだろうと考えていたのですが、天体の名前は神話に由来していたり、"Day"もまた天体に由来していたりするので、神話に登場する人たちや生き物などを生物名詞と捉えられそうだな、なんて思いました。
@kedrix-channel
@kedrix-channel Жыл бұрын
説得力ありますね。そう考えると、しっくりくるきもしました。
@taro-sa
@taro-sa Жыл бұрын
面白い考察ですね! 実際には「変動するもの」にも 's が使われますので、時間や日付、数値や天体などが当てはまります。そういったことから "car's seatbelt" のように「乗り物」にも 's を使うことができますが、乗り物自体が無生物でもあるので "car seatbelt" というように 's を省くこともできます。 コメ主さんの「天体の名前は神話に登場する人物や生き物に由来していたり」という推察も、さらに深掘りすると「天体が瞬いたり変動していたりするから、神話に登場する人物名を付けた」のかもしれませんし、今でこそ『生物か無生物』という理屈で説明がされているものの、昔の人々は "動きのあるものと人間" の間柄に対して何かしら感覚的に捉えていたのかもしれませんね。
@user-fy2lc4bu3e
@user-fy2lc4bu3e 11 ай бұрын
天体って、アース(地球)、サターン(土星)、マーズ(火星)、ムーン(月)、サン(太陽)、ジェミニ(双子座)とかですか?
@user-fy2lc4bu3e
@user-fy2lc4bu3e 11 ай бұрын
天体って、例えば、サン(太陽)、アース(地球)、ムーン(月)、サターン(土星)、マーズ(火星)、ジェミニ(双子座)とかですか?
@user-ls5iz6tz8b
@user-ls5iz6tz8b 9 ай бұрын
to dayって日にちが今日まで動いてきた→生物のように振る舞っているみたいな感じがした。
@Isaonago
@Isaonago Жыл бұрын
日本語でとてもわかりやすく説明されて良かったです。Tody's newspaper (weather)などの例外も数多くありますよね。勉強になりました。やはり、生きた日常会話に使われる英語に慣れるのが一番ですね。
@rea-uu9vs
@rea-uu9vs Жыл бұрын
気にせず適当に使い分けてしまっていたので目から鱗でした!ありがとうございます😊
@hiroeishige6705
@hiroeishige6705 Жыл бұрын
ためになりました!ありがとうございます。基本の使い方はあっても、感覚的にしっくりくるからという理由で例外が生まれるのは、どこの言葉でも同じなんだなぁ。
@KK-vg2uw
@KK-vg2uw 10 ай бұрын
これはずっと知りたいと思っていたんだけど、ちゃんと説明している動画を初めて見た。学校では絶対に教わらない、「英語の感覚」。有り難いなあ。最後にまとめてくれてるのも嬉しい。
@user-et5ch3gw8w
@user-et5ch3gw8w Жыл бұрын
今まで生きて来て色んな英語の先生に会ったけど、サイモンちゃん先生が1番納得出来て分かり易いです‼️ 頭の回転がメッチャいい方だと思います。👍👍👍
@user-vh6vz7em2b
@user-vh6vz7em2b 10 ай бұрын
めっちゃ良く分かる説明で感動モノです。
@loving_rabbit
@loving_rabbit Жыл бұрын
これ気になってた!ありがとう!めっちゃ役に立った…✨
@user-gp7np8uo5n
@user-gp7np8uo5n Жыл бұрын
ずっと知りたかった事でした。サイモンさんが生まれる前から。やっと分かって嬉しい😂感謝!!
@ma-so2vg
@ma-so2vg 4 ай бұрын
ここら辺のニュアンスの説明はネイティヴならでは👏 しかもサイモンはそれを感覚じゃなくて系統立てて解説してくれるから一度の説明で定着しやすい🙌 ありがとうございます😊
@akisakura542
@akisakura542 Жыл бұрын
サイモンさん、今回もすごくわかりやすかったです。ありがとうございました。
@mt9648
@mt9648 Жыл бұрын
ずっと疑問に思ってました!サイモンさんありがとうございます!
