RANKING CAITLYN AND VI'S REUNION in 11 LANGUAGES

  Рет қаралды 22,561

League of Silly

League of Silly

Күн бұрын

Пікірлер: 141
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
To sum up, Caitlyn is: - Sometimes not called out for being rich OR unhinged - ONCE accused of being flirty (Vietnamese) 🌝 - Is a "bull bride", aka derogatory slang, in German - Is a “little cutie” in Chinese - Shapeshift between different types of mongoose-like mammals - Is angrier when she speaks French - Is offended by “crazy” in French too - Is Vi’s cake in Arabic lul Vi is: - Mostly an insignificant oil stain, but is a whole oil OCEAN in Japanese 😳 - Has an extra *sniff* in Japanese
@zosia_4191
@zosia_4191 2 ай бұрын
she's accused of being flirty in She's flirty in Polish too, that's what "suggaring" (translated as suggarcoating for some reason?) means - soemthing like buttering someone up
@nyxeechu
@nyxeechu 2 ай бұрын
she's not offended by crazy in french she litteraly just repeats mangoose
@Nazgul3001
@Nazgul3001 2 ай бұрын
The german: cait is not called unhinged. And mongoose is replaced with Bullenbraut. Bulle is a male cow and used as a word for police men (and women). Braut is bride but also just a word for woman, mostly used derogatory.
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
@@Nazgul3001 thank you so much for the correction 😭🙏🙏🙏 So cool to know they have such insinuation the dub!
@Kenobeno
@Kenobeno 2 ай бұрын
Funny how you add that „Braut“ is derogatory but not „Bulle“. Not that I complain, f them.
@Nazgul3001
@Nazgul3001 2 ай бұрын
@@Kenobeno maybe that is debatable. I could see Bulle being used derogatory, too, but in my opinion it is just a colloquial term
@anickil1193
@anickil1193 Ай бұрын
​@@Nazgul3001@LeagueOfSilly as a longer complement and also my guess as to why it changed from "Mongoose" to "Bullenbraut": in (most) german dubs, more focus is placed on lip movements rather than on a completely accurate direct translation, so that it fits the movements. of course, up to that point you can just translate bluntly and pay attention to lip movements, but the german dubs with really good quality adapt the translations so that what is spoken seems more authentic (to a german-speaking audience). yes, in terms of the lip movements you could have used "Manguste" (german word of mongoose), but "Manguste" is less known in german-speaking areas, which is why the joke would have been lost in german. they would probably have used "Erdmännchen" (german word of meerkat), which would have had the same meaning. but that again would not have fit the lip movements (especially because Cait's lips particularly emphasize the "O"s). in order to pay attention to the lip movements and also to keep Vi's statement, they probably used "Bullenbraut". as the above comment explains, these are two german words that are used to describe a policewoman in a derogatory way. and if im honest: for me personally, "Bullenbraut" is a much better translation than just "Mongoose" because it reflects Vi's feelings and character so much better. for me, it even makes more sense that Vi is alluding to Cait's position as an enforcer than just the appearance of an animal. (a plus point about this dub, which translates and adapts this well. there are also scenes that were translated too bluntly and clumsily from english, but there are also translations that are even better than the original dub, my opinion. for example, in season 1 episode 5, Vi jokingly commented that the meat from Jericho was definitely not organic)
@TamunaTati
@TamunaTati 2 ай бұрын
so I liked Portuguese, Korean and Spanish... but my fave is still English cuz I LOVE Cait's English accent so much
@AaronJubelt
@AaronJubelt Ай бұрын
Me too, especially "🤨Mon-goose?🙄"
@byebyeoldusername
@byebyeoldusername 2 ай бұрын
I was not ready for pastelito😭. maybe in one of my rewatches in the many years i will watch it in spanish dub
@thebestkatewinslet
@thebestkatewinslet 2 ай бұрын
Pastelito is so adorable
@annamariabalov8987
@annamariabalov8987 2 ай бұрын
I love that some countries have their own cupcake word
@kattkins8697
@kattkins8697 2 ай бұрын
In LOL portuguese dub it used to be "docinho", pretty much "little candy", they changed in arcane dub for some stupid reason, it was cuter.
