Reacción Doblaje Latino vs Español: Esmeralda: ¡Dios Ayude a los Marginados!

  Рет қаралды 157,259

Wolfy ́s Cave

Wolfy ́s Cave

Күн бұрын

Пікірлер: 675
4 жыл бұрын
Próximo domingo... "SPIRIT: UN CORCEL INDOMABLE" con la canción: ¡NO ME RENDIRÉ! No se lo vayan a perder, wolfys.
@perrolanudo8267
@perrolanudo8267 4 жыл бұрын
Literal estaba por escribir que hablen de la canción de Spirit
@paulinasanchez5949
@paulinasanchez5949 4 жыл бұрын
Reaccionen a todas las canciones de Spirit :') Al fin nos escucharon!
@keideathvane6657
@keideathvane6657 4 жыл бұрын
Entonces después de ese pueden reaccionar a la escena donde aparece la víbora Jake de la película de rango o si no a la del lorax "que tan malo puedo ser"
@TheKaiMaximoff
@TheKaiMaximoff 4 жыл бұрын
Hola!! mi nombre es kevin y vi sus videos, y estan buenos sus análisis, me gustaria muchisimo que reaccionaran a "LET IT GO" de frozen para analizarla, les dejo los link (a mi me gustan asi: latina1, original2,castellano3. Links: Let It Go (Original) :kzbin.info/www/bejne/gmGwfGqnr5ZmmLc Libre Soy (Latina) :kzbin.info/www/bejne/qIfNemyPh8hnpqc Suéltalo (Castellana) :kzbin.info/www/bejne/a2HZg5-jp5Vnn7c bay!!
@mariajosepierolapierola620
@mariajosepierolapierola620 4 жыл бұрын
Por finnnn
@NatsukiRozen
@NatsukiRozen 4 жыл бұрын
En poesía existe una figura retórica llamada hipérbaton que consiste en alterar el orden lógico de las palabras, este tipo de recursos normalmente se utilizan en las canciones para la rima o el ritmo. Tal vez es lo que se utilizó en la parte de "por yo gitana ser". 🤔🤔
@goodaimshield1115
@goodaimshield1115 4 жыл бұрын
Sí, pero en este caso queda mal. Rompe por completo con el resto de la canción.
@javieradelgado3422
@javieradelgado3422 4 жыл бұрын
@@goodaimshield1115 igual le da otro significado por el contexto histórico
@mar._.azul16
@mar._.azul16 3 жыл бұрын
Exacto! Y en lo personal me encanta el hipérbaton.
@ivanramosferretiz3331
@ivanramosferretiz3331 3 жыл бұрын
@@goodaimshield1115 No lo rompe, solo no es común oírlo, lamentablemente mucha gente tiene un léxico muy pobre.
@Maqueronte524
@Maqueronte524 3 жыл бұрын
no suena raro tan solo por decir " gitana ser" sino tambien .. por de decir "por yo..". gramaticalmente es correcto. pero esa manera de decir es inusual en el castellano de la calle, por eso nos suena un tanto forzado
@liragonzalez8168
@liragonzalez8168 4 жыл бұрын
Yo le encuentro más potente la frase, "por yo gitana ser", porque hace relevancia a la discriminicación marcada de ese tiempo de como los gitanos eran casi salvajes, paganos y ladrones, y como Esmeralda siente que fueron abandonados por dios y que a el no le importa los que les pase por su ascendencia. Es muy diferente el sentimiento de "nose si estas ahi", no llega tan profundo.
@FernandoYT90
@FernandoYT90 2 жыл бұрын
*Tan exacto!!! 🔝*
@Rathaal100
@Rathaal100 2 жыл бұрын
Concuerdo con el desconocido
@erika.rivera
@erika.rivera Жыл бұрын
Lo mismo sentía al escuchar esa parte, es como por ser algo malo ante los ojos de Dios, no sabe si será bienvenida
@fabiomoreno1405
@fabiomoreno1405 Жыл бұрын
Exactamente! Tuve la misma interpretación
@giaaguila4466
@giaaguila4466 Жыл бұрын
Si!! Y los coros! Me encanta en español latino 🇲🇽
@NekoNerak
@NekoNerak 4 жыл бұрын
Estoy en desacuerdo, el lenguaje poetico permite utilizar las frases "como de yoda", sin embargo es cierto que no es como una persona normal hablaria. Tratandose de un musical, me parece totalmente aceptable.