@atsushi369jp7
@atsushi369jp7 Жыл бұрын
英語をダラダラとですが長年勉強していますが、恥ずかしながら知りませんでした。 タメになりました、ありがとうございます。
@fugarasa
@fugarasa Жыл бұрын
こういうルールがあったとはびっくりしました!大変勉強になりました。ありがとうございます!
@kt8578
@kt8578 2 ай бұрын
すごく勉強になります。なかなか日本にいては学びづらい貴重な情報、teachingをありがとうございます。
@amber2513
@amber2513 Жыл бұрын
これずっーーと疑問に思ってました!!!めっちゃ分かりやすい解説ありがとうございます!!
@unnamed5262
@unnamed5262 Жыл бұрын
いままでアポストロフィーを打つのが面倒でofを使ってました😂 使い分けが知れて助かりました
@SURAPONG3317
@SURAPONG3317 9 ай бұрын
痒い所に手が届く、大変勉強になりました!
@xtc1975
@xtc1975 Жыл бұрын
2つの使い分け、ひじょうにわかりやすく参考になりました。それにしても、日本語うますぎです。
@goru-den
@goru-den Жыл бұрын
コレ、たしかにずっと気になってた。 需要発掘する才能すごいなサイモン😊
@AMF_Tempo
@AMF_Tempo Жыл бұрын
Man, your japanese is on another level, as someone living in japan and been learning japanese for close to 9 years your japanese is top notch! 母国語はスペイン語で、TOEICスコア935点だが、英語文法の説がわからないとあまり仕事するのが難しいし間違いやすい。こんな動画すごく助かります! 英語と日本語が身について一石二鳥!
@guest68228
@guest68228 4 ай бұрын
天才やん...
@akasa8jp
@akasa8jp Жыл бұрын
ずっと謎で毎回悩んでたとこがピンポイントで解決しました!ありがとうございます!
@hyudai9591
@hyudai9591 6 ай бұрын
この解説は目から鱗です!今までずっと使い分けがはっきりと理解出来ていなかったですが、これで解決されました。
@chomskykuramochiamaterasuy9081
@chomskykuramochiamaterasuy9081 Жыл бұрын
解り易い!サイモン、ありがとう🤗☕💕
@user-qk1hf4vg9y
@user-qk1hf4vg9y Жыл бұрын
話せるようになりたい人も、受験生にもとても良い動画だよなぁ。
@katsuguma1050
@katsuguma1050 Жыл бұрын
いや、本当にサイモン先生こういうの知りたい!でも誰も周りはわからんみたいなとこ教えてくれて有能すぎる!しかも無料、、、ありがたいです🐻
@user-iy9mx6nq1i
@user-iy9mx6nq1i Жыл бұрын
めっちゃくちゃ参考になりました!こんなこと誰に聞いたらいいかもわからないので助かります。
@Tom-Tom777
@Tom-Tom777 Жыл бұрын
これだけ流暢に日本語を話す英語ネイティブから解説が聞けて、ありがたいです。😊
@user-jc4rl9ts5s
@user-jc4rl9ts5s 6 ай бұрын
おそらく逆ですね(笑) サイモンさんは、英語を話す日本語ネイティブです。
@user-nasi274
@user-nasi274 3 ай бұрын
サイモンさんがALTならすごく英語が楽しくなると思うな。
@g2q326
@g2q326 Жыл бұрын
これはわかりやすい。 英作文をする時、いつもどちらを使うか迷ってました。 サイモンありがとう。
@kannon22000
@kannon22000 3 ай бұрын
相変わらず無駄なく分かりやすい
@keistasha7068
@keistasha7068 Жыл бұрын
ありがとうございます。気にしたことなかったので勉強になりました。
@paseri9697
@paseri9697 Жыл бұрын
ofは固いというイメージでやっぱ合ってたんですね。良かった
@Aussie-Aussie-Aussie
@Aussie-Aussie-Aussie Жыл бұрын
これって何気に知らなかったからほんとにありがたい、サイモンさんは両言語話者だからわかりやすい
@user-jv9bu7nd6r
@user-jv9bu7nd6r 11 ай бұрын
純米人の方なんですか?