@pphc_
@pphc_ Ай бұрын
Sempre foi cupcake​@@kattkins8697
@dna4440
@dna4440 2 ай бұрын
Bullenbraut is so iconic LMFAO
@kelato-by4px
@kelato-by4px 2 ай бұрын
German dubs for animated shows go crazy sometimes. Froschfotzenleder from Edgerunners comes to mind.
@mannengcd5733
@mannengcd5733 Ай бұрын
im sorry but, what does it mean?? "bullenbraut"??
@kelato-by4px
@kelato-by4px Ай бұрын
@@mannengcd5733 "bulle" means cop and braut usually means bride but it can also be used as a slang term for woman. So "Bullenbraut" is basically a slang term for a female police officer.
@mannengcd5733
@mannengcd5733 Ай бұрын
@kelato-by4px WWWOO TYSMM💌💌
@bartegg777
@bartegg777 2 ай бұрын
POLAND MENTIONED
@AzureGhostAMV
@AzureGhostAMV 2 ай бұрын
polska gurom
@evarya7099
@evarya7099 2 ай бұрын
cukiereczko ~
@crimson_red9166
@crimson_red9166 2 ай бұрын
In the Spanish Latin American one she actually did say rich. She just said it in a different conjugation. To translate she said: “here where a rich girl who looks like a crazy mongoose landed ontop of me.” Also ngl why does Vi in the Spanish one sound like so much more ✨✨😩 like I’m not the only one that hears that right????
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Thank you so much for the correction!! 😭🙏🙏 Also, ur not alone in that take, the “delito” (?) she said at the end of 02:19 really stirred something in me 🥴🥴🥴
@embassyofidk
@embassyofidk 2 ай бұрын
⁠@@LeagueOfSillyshe said pastelito which is literally cupcake teehee
@dara21409
@dara21409 2 ай бұрын
glad im not the only one, haha
@byebyeoldusername
@byebyeoldusername 2 ай бұрын
we love vi in latin american spanish. you want to hate life, watch the jabbed in the gut scene in act 1 in spanish. you don’t even need to understand Spanish very well and it’s gutting (even more than english i feel)
@crimson_red9166
@crimson_red9166 2 ай бұрын
@@embassyofidk and @LeagueOfSilly, yeah the pastelito comment was like 😳😳😳Like the way she said it was just 🔥✨🔥
@shewed181
@shewed181 2 ай бұрын
1:55 She literally said “My Cake” in Arabic 😭😭😭😭😭🦋
@lumityviktuuristanartist4100
@lumityviktuuristanartist4100 Ай бұрын
I honestly can't believe they even dubbed it
@Manglethefoxy123
@Manglethefoxy123 2 ай бұрын
Btw, it's a detail but In Polish Vi got called an *angry* oil stain lmao "Your hair- you look like... an angry oil stain"
@Joyride37
@Joyride37 2 ай бұрын
The Arabic is surprisingly good. I’m also surprised there’s even a dub for it in Arabic I’d expect the show to be banned
@avsinkzltas
@avsinkzltas 2 ай бұрын
Banned? Why😅😅😂
@Sbongeval
@Sbongeval 2 ай бұрын
@@avsinkzltasI’d assume cuz Arab countries are Muslim countries and both vi and British girl r gay and in Islam u can’t support that so ye
@benjaminbjornsson
@benjaminbjornsson 2 ай бұрын
China was worse, fcking censorshiped most Caitlyn and Vi scenes.