@VictorHugo-cz9vr
@VictorHugo-cz9vr 4 жыл бұрын
¿Pero no oíste que ella es experta cosas técnicas y él es actor? XD Obvio saben de lenguaje poético.
4 жыл бұрын
Hola, chicos! ¿Cómo están? Es totalmente aceptable el término poético hablando en género musical. Solo aclaramos que pudo haberse adaptado mejor como lo hizo España. Además que en el original no se menciona eso hasta después. Lo de “habla como Yoda” solo fue para hacer referencia y darnos a entender. Una disculpa si llego a ofender o mal interpretarse.
@danielamora5094
@danielamora5094 4 жыл бұрын
Yo estoy totalmente de acuerdo contigo me gusta bastante esa forma poética en una canción tipo musical o de iglesia como está porque está bien hecha y en la parte final, el doblaje latino si respeta la letra original que dice "Pienso que todos son hijos de Dios, son marginados hijos de Dios" mientras que la española lo cambia
@cattowers5636
@cattowers5636 3 жыл бұрын
@ concuerdo
@jaimesoler5543
@jaimesoler5543 2 жыл бұрын
@@danielamora5094 dicen lo mismo
@miroskordich7
@miroskordich7 4 жыл бұрын
Excelente análisis. Una cosa que pensé que iban a tocar y veo que casi nadie en comentarios menciona es que , las peticiones de los feligreses tanto en inglés como en latino son peticiones egoístas , llenas de vana gloria humana, cosas como poseer amor , fama, poder y gloria . Esto para resaltar el contraste con Esmeralda que no pide nada para ella, pide por sus hermanos menos afortunados . La versión castellana tiene a feligreses que piden cosas muy aceptables y no hay un contraste fuerte con las peticiones de Esmeralda .
@amycarmichael1527
@amycarmichael1527 4 жыл бұрын
I noted the same, loved the analysis; and all the voices are amazing 😍
@gabrielasoto9540
@gabrielasoto9540 4 жыл бұрын
Pensé lo mismo, mientras que ellos piden cosas que realmente no importan ella pide por otros que en vdd la pasan mal.
@shainnykyun5007
@shainnykyun5007 3 жыл бұрын
Pero ese es el contexto básicamente, en ese tiempo esa gente era egoísta por algo piden esas cosas
@miroskordich7
@miroskordich7 3 жыл бұрын
@@shainnykyun5007 si eso queda claro, así debería ser , pero la versión castellano no lo deja claro , no hace el contraste, prácticamente decimos lo mismo pero expresado diferente, saludos!
@ivanramosferretiz3331
@ivanramosferretiz3331 3 жыл бұрын
@@miroskordich7 También depende del contexto, los que se ven más pobres piden "Famoso ser, dinero hacer, ser conocido, un nombre tener" recordemos que en la edad media un peón literalmente no tenía nombre y era una propiedad del Señor Feudal, tener un nombre podía significar ser un individuo que la sociedad reconozca digno de una identidad. La señora y coro se ven como ricos "Quisiera amor yo poseer" dónde puede referirse a literalmente posen tierras, ganado, plantíos, granjas, ríos, pueblos y siervientes pero se sienten vacíos recordemos que en la edad media el amor romántico no existía el único amor era el de Dios y al estar tan absortos en su vida mundana de riqueza, no sentían a Dios. Aunque también puedo tener sueño y estoy sobre analizando.
@AslanOrmar
@AslanOrmar 4 жыл бұрын
17:32 yo si le entiendo fácil, dicen: "Te pido Dios con fervor bendiciones"
@mariamquepe
@mariamquepe 4 жыл бұрын
Si no lo hubieras mencionada, yo no idea de lo que dice xD, gracias.