@Aussie-Aussie-Aussie
@Aussie-Aussie-Aussie 11 ай бұрын
@@user-jv9bu7nd6r 純ジャパ
@crit.rivexer2991
@crit.rivexer2991 10 ай бұрын
@@user-jv9bu7nd6r アメリカの血だけど日本生まれ日本育ちのはず
@nezumiimo
@nezumiimo Жыл бұрын
なるほど、そういうふうに使い分けるのか! ありがとうございました。
@yoimati
@yoimati Жыл бұрын
すごく分かりやすかったです!Thanks a lot Simon sensi
@leikomyers1456
@leikomyers1456 10 ай бұрын
Simon is the best English teacher I ve met before in my life. 👍
@ossan_yalow
@ossan_yalow Күн бұрын
yeah, I agree. He is the best English teacher I've ever known.
@butchbbg
@butchbbg 9 ай бұрын
8年ほどアメリカに住んでいた経験があるのですが、これは完全に感覚で使い分けてましたw まさか、こんな分かり易いルールがあったとは…😅 面白そうなので購読させてもらいますね!
@RingRing_na6
@RingRing_na6 Жыл бұрын
とてもわかりやすいです。解説動画ありがとうございました。
@user-zr2mq5nj2r
@user-zr2mq5nj2r 2 ай бұрын
彼の解説は本当に素晴らしい👍🏼
@SarahhhNCandy
@SarahhhNCandy Жыл бұрын
気になりながらなんとなくイメージしていたのですがよく今回理解できました! 自然と口から出るにはもう少し時間はかかりそうですが慣れですね!
@user-dj3vj6dr7q
@user-dj3vj6dr7q Жыл бұрын
5:27 天体や星で‘sが使われるの星の名前が神話などに出てくる神様の名前に由来しているからでは? 例えばJupiter はローマ神話に登場する気象現象を司る神ユーピテルの英語名らしいですし
@kmr5947
@kmr5947 Жыл бұрын
船や飛行機や銃も女性名で呼ばれてshe is~とかher~とかよく映画でも聞くので、~'sも使うのかな?と思ってググったら、少なめっぽいですが用例あるみたいですね
@aaaaaaaaiiiiii
@aaaaaaaaiiiiii Жыл бұрын
これずっと知りたかったからうれしい
@user-pv1xh8qs2w
@user-pv1xh8qs2w Жыл бұрын
todayについてはとても勉強になりました ありがとうございます
@hakutori5655
@hakutori5655 Жыл бұрын
とっても分かりやすかったです! あと日本語会話のときのワールドはちゃんとカタカナで発音してるのが凄いw
@momo-ft4hq
@momo-ft4hq Жыл бұрын
すごく役に立ちました
@mikie4381
@mikie4381 Жыл бұрын
分かりやすかったし、クリアになりました。ありがとう😊
@user-zt1jo8hc4x
@user-zt1jo8hc4x 9 ай бұрын
最近思ってたことまんま解決してくれた!幸!
@r58southbound29
@r58southbound29 Жыл бұрын
地元(沖縄)の米軍ラジオで曲の合間によく「Serving America's best」というフレーズをよく聞きます。
@unikununikun
@unikununikun Жыл бұрын
ずっと疑問だったことがスッキリ理解できました。「ムズムズしてくる」っていうところがサイモンさんでなければ言えないところ。貴重なチャンネルです。 ところ、すでにお気づきかと思いますが、土星はSaturnです。あのイラストが木星だったらごめんなさい。😅
@user-kq7pj8yq7t
@user-kq7pj8yq7t Жыл бұрын
動画がすごく分かりやすかったです!