@jujublue4426
@jujublue4426 2 ай бұрын
Or they censored the gay and sexual parts like China did
@narudayo5053
@narudayo5053 2 ай бұрын
When China has more ban than Arab countries lmao
@lookatme_31
@lookatme_31 2 ай бұрын
Spanish dub never dissapoints, the first time I heard 'pastelito' my heart completely melt! 😭💖
@LTB1360
@LTB1360 2 ай бұрын
I love Portuguese's Vi "Cupicake" 😭❤‍🔥💕
@TDItaly98
@TDItaly98 2 ай бұрын
No Italian. This is a bad day for international CaitVi
@Seme_
@Seme_ 2 ай бұрын
MER*A
@TDItaly98
@TDItaly98 2 ай бұрын
@ yeah could say that
@Seme_
@Seme_ 2 ай бұрын
@@TDItaly98 DIO #$$-'-:&+()
@your_zuzu
@your_zuzu 2 ай бұрын
Good to hear them all ❤
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Really glad I was able to put Polish in last minute 😁😁
@blackloona_
@blackloona_ 2 ай бұрын
nahh the german sub deserves to be way way higher, it got translated very well and fits better than if it wouldve been translated literally. she’s basically saying rich police officer (derogatory) which imo fits better
@heatherchandlerr
@heatherchandlerr 2 ай бұрын
i watched it in arabic when i watched it with my mom and the voice actors are amazing
@phngtrnnn
@phngtrnnn 2 ай бұрын
0:41 Caitlyn called her hair an oil puddle here. Great job with the translation tho ❤
@mireyamora4029
@mireyamora4029 Ай бұрын
0:00​ - 🇧🇷 Brazilian Portuguese 0:23​ - 🇻🇳 Vietnamese 0:46​ - 🇩🇪 German 1:10​ - 🇰🇷 Korean 1:33​ - 🇸🇦 Arabic 1:57​ - 🇲🇽 Latin Spanish 2:20​ - 🇵🇱 Polish 2:44​ - 🇯🇵 Japanese 3:07​ - 🇫🇷 French 3:30​ - 🇺🇸 English 3:54​ - 🇨🇳 Chinese
@Ana_______purumpumpum
@Ana_______purumpumpum 2 ай бұрын
Sempre diminuem meu país vey, não é possivel 😭😭
@Cansu_LMK
@Cansu_LMK 2 ай бұрын
Brasil brasileiro sempre perfeito pra mim
@pri_almeida
@pri_almeida 2 ай бұрын
Caitlyn's eyes lit up when she heard the name "Cupcake". Thank you for adding Brazilian voices to the series. 🇧🇷❤
@oksiki392
@oksiki392 2 ай бұрын
Hi, here's a better translation for Korean dub Vi: What? You're on the job, I see? Caitlyn: You shouldn't be here. Vi: Here? You mean where the wild, rich mongoose knocked me down? Caitlyn: Mongoose? Your hair... looks like some kind of angry grease marks. Vi: Ha, don't pretend to be sweet, cupcake.
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Thank you so much 🙆‍♀️🙆‍♀️🙏🙏
@haerinss
@haerinss 2 ай бұрын
as a brazilian i'm offended 😭😭 i really like their voices in portuguese
@Verinexa
@Verinexa 2 ай бұрын
I'm French and i don't like the habit of French versions and subtitles of always making slight changes that alter the dinamic betweent the characters. "On the job" should've been "en service". Kaitlyn is in uniform all the time, there is no reason to point it out. Their made their whole dialogue more aggressive. "T'as rien a faire ici" is too aggressive. It means "you've got no business being here" or . It should have been "Tu ne devrais venir ici". They removed the "rich" word for some reason. And the expression "oil slick" exists in French, it's "marée noire" ; i don't know why they changed it.
@IPrayToSappho
@IPrayToSappho 2 ай бұрын
agreed
@PortgasDClara
@PortgasDClara 2 ай бұрын
Après il sont obligés de changer un peu les dialogues pour que ça corresponde au mouvement des lèvres
@oddlang687
@oddlang687 2 ай бұрын
Hey, I know a decent amount of French, but I'm not totally fluent. What is the last word that Vi says here?:
@adrien4317
@adrien4317 2 ай бұрын
@@oddlang687 Timbrée, one of the many ways to say crazy
@oddlang687
@oddlang687 2 ай бұрын
@@adrien4317 Thanks!