@castroreyesjesusadolfo5804
@castroreyesjesusadolfo5804 4 жыл бұрын
el coro dice: dinero hacer famoso ser brillar con gloria y nombre tener quisiera amor yo poseer te pido dios con fervor bendiciones eso es lo que dice en todo el coro
@carlosrodolfomarroquinrodr7196
@carlosrodolfomarroquinrodr7196 4 жыл бұрын
Yo solo quiero la de Hellfire (fuego de infierno) de esta misma película kzbin.info/www/bejne/Y3-zXoWph6ytjNE kzbin.info/www/bejne/bqC3hqyAn9OtptE (latino) kzbin.info/www/bejne/foGclqd_hLCbetU (castellano) Actor de voz original: Tony Jay Doblaje latino: Fernando Escandón Doblaje castellano:Fernando Escandón
@andrespascualortega5578
@andrespascualortega5578 4 жыл бұрын
La última versión, la castellana, es de Constantino Romero.
@lupfarkas3811
@lupfarkas3811 4 жыл бұрын
Yeaaaahh!!!!
@nisesabe1308
@nisesabe1308 4 жыл бұрын
@@andrespascualortega5578 grande entre grandes. La voz de Darth Vader, Terminator, Roger Moore y el motivo por el que Clint Eastwood tambien tiene sus películas en español (no es broma).
@alonso3363
@alonso3363 4 жыл бұрын
Yo tambien queria sugerir esta cancion, pero queria variar de pelicula, y sugerirla despues
@ShouBen
@ShouBen 4 жыл бұрын
de los mejores temas de villanos de Disney si no es que el mejor
@lore9073
@lore9073 4 жыл бұрын
A mí los coros en latino no me gustaban cuando eran niña, ahora cuando escucho la canción y cierro los ojos, los coros me transportan a una iglesia. Entre todas las versiones que reaccionaron, el coro latino es la única que me da ese toque. Muy buen video, sus análisis son los más chingones 😍❤️
@fabiolalandia
@fabiolalandia 4 жыл бұрын
Ese “por yo gitana ser” nunca lo había notado tanto, hasta que lo mencionaron. Si es un poco chocoso, pero supongo que como es la versión con la que crecí, es la que me gusta. También lo que mencionan de los coros, es totalmente cierto. Desde chiquita,nunca entendí que decían.
@paunaic5460
@paunaic5460 4 жыл бұрын
Yo también crecí con esa frase y siempre pensé que era para reflejar una poesía tipo literatura antigua y me parecía muy bonito y mágico! Ahora veo que era más un forma poética que cuadrara con el lipsync jajajaja
@natanaelferreyra1708
@natanaelferreyra1708 4 жыл бұрын
Yo creo que el cambio de la letra le dejó un toque más profundo. Porque si nos ubicamos en el contexto socio histórico de la película se supone que el dios católico no protegía a los gitanos por ser pecadores según la iglesia católica. Por eso ella dice "creo que no querrás oírme, por yo GITANA SER". No es fiel a la letra original pero le da otro sicnificado
@paunaic5460
@paunaic5460 4 жыл бұрын
@@natanaelferreyra1708 Sí, me parece más trágico a pesar de que cambia un poco el mensaje original. Da más ganas de llorar.
@sakuluos5620
@sakuluos5620 4 жыл бұрын
antes se metían mas en la parte de "Adaptación" en la frase de "Yo gitana ser" creo que le metieron mucho profesionalismo, por que remarca mas como la iglesia católica desprestigiaba y hacia mala fama de los Gitanos (bueno en mi caso mi abuelo me contaba como le hacían a los gitanos) y cuando llegan a esa frase a mi me da sentimiento porque si deja esa frase al aire de manera rústica y da a entender que posiblemente no la escuchen por ser gitana, asi que, amo esa parte de la canción.
@sahian2011
@sahian2011 4 жыл бұрын
@@natanaelferreyra1708 eso es verdad, a los gitanos los consideraban paganos y por lo mismo eran perseguidos y marginados practicamente por todos. siendo ignorados por la propia iglesia catolica, ya sabiendo ese dato al escuchar la cancion le da mas profundidad ya que esmeralda al ser gitana tenia la etiqueta de ser marginada de los marginados.
@christianfmarcuccicorporan5704
@christianfmarcuccicorporan5704 4 жыл бұрын
Reacciona a las de Anastasia (Viaje tiempo atrás, Una vez en Diciembre, París te podrá conquistar, en fin todas hasta la de Rasputín).
@angelespulido6070
@angelespulido6070 4 жыл бұрын
Concuerdo
@soonamo9784
@soonamo9784 4 жыл бұрын
Shui!!!!