@kaorush
@kaorush Жыл бұрын
なんかず~っとフガフガしてた長年の謎が解けたような気がして嬉しいです! ありがとうございます😊👍
@oronain667
@oronain667 Жыл бұрын
ずっと知りたかった〜 基本的に生物と概念は'sでいいのかな? todayが日本語でも「きょう」と「こんにち(現在)」同じ意味なのが興味深い
@user-yr4zt7ju9c
@user-yr4zt7ju9c Жыл бұрын
こんにちは。この使い分け、とても気になっていました!解説して頂けるとモヤモヤが整理されますね。ありがとうございます。 Japanが出てきたので一つ疑問ですが、例えば、Japanese cultureがJapan's cultureになると、どんな違いがあるんでしょうか。サイモンさんの解説を聞きたいです。
@maio25
@maio25 Жыл бұрын
めっちゃ参考になりました!ありがとうございます‼️
@geh9ahfe
@geh9ahfe Жыл бұрын
このへんなんかモヤモヤしてました。ありがとうございます。
@mt-uh4kl
@mt-uh4kl Жыл бұрын
うわこれずーっと気になっていました。違いは原則そこだったか〜。 経験的にオフィシャルな文書での丁寧な言い方だとofを使い勝ちでカジュアル寄りに'sが多いのかなと思っていました。 あと作文する時に文字数制限がある場合は'sで逃げていたりしました。w
@k-art11
@k-art11 Жыл бұрын
誰も触れてないけど、Jupiter’s ringじゃなくてSaturn’s ringじゃない…?
@eltubeh
@eltubeh Жыл бұрын
有難うございます!これ知りたかったところ〜!こういうの沢山教えてください😃
@bynb7037
@bynb7037 4 ай бұрын
これは分かりやすい!ありがとうございます!
@BananaEigoTV
@BananaEigoTV Жыл бұрын
Hey Simon. This is a tough subject and sometimes varies from the general rules, as you mentioned. I think the reason Saturn can be used both ways is, Saturn is a proper noun (固有名詞), which we usually use 's with. "Of" is also used to show there is a "relationship" (関係). "Of" tends to be more ambiguous yet, at the same time, more fomal. Tough topic but well explained! Hats off to you!
@MurphyColeman
@MurphyColeman Жыл бұрын
The term "sombody's photo" can be used for the same meaning as "a photo of somebody," according to a Longman English dictionary. More complicated are expressions like "Russian invasion of Ukrane," which means "Russia has invaded Ukrane," or "Russia is an attacker and Ukrane is a victim." I often wonder if what I have written is really correct.
@pawnpipe
@pawnpipe 10 ай бұрын
Saying "somebody's photo" is interpreted to mean that somebody is in possession of the photo. Saying "a photo of somebody" is interpreted as saying that somebody is in the photo. "Russian invasion of Ukrane" is certainly ambiguous. "The Judgement of Paris" is usually interpreted as Paris judging the three goddesses. However, in a painting by a feminist female artist, the goddesses are judging naked Paris.
@user-eo3tg5zs6r
@user-eo3tg5zs6r Ай бұрын
丁度気になってたから流れてきてうれしい
@sa99998
@sa99998 Жыл бұрын
初めて知りました。とっても興味深かったです!!
@user-be5wc2ro3r
@user-be5wc2ro3r Жыл бұрын
めっちゃ分かりやすい解説助かります。 サムネの構文を超厳密に解釈するなら Future of Japan→日本”そのもの”の未来(建物の偏移や環境の変化など) Japan's future→日本”人”の未来(人口の増減や文化の発展など) みたいなことなのかなぁ…と思いました。大まかな意味は同じと捉えられるのでどっちでもいいと思いますが。
@ore6485
@ore6485 Жыл бұрын
これずっと気になってた
@user-nj6no4zb1c
@user-nj6no4zb1c 2 күн бұрын
分かり易い!先生、ありがとうございます!