@MinYoonGi_Suga_AgustD_Bts
@MinYoonGi_Suga_AgustD_Bts 2 ай бұрын
Brasil!
@Kass1324_
@Kass1324_ 2 ай бұрын
"Fuinha" KSKSKSK
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Please tell me if there's any translation error 😭 I'm just a university student with a phone that can't recognize speech properly AT ALL 😭
@Miss-lv8xg
@Miss-lv8xg 2 ай бұрын
Hi, so in Polish everything is basically the same except for Cupcake - Vi calls Cait a Candy 😅
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
@ Lovely! I’ll change it in the caption! Thank you so much 🙆‍♀️🙆‍♀️
@luckycharm6504
@luckycharm6504 2 ай бұрын
Love both voices in Polish But also VIs Voice in French is super cool too.
@jmdash2512
@jmdash2512 2 ай бұрын
I love the captions
@miafiolekova5817
@miafiolekova5817 2 ай бұрын
I am really wondering how they cut up the episodes in Saudi Arabia.
@Heyrocketgirl
@Heyrocketgirl 26 күн бұрын
A tradução em espanhol se assemelha muito com a tradução pt-br. Eu ameiiii
@lilibet23
@lilibet23 2 ай бұрын
Great to see the correct flag being used for the English dub 🇬🇧👍🏼
@misterkey13
@misterkey13 2 ай бұрын
Oh thank you for this! Now i have reason to watch this scene for the 28794th time
@yuminokage
@yuminokage 2 ай бұрын
English, french, portuguese, korean and japanese are my favorites ❤
@egosumpitonisa
@egosumpitonisa 2 ай бұрын
PASTELITOOOOO 😭😭😭😭😭 OH MY HEART, I LOVE IT I LOVE IT I LOVE IT!!!💖💖💖
@Erideah
@Erideah 2 ай бұрын
Huh I'm surprised the Chinese version didn't censor word choices more, given the Chinese cut censors the romance pretty hard. But I suppose the language dub and the cut aren't necessarily connected, which hadn't occurred to me before
@IsadoraGama-i7n
@IsadoraGama-i7n 2 ай бұрын
Português and English are the besties for me
@princeyisodd
@princeyisodd 2 ай бұрын
Hermano, en español ya le dijo "pastelito". Antes le decía "bombón" y "cariño" 😢 (In Latin American Spanish, during season 1 Vi called Cait "sweetheart" and "bombón", which is a marshmallow, in the sense that Vi uses it tho, it means "hottie". Now the director just translated it so Vi calls her cupcake. It's not bad, but I definitely liked hearing Vi call her bombón. 😢)
@N1ghtW0lfEcho
@N1ghtW0lfEcho 2 ай бұрын
SOBBING I WAS NOT READY FOR PASTELITO 😭😭 VI’S VOICE IN SPANISH??? I NEED TO WATCH IT IN SPANISH AT SOME POINT
@lylyginny
@lylyginny 2 ай бұрын
the Vietnamese version is so laughable BÁNH NƯỚNG HÂHHA the translation for the first season was so good the second season is a different story 🥲
@meganle5204
@meganle5204 2 ай бұрын
I hate it lol
@justafallperson2108
@justafallperson2108 2 ай бұрын
Loved the korean, but I love Cait's British accent
@gabrielletorres9885
@gabrielletorres9885 2 ай бұрын
I loooooove the brazilian portuguese one
@froggybean194
@froggybean194 2 ай бұрын
LMAO as someone who understands chinese i was not expecting vi to literally call cait a little cake...