@marvipendragon
@marvipendragon 3 жыл бұрын
¡Sí!
@paulatg9827
@paulatg9827 4 жыл бұрын
Me encanta que a diferencia de muchas personas latinas que reaccionan a doblajes de España, vosotros siempre habláis desde el respeto, de manera objetiva y sin echar por tierra el trabajo de nadie con el típico argumento de "la Latina es mejor" simplemente pq es a la versión a la que están acostumbrados y están cegados y desde el principio saben que les va a gustar más su versión. Sois muy grandes, gracias por tanto🖤🇪🇸🇲🇽
3 жыл бұрын
Muchas gracias @Paula TG por tu cariño, apoyo y respeto 🙏🏻❤️✨ Te mandamos un gran saludo! @Liz ma te aconsejo vuelvas a leer su mensaje. Ella no está denigrando u ofendiendo para obtener una respuesta como la que diste. Cuidado con eso ¿vale? ☝🏻☺️ De igual manera muchas gracias y aquí nadie es mejor o peor. Solo son gustos. Saludos, chicas! 😁
@lizma6082
@lizma6082 3 жыл бұрын
Una disculpa, no medí el modo de decir mi punto de vista. De verdad lo siento.
@FHERSITO23
@FHERSITO23 2 жыл бұрын
Jajajajajajajaja jolineeeeees contigo tío jajajajajajaja usted sí que tiene 🥚 jajajajajaja Amo España pero me quedo con la versión latina e ingles lo único que le respeto a España es la letra que quedó bien pero hasta ahí.
@Felxpe
@Felxpe Жыл бұрын
@@FHERSITO23 para mí está mejor en castellano y en inglés claro
@lhadzyan7300
@lhadzyan7300 4 жыл бұрын
La cacofonia de los coros en latino es por el efecto posterior para magnificar el efecto de rebote sonoro dentro de la catedral y hacer mas impresionante el climax de la cancion. Tambien los coros algo difusos del inicio es que se trata de respetar la secuencia donde las canciones de las otras personas, estan EN EL FONDO o sea son personajes que pasan en sentido opuesto a la trayectoria de Esmeralda como personaje central, y por lo tanto NO IMPORTA ENFOCARLOS DEMASIADO. Tomen en cuenta ese detalle, que al parecer las versiones original y castellana no consideraron y parece como si los enfocaran pero la verdad deben ser VOCES DE FONDO, de personas que incidentalmente van pasando y se alejan en sentido opuesto a Esmeralda que es con quien la melodia instrumental se mantiene enfocada, es decir SON ACOMPAÑAMIENTO NO PRINCIPALES, luego tiene sentido NO SEAN TAN NITIDAS, hasta que... aparece la señora mayor solista y entonces si el coro estalla en el climax en un punto donde la escena SI LOS TIENE ENFOCADOS COMO CENTRALES. (Por cierto tengo la teoria que la señora solista es Lady Tremaine, la madrastra de Cenicienta, antes de casarse con el padre de ella o bien despues del final de la historia, pidiendo por su soledad, o por lo menos SE PARECE MUCHO A ELLA.)
@sahian2011
@sahian2011 4 жыл бұрын
agregaria que el audio del que tomaron el video tiene basura acustica que arruina los coros, eh escuchado esa cancion en otros videos con otra calidad y no tienen ese ruido blanco de fondo.