@smileytime
@smileytime Жыл бұрын
とても勉強になりました。ありがとうございます🙏
@MK-qu2gw
@MK-qu2gw Жыл бұрын
「Future of Japan」「Japan’s future」のちがいは、よくわかりました。 われわれ日本人が初めて中学校で英語を学習したときには、「Japanese future」という表現もありました。「Japan → Japanese or Japan’s」「America → American or America’s」の使いどころのちがいについても説明してほしいです。中学英語では「Japanese」という単語に「日本の、日本語、日本人、日本人の」など、はばひろい意味があることを教えてもらうので、多くの人が使い方をまよっていると考えています。
@vicqepqslsf
@vicqepqslsf 6 ай бұрын
Japanese future てなんか違和感あるな
@koujikakou4249
@koujikakou4249 Жыл бұрын
教科書では掴めない感覚的な英語を教えていただけるのは有難い。
@user-tl4tj4zx2u
@user-tl4tj4zx2u Жыл бұрын
そう言う人ってだいたい教科書読んでないよね。
@ch-bv1nx
@ch-bv1nx Жыл бұрын
@@user-tl4tj4zx2u 文部科学省の教科書に無生物主語で区別されるなんて書いてないよ
@user-qt9gm3zr7z
@user-qt9gm3zr7z 4 ай бұрын
@@user-tl4tj4zx2uお前の方が教科書読んでなさそうでおもろい
@TH-5311
@TH-5311 9 ай бұрын
分かりやすいです!
@user-cp1mi1dh9h
@user-cp1mi1dh9h 4 ай бұрын
勉強になります ありがとうございました!
@chi2140
@chi2140 Жыл бұрын
前からずっと違いを知りたかったのでためになりました。JapaneseとJapan‘sの違いも教えてほしいです!
@user-fy2lc4bu3e
@user-fy2lc4bu3e 11 ай бұрын
同感です。
@taro-sa
@taro-sa 11 ай бұрын
Japanese economy や Japan's economy のようにどちらでも通用することが多々あったり、それほど違いを意識されていないなど、明確な使い分けというのは説明も難しいですが、大まかなニュアンスの違いとしては、 『Japanese』の場合、これは「日本産の~」や「日本版の~」「日本的な~」「日本独自の~」といったオリジナリティーなニュアンスがあります。品詞は形容詞。 ・Japanese anime → 日本産のアニメ ⇒ 日本のアニメ ・Japanese people → 日本独自の人たち ⇒ 日本人 ・Japanese food → 日本的な食べ物 ⇒ 和食 一方で「~'s」は "所有格" なので、my のように「~が所持している」「~が保持している」といったニュアンスがあり、特に 『Japan's』とした場合は「日本にある」「日本に存在する」「日本政府が所持している」といった場合に使われたりします。 たとえば "my car"の場合「私が所持している車」であって「私が作り出したオリジナルの車」というニュアンスではないですよね。 ・Japan's future → 日本に存在する将来 ⇒ 日本の将来 ・ Japan's new prime minister → 日本政府が所持している新しい総理大臣 ⇒ 日本の新しい総理大臣 ・Japan's natural resources → 日本にある天然資源 ⇒ 日本の天然資源
@wizwell
@wizwell 11 ай бұрын
え?🥱🥱🥱
@user-fy2lc4bu3e
@user-fy2lc4bu3e 10 ай бұрын
@@taro-sa そうすると、today’s〜とthis〜は、どちらも、今日の〜って訳すことも出来ますが、どのように違いますか?
@taro-sa
@taro-sa 10 ай бұрын
@@user-fy2lc4bu3e "this ~" を「今日の~」と訳すのは例えば this morning や this evening がありますが、他に気になるものがありますか?
@cozykendallcollenpalmer3109
@cozykendallcollenpalmer3109 Жыл бұрын
いつも楽しく拝見させて頂いてます😊 珍しく『建物の三階』でのテロップのfloorのスペルが間違っていましたね、珍しい。日本人だけでなくネイティヴでもそんなことがあるんだ、とちょっと安心しました\(//∇//)\
@The-HERNIA
@The-HERNIA Жыл бұрын
ルール気にせず何となくで使ってたけど良くわかった!
@piezodoe7456
@piezodoe7456 Жыл бұрын
常々気になってました。ありがとうございます😊
@yoshimatsuo6956
@yoshimatsuo6956 Жыл бұрын
わかりやすい解説ありがとうございます。‘sといえば、Japan’s prime minister とJapanese prime minister のような使い分けについてはどのように考えればいいでしょうか?