@Anna-c9v1o
@Anna-c9v1o 2 ай бұрын
I have to say especially this scene I don't like so much in German, because "bist du beruflich unterwegs?" sounds not as same as the english version... the little dismissive overtone is completely missing 😅why 🙈 but I really like the sound of arabic and chinese, even if I don't understand ^^
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Sad to see German ranking so low on this one 🥲 But they will definitelyyy come back on Act 3, trust 🤞
@nemoswire
@nemoswire 2 ай бұрын
also „übertreib‘s nicht“ has almost the opposite meaning of „don‘t sugarcoat it“
@Anna-c9v1o
@Anna-c9v1o 2 ай бұрын
@@nemoswire obwohl ich hier denke, dass "don't sugarcoat it" ironisch gemeint ist... von daher passt es oder?
@nemoswire
@nemoswire 2 ай бұрын
⁠@@Anna-c9v1oahh das ist mir nicht aufgefallen. stimmt, dann passt es wieder
@sportenapfeltorten2095
@sportenapfeltorten2095 2 ай бұрын
Oh jeh Deutsch synchronisation liefert ja mal wieder STARK ab. Nicht. :( Mein Beileid an alle die das auf Deutsch geschaut haben.
@Cansu_LMK
@Cansu_LMK 2 ай бұрын
It doesn't matter, portuguese is always a blast to listen
@pphc_
@pphc_ Ай бұрын
Adorei a dublagem em português, não sei por que esta tão abaixo
@xTara777
@xTara777 Ай бұрын
I'm from Poland, I watched Arcane in English - I prefer the original. It's the first time I've heard the Polish translation... It's wonderful🤣
@singlepringle8292
@singlepringle8292 2 ай бұрын
Não tankei o pastelito ❤😅
@einc3437
@einc3437 2 ай бұрын
also Xiao Dan Gao is so cute
@pumpkincat3739
@pumpkincat3739 2 ай бұрын
Are the Arabic and Chinese one fanmade? Cuz it's kinda hard to believe China and arabic language countries would allow a show with an lgbt romance to stream there, let alone be dubbed in their language
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
I was surprised to find them in the official Netflix dub list as well! Not sure how they are modified for the local version there though 🤔
@IPrayToSappho
@IPrayToSappho 2 ай бұрын
There are people speaking arabic outside Arab countries, it's legal to be gay in jordania. It isn't illegal to be gay in China and Taiwan (which speaks mandarin too), it's broadcast by tencent video in china
@pumpkincat3739
@pumpkincat3739 2 ай бұрын
@___Somebody___ yeah, I think they just censored the gay scenes like China did with Tencent
@justiceavenger275
@justiceavenger275 2 ай бұрын
Damn.... Japanese Vi is so wild 😂❤
@biancaclerc
@biancaclerc 2 ай бұрын
World: cupcake Latin america: pastelita (I like this one better) 😂
@zosia_4191
@zosia_4191 2 ай бұрын
the Polish translation is wrong, it means something like "stop trying to butter me up", we just use suggarcoating as the metaphor i stead of butter
@einc3437
@einc3437 2 ай бұрын
PASTELITO
@dgfanfics9575
@dgfanfics9575 2 ай бұрын
Como português está em décimo primeiro? O surto desses gringos Português tá até melhor que o original 😅
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Levei a criatividade da tradução em consideração também, então o português ficou um pouco aquém nesse aspecto! Eu concordo que a indústria de dublagem deles em geral é muito boa ☺️
@dontperceiveme3025
@dontperceiveme3025 2 ай бұрын
"Bullenbraut" is like saying cop bride. Like how you would use "Pig" for cops derogatory germans use "bull" as a derogatory term for the police 💀
@itsshush_
@itsshush_ Ай бұрын
Where's Italy?😢
@100mangalover
@100mangalover Ай бұрын
Wait what?...I haven't watched it in my language yet (Which is German) so I'm shocked about “Bullenbraut” that fits in German but an original translation would have been much better for Arcane. That makes me really sad^^'"
@anickil1193
@anickil1193 Ай бұрын
ah, ich habe das zwar schon als längeren Kommentar erklärt, aber ich finde sogar, dass Bullenbraut eine besseren Übersetzung ist. Natürlich, der Witz mit Manguste/Erdmännchen geht zwar dadurch (und mit den Lippenbewegungen) verloren, aber "Bullenbraut" ist so ein Wort, dass sogar besser zu Vis Charakter und Emotionen passt. Irgendwie passt das mehr zu Vi, dass sie Cait in der Situation mehr auf Caits Vollstreckerstatus anspielt als um das Aussehen eines Erdmännchens. Vorallem wenn bedenkt, dass sie sich während der gescheiterten Vollstreckermission getrennt haben und in Anfang von Folge 5 Vi immer diese Wappen gesehen hat :'D Aber natürlich: mit der Bezeichnung "Erdmännchen" hätte ich mich richtig kaputtgelacht.
