⭐Raridade!⭐ O gordo e o Magro (Série animada) (Ep. 18 "Tempo quente" - 1ª Dub. RioSom)

  Рет қаралды 505

TV Nostalgia

TV Nostalgia

Күн бұрын

Пікірлер: 10
@rockgerio8134
@rockgerio8134 Жыл бұрын
Bom dia, Xiru ! Cara tu és um restaurador dos tempos há muito passados Parabéns para ti ! Não e a toa que tu e o Schmidt e o Edu são meus preferidos !
@TVNostalgia
@TVNostalgia Жыл бұрын
Muito obrigado 🙂🙂🙂
@SchmidtTvalenha
@SchmidtTvalenha Жыл бұрын
Puxa! Que coincidência....a mesma postagem???? 🤣😂🤣👊
@TVNostalgia
@TVNostalgia Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@SchmidtTvalenha
@SchmidtTvalenha Жыл бұрын
@@TVNostalgia Isso é energia.....🙌
@hedu1870
@hedu1870 Жыл бұрын
Sabia que existe um projeto para dublar vides usando IA? As antigas e perdidas dublagens de volta.
@TVNostalgia
@TVNostalgia Жыл бұрын
Sim, eu sei. Mas, ainda é muito cedo para fazer algo viável. Fiz alguns testes de restauro, mas fica ainda aquém do ideal. No momento, os custos e o resultado alcançado ainda não são bons o suficiente para fazer algo de modo profissional. É possível reparar perdas silábicas ou frases inteiras ou até partes de cenas inteiras, mas jamais um filme todo (pois se estará apenas criando nova dublagem artificial). Em relação à dublagem perdida de volta, não será com A.I. que isso será obtido (A não ser que vc tenha a matriz perdida em mídia física - 16mm ou 35mm e use a tecnologia para recuperar material vinagrado ou que não seja possível restaurar por outros meios). Mas, o uso de A.I. serve apenas para o restauro fílmico. Usar A.i para substituir dublagem perdida apenas irá criar nova dublagem usando vozes parecidas (Isso quando for possível identificar o dublador original que fez parte do elenco, pois há casos onde não há informação alguma), mas todo o roteiro verdadeiro, falas, narração, sonoplastia etc etc permanecerá perdido. Ou seja, no momento, o uso de A.I. para tentar substituir dublagem perdida, significa apenas tentar fazer gambiarra. Sou absolutamente favorável ao uso de A.I. para o restauro fílmico, e tb para realizar novas dublagens, mas recuperar dublagem perdida inteira não há como sem saber os detalhes da dublagem original (como eu disse, sonoplastia, trilha sonora, roteiro etc etc)
@leonardobragadeoliveira8534
@leonardobragadeoliveira8534 Жыл бұрын
Você e o Schmidt conseguiram todos os 156 episódios com a dublagem original da Riosom??? Se conseguiram, e se for do interesse de vocês, futuramente vocês podem até promover o lançamento da série completa em DVD com a dublagem clássica, igual o Gilberto Patriota fez com os áudios que ele tinha de quase todos os episódios do desenho "Batfino" (alguns poucos episódios ele não possuía e não foram lançados no DVD)... você sabe que o áudio com a dublagem original do Batfino no DVD foi fornecido por ele, né?
@TVNostalgia
@TVNostalgia Жыл бұрын
Não sabia. Pelo que me lembro foi lançado pela videobrinquedo, mas se foi mesmo o Gilberto quem forneceu eu não sei dizer
@leonardobragadeoliveira8534
@leonardobragadeoliveira8534 Жыл бұрын
@@TVNostalgia Sei disso há bastante tempo, Guga... me parece que foi ele sim...
Support each other🤝
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 81 МЛН
When you have a very capricious child 😂😘👍
00:16
Like Asiya
Рет қаралды 18 МЛН
It’s all not real
00:15
V.A. show / Магика
Рет қаралды 20 МЛН
The Pink Panther Show Episode 59 - Slink Pink
6:27
PinkPanthersShow
Рет қаралды 82 МЛН
The Ducktators (1942)
7:48
CCCartoons
Рет қаралды 6 МЛН
The Champion - Charlie Chaplin - Color Version (Laurel & Hardy)
30:51
Laurel & Hardy
Рет қаралды 31 МЛН
Fantomas - Ep17 O Monstro Galgar
1:00
TV Nostalgia
Рет қаралды 2,5 М.
Crabs (1976)
10:55
FILMY ČESKY A SLOVENSKY
Рет қаралды 345 М.
Dva Mrazíci.avi
10:59
pavel verunac
Рет қаралды 136 М.
Эволюция «Обезьянки» (1983-2025)
8:36
CRZ CHANNEL
Рет қаралды 126 М.
Yellow Cake - Animated Short Film (HD remastered)
8:21
Nick Cross
Рет қаралды 2,6 МЛН
Support each other🤝
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 81 МЛН