@SoC-id8vg
@SoC-id8vg Жыл бұрын
その小さい違う強調と思います。 たぶん、「Japanese prime minister」と言うと、日本についてだけです。 「Japan’s prime minister」と言うと、他国と比較して日本を強調します。 違いはほとんど目立ちません。 「Prime minister of Japan」も使い方が良いです。 かなり新聞のように正式な言葉方です。
@user-se3rz5bq8v
@user-se3rz5bq8v Жыл бұрын
分かりやすい🎉 Japan’sとJapaneseも微妙な時があるので教えて欲しい。お願いします。
@user-dj2om8zp6o
@user-dj2om8zp6o Жыл бұрын
私も気になります!
@user-yt4wo7jx5i
@user-yt4wo7jx5i Жыл бұрын
修飾を受ける名詞が、日本に関係する抽象的な性質を持っているというときはJapaneseを用いる。単に何か日本が関係しているというだけならJapan'sかof Japanか、そのほか前置詞句を使う。 「日本に関係する抽象的な性質」というのは「日本でできた文化の」とか「日本の血を引いている」とか「日本の意向を受けている」とか「日本発祥の」とか「日本語の」とか「日本の基本情報の」とかそういうものが該当する。どの意味になるかはうしろの名詞によって変わってくる。 1.peopleが典型だが、職務を表さない、純粋に人を表す名詞にJapaneseがつくと「日本人の」という意味になる。 2.「~をする人」という意味を持つ名詞の場合、それを行うのが政府などの日本の組織の人間であれば「日本人の」と「日本(政府など)の~」という意味のどちらにもなる。Japanese journalist は「日本人のジャーナリスト」でもあるし、「日本(の報道機関)から派遣されてきたジャーナリスト」でもある。後者の意味ならof Japan でもよい。 3.人間以外の動物や植物についた場合、「日本の品種の」という意味になる。 4.風俗とか器物とか、文化によるちがいが反映されるような非生物を表す名詞についた場合は「日本の」「日本風の」「日本によくある様式の」「日本発祥」のなどの意味になる。この意味のときは場合によってはof Japanも使える。 5.歴史、経済、地勢、人口、産業などをさす名詞の場合、「日本を構成する」「日本の基本情報の」という意味あいになる。この意味のときはof Japanでもよい。 6.言語に強く関係するような概念の名詞の場合、「日本語の」という意味になる。ただし4でもOKな場合もある。Japanse keyboard だと「日本語を入力するキーボード」で、 Japanese greetingだと「日本語のあいさつ」と「日本発祥のあいさつ」の意味になる。 7.4に関係することをする人という意味の名詞につく場合、1と4の両方が適用される。Japanese artistは「日本人の芸術家」という意味と「日本の芸術を専門としている人」という意味がある。 8.国とかその人とかと基本的に関係ないような概念を表す名詞についたときは「日本の文化によって解釈された」とか「いかにも日本風の」とかいった意味を帯びる。4に近いものもある。Japanese moonなら「日本人のイメージする月」とか「日本絵画に書かれているような月」とかになり、Japanse itchなら「日本人によく見られるかゆいかゆい」になり、 Japanese toyは「日本の伝統的なおもちゃ」か「日本で売られていることが多い、ありがちなおもちゃ」になる。
@user-yt4wo7jx5i
@user-yt4wo7jx5i Жыл бұрын
同じ名詞でof JapanとJapanseが違う意味になる場合を比較しよう wood of Japan 日本産の木材 Japanese wood 日本でよく使われてきた木材 photo of Japan 日本の景色をうつした写真 Japanese photo 日本語の文を装飾した、日本語でないと意味の分からない写真 president of Japan 日本の大統領 Japanese president 日本人の大統領または日本の大統領 number of Japan 日本という国の数 Japanese number 日本語での数の表現 diabetes of Japan 日本という国が糖尿病になっていること Japanese diabetes 日本型の糖尿病 evil of Japan 日本の政権の邪悪 Japanese evil 日本の文化に根差した悪
@user-hc7yn5he8d
@user-hc7yn5he8d 8 ай бұрын
非常にありがたいコンテンツですね!