@100mangalover
@100mangalover Ай бұрын
@@anickil1193 Ich verstehe was du meinst. Ja es passt besser zu Vi und auch wegen dem Vollstreckersache aber ich kann mich nicht damit anfreunden xD
@anickil1193
@anickil1193 Ай бұрын
​@@100mangalover einen Punkt gebe ich dir trotzdem Recht, dass die Memes natürlich dadurch im deutschen untergehen :'D
@alyaasultan2172
@alyaasultan2172 2 ай бұрын
If Egyptians did it>>>
@cavalierrx
@cavalierrx 2 ай бұрын
QUE VOZ É ESSA EM POLISH VI
@brian0057
@brian0057 2 ай бұрын
I thought the Chinese and Arabic ones were gonna be just black screens.
@benjaminbjornsson
@benjaminbjornsson 2 ай бұрын
Norwegian and Finn are the best.
@LeagueOfSilly
@LeagueOfSilly 2 ай бұрын
Will include them in my next vid for sure!
@Moonlight93567
@Moonlight93567 2 ай бұрын
Arabic 😿💙
@nalurodriigues
@nalurodriigues 2 ай бұрын
portuguese in 11th????
@rebecabmb1
@rebecabmb1 2 ай бұрын
e o cabelo do titio😚☺😍😇👺👺💀👿💩
@eFlower13
@eFlower13 Ай бұрын
The Chinese dub is actually not very natural (I am a native speaker)
@TheArdealan20
@TheArdealan20 Ай бұрын
No Romanian😢
@amyamy534
@amyamy534 2 ай бұрын
German definitely gave ww2 vibes😭
@LumosMedia934
@LumosMedia934 2 ай бұрын
Wtf? :D
@lilies2746
@lilies2746 2 ай бұрын
小蛋糕🥲
@emresedefoglu
@emresedefoglu Ай бұрын
Arabic? Are you kidding? Turkish language is better than the ones here and you didn't put it there.
RANKING CAITLYN AND VI'S BREAK-UP in 12 LANGUAGES
11:12
League of Silly
Рет қаралды 24 М.
It’s all not real
00:15
V.A. show / Магика
Рет қаралды 20 МЛН
Sigma Kid Mistake #funny #sigma
00:17
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 30 МЛН
When you have a very capricious child 😂😘👍
00:16
Like Asiya
Рет қаралды 18 МЛН
ARCANE League of Legends. YOU'RE NOT A JINX in Different Languages. Jinx and Vi
8:07
Movie Scene in Different Languages
Рет қаралды 46 М.
Jinx, Vi & Caitlyn Play Wii Sports Bowling
7:03
KobraKai
Рет қаралды 70 М.
Fantastic - King Princess (CaitVi CMV)
2:53
Itsasith.cosplay
Рет қаралды 39 М.
15 FACTS About KATARINA Because I Love Welcome To Noxus - Bite Marks
3:18
This is why Vander almost killed Silko | Arcane Season 2 Episode 5
1:56
lol I don't even play LOL
Рет қаралды 641 М.
Arcane  season 2 episode 8 Vi and Caitlyn talk spoilers
2:07
lyn4frank
Рет қаралды 314 М.
Arcane Brawler Vi Special Interactions
6:58
SkinSpotlights
Рет қаралды 85 М.