@feeniejp.w.1802
@feeniejp.w.1802 7 ай бұрын
中高生の時疑問に思ってたのだけど、ちゃんと使い分けされてるんですね。 勉強になりました。
@baum_ku_hen
@baum_ku_hen Жыл бұрын
'sだと生物や特定の日時を示すのは、「'sの主体によって特有の状態」となることが示されるからだと思う。また、ofだと無生物になるのはofに特殊性があるからなのではなく、'sが固有性という特殊性を帯びているから、それ以外における表現をofが担っているようにも感じられた。 今回のサムネだと"Japan's future"が「日本がこれから目指す未来」で、"Future of Japan"が「未来という状態においての日本」と表現するとしっくりきやすいのかなとも思った。
@beicundun
@beicundun Жыл бұрын
こんな理解でいいのかな。 ・生き物は「's」、無生物は「of」が基本。ただ、以下の例外がある。 ・例外1:無生物でも人格を持たせたい場合は「's」を使える(例:Japan's feature) ・例外2:生き物でも何かの一部を示す場合は「of」を使える(例:The tail of the horse)
@osakasenri7352
@osakasenri7352 6 ай бұрын
めっちゃ分かりやすい!
@user-bm6mp3sx3v
@user-bm6mp3sx3v 11 ай бұрын
shortの、アニメ台詞吹き替えいつも楽しく拝見してます! 初めてshort以外の動画! ofを入れる入れないが分からなくて困ってたところ、 (of無くてもええんちゃうの?と日本人の感覚でofをおろそかにしようとしてた自分)この動画に行き着きました…! sを付ける時はまだ理解できてたんですが、それと同じ感覚で使うといいんですね! sとofの使い分けも知れてスッキリしました! ありがとうございます🙏
@akiyoshimochizuki8771
@akiyoshimochizuki8771 Жыл бұрын
参考になる動画を有難うございます。グループ(集合名詞)とか擬人化されるものにも、アポストロフィー”s”が付いて自然に聞こえるという事ですね。Japanに関する、私の瞬間的な答えは”両方良いだろう”でした(^^;実際両方の言い方は見たことあるし。細かい使い方は、典型的な事を覚えるしかないですね。
@kuminouechi9992
@kuminouechi9992 Жыл бұрын
いつもどう使い分けるのか、迷っていたのでよかったです。 ofの方が基本的に無生物、固形物なんですね。 でも、friend of my mother とmy mother's friendとではどうなんでしょう。どっちでもいいのでしょうか。
@uni-vanilla
@uni-vanilla Жыл бұрын
friend of my mother は違和感しかないけど、実際どうなんでしょうかね。
@user-ym3vg1bv6p
@user-ym3vg1bv6p Жыл бұрын
めっちゃ聞きたかった!!
@thefavoritesongcollection7508
@thefavoritesongcollection7508 Жыл бұрын
This is a marvelous video that intricately enlightens me on a truly subtle question.
@user-yi7pp5rt1z
@user-yi7pp5rt1z Жыл бұрын
[~’s]:所属/所有 [of~]:全体の一部 と捉えていたので「馬の尻尾」「猫の手」の例の場合、サイモンさんとは全く逆の感覚でした… nativeの方の”痒くなる感覚”が知れて興味深いです。生物/無生物の原則が根っこにあるんですね! このような微妙な感覚を知れるのは勉強になります。ありがとうございます。
@user-yi7pp5rt1z
@user-yi7pp5rt1z Жыл бұрын
擬人化できる程近しい存在(馬、犬、猫、国、天体…)には[~’s]を使いたい…という感覚なのかな?
@SoC-id8vg
@SoC-id8vg Жыл бұрын
@@user-yi7pp5rt1z As an English speaker... 英語を話す人は、普通に、「’s」と擬人化の思わないです。 たとえば、「My computer's OS updated last night.」(私のコンピュータのOSは昨夜アップデートされました) 私のコンピュータは人間のようにないのか、でもOSを持つ。 たとえば、「A friend's friends」より「A friend of a friend」の方が良い、でも私の友人の友人は人間でしょうか。 それでも、たぶん、擬人化なの考え方は良いと思います。 (English speakers tend not to think of the possessive s as personifying of anthropomorphizing things. For example, in "My computer's OS updated last night," we don't think of the computer as acting like a living being might, but we do consider it to posses an OS. Conversely, while I think of "a friend of a friend" as being human, I still prefer that phrasing over "my friend's friend." But even so, that's not a bad way of thinking about it in my opinion.) 「’s」は難しいかな… 実は、私に日本語の「の」も難しい…www
@tmyiz8288
@tmyiz8288 9 ай бұрын
Hi! I enjoy your contents every time. As you mentioned in the video mountain's top sounds quite odd in English because mountains are not considered living object in so called English cultrue. In contrast, Japan is composed by human, or the group, so Japan's future sounds familiar. I totally agree your explanation. In Japanese Shinto or other creeds multipule Gods (gods?) are there everywhere, and mountains are often considered to be living, the sutiation would be different, thougth. By the way, I think the usage of mountain top is frequently heard and popular. So there are other ways of expression. Please explain the difference. Thanks: Japan future Japanese future (the) future of Japan
@GwenWinterheart
@GwenWinterheart 9 ай бұрын
honestly, as an english speaker i don't agree that being a living object makes a difference. I think the main difference is that using 'of' sounds a little more impressive or dramatic, and that sometimes we avoid 's because it's difficult to say. For example, i wouldn't say "the river's width" not because the river isn't alive, but because i don't want to pronounce "rswi". I would say "the river's edge" because "rse" is much easier. if you try to say "the river's side" it just sounds like "riverside" and that eventually became its own word along with 'mountainside' 'hillside' the difference between "Japan's future" and "The future of Japan"/"The Japanese future" is just that the ones with "the" attached sound a little more dramatic. Also, i probably wouldn't say "the Japanese future", but there's no rule against it, it's just that "the future of [country]" is a common pattern.
@user-sz7zt8qr3p
@user-sz7zt8qr3p 9 ай бұрын
長年の疑問が解決しました! ありがとうございます😊
@chemisa5136
@chemisa5136 Жыл бұрын
そう言えば『雨ニモマケズ』の一節「野原ノ松ノ林ノ小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ」ってどう訳すんだろうと思って調べてみたのですが、 (一例のようですけど)"I'll make my home in a hut with a thatched roof, near a meadow surrounded by pine trees." となっていて、ofも'sも使われていなかった。
@user-wh8jx3uz1w
@user-wh8jx3uz1w Жыл бұрын
面白い。日本語は何でもかんでも「の」で代用できるから意味をとりにくいことがあるよね。
【Japanese vs Japan’s】ネイティブはどう使い分けてる?[〜の]
5:58
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 101 М.
[Have ~ed / Have been ~ing]の違いをネイティブ感覚を交えながら解説します
6:10
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 85 М.
Wait for the last one! 👀
00:28
Josh Horton
Рет қаралды 125 МЛН
NERF WAR HEAVY: Drone Battle!
00:30
MacDannyGun
Рет қаралды 34 МЛН
I’m just a kid 🥹🥰 LeoNata family #shorts
00:12
LeoNata Family
Рет қаралды 19 МЛН
日本で生まれ育ったアメリカ人の人生が面白かったw
21:08
だいじろー Daijiro
Рет қаралды 1,8 МЛН
【前置詞”of”】のイメージを分かりやすく解説!これで暗記不要です!
15:26
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 43 М.
【超実用的!】英会話を無理なく感覚的に身につける勉強法を紹介します。
10:17
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 136 М.
aとtheの使い分け方、ネイティブはどう考えてる?画期的な方法が明らかに!
18:24
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2 МЛН
【爆笑】笑わずにはいられない英語看板をまた見つけましたw
8:13
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 39 М.
日本人は気にしてるけどネイティブはあまり気にしない文法ミス6選
19:50
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,7 МЛН
ネイティブが無意識に使う「Kind of」だけは覚えて欲しい、、、〔#133〕
11:51
Wait for the last one! 👀
00:28
Josh Horton
Рет қаралды 125 МЛН