@amynikfurev8963
@amynikfurev8963 4 жыл бұрын
Yo creo que no deberías decir " como debe ser" al original, se supone que ellos lo crearon y es la idea original que se les entienda también a los coristas, la idea ORIGINAL era que en ese momento no pasen a segundo plano y oír (entender) sus plegarias en el canto. Simplemente el doblaje latino falló en eso, si bien es una iglesia en la original dejan que se escuchen las voces, sino no no hubieran dejado que se oigan, no hubieran dado ese espacio, recordemos que ahí Esmeralda justamente se calló y empezaron a cantar los demás, ellos eran protagonistas en esa parte. Así que la Latina tuvo buena intención con esa parte, la adaptación está muy buena pero falló en eso, nada más
@lhadzyan7300
@lhadzyan7300 4 жыл бұрын
@@amynikfurev8963 también han dicho que el video del cual reaccionaron este par NO ES LA MEJOR VERSION de la versión latinoamericana sino que tiene deficiencias de renderización en sonido, por eso se oye mal y raro - es posible, yo también no creo haber oído esas deficiencias previamente de esa versión, hasta esta reacción, así que es posible ellos coincidieron con la peor grabación posible al azar. Respecto a lo de como el coro acaba sustituyendo el foco de relevancia en la canción cuando Esmeralda se silencia, tiene razón EN PARTE excepto que con excepción de la mujer solista de voz grave que "pide amor" NO SE DISTINGUEN otros solistas particulares en las líneas previas y no corresponden a la secuencia animada visual donde si bien ahora al fin ellos se oyen, Esmeralda sigue apareciendo en primer plano silenciosa caminando en sentido opuesto a las siluetas de los otros penitentes que cantan y luego por respetar el efecto visual, los coristas NO DEBEN oírse tan en primer plano y hasta un poco como de fondo o distorsionados correspondiendo a lo visual. Es solamente hasta que aparece la solista femenina en el primer plano y luego se le acoplan los demás, que el coro realmente aparece a pleno foco de atención, la grabación latinoamericana siguió CORRECTAMENTE eso con minuciosidad.
@FernandoYT90
@FernandoYT90 2 жыл бұрын
@@sahian2011 *Me das enlace del vídeo donde se escuchan mejor por favor gracias de antemano 😼🔝*
@ladysword1487
@ladysword1487 4 жыл бұрын
Llegué temprano! Me volví adicta a los doblajes XD
@yesimmeli5628
@yesimmeli5628 4 жыл бұрын
X2 JAJAJAJ
@hinatastyles9822
@hinatastyles9822 4 жыл бұрын
X3
@abrahamlokysho8319
@abrahamlokysho8319 4 жыл бұрын
X4 jsjsjs
@sofyalatriste6731
@sofyalatriste6731 4 жыл бұрын
JAJAJAJAJA me identifico
@danielnajera5962
@danielnajera5962 4 жыл бұрын
Confirmo jajaja
@AnaGarcia-ld5lf
@AnaGarcia-ld5lf 4 жыл бұрын
Me encantan estos youtubers porque analizan las diferencias de doblaje entre latino y castellano sin menospreciar a uno sobre el otro. Se agradece que vean lo bello en ambas versiones y de una forma tan objetiva.
@ericv360
@ericv360 4 жыл бұрын
Muy buen video. Siempre dan una apreciación diferente y nos hacen ver las cosas buenas de cada doblaje, así como los puntos de mejora, y sobre todo, siempre respetando la base de la original, ya que si se comparara solo el español y el latino pues eso sería solo apreciación y ya, sin análisis ni nada que destacar... Yo soy compositor y existe algo en la música que se llama sentido abstracto - o inverso- como en De Cero a Heroe cuando dice "y en donde estés su rostro ves" en lugar de "y en donde estés ves su rostro", es cierto que no hablamos enl sentido inverso pues nos escuchariamos como Yoda, pero en canciones es valido y hasta poético en cierta forma... Yo no había escuchado el original y me gustó muchísimo. Gracias nuevamente por el video, son los mejores. Saludos
@aliceyamine7765
@aliceyamine7765 4 жыл бұрын
Por favor reaccionen a "I need a hero" de Shrek 2 Original: kzbin.info/www/bejne/d5Crm4B_n9-sg7c Castellano: kzbin.info/www/bejne/qp3QfJakqbKErZY Latino: kzbin.info/www/bejne/rni4Xn2Kh8l1iKs
@Master_II
@Master_II 4 жыл бұрын
Las acabo de ecuchar, y me he fijado que la voz de Shrek se parecen las 3 mucho. En realidad habla 2 veces contadas pero se parecen mucho las 3 voces de Shrek La de asno ya son totalmente diferentes. Segun tengo entendido a asno cada pais le ponia lo que creia "conveniente" y en cada pais habla diferente
@rosauramoralesr5128
@rosauramoralesr5128 4 жыл бұрын
Sííí!!
@itzacobain
@itzacobain 4 жыл бұрын
Hola señora mamá de éstos grandes genios, recién me enteré que usted es la que Lee los comentarios y les hace llegar la información a ellos, y sólo quería agradecerle por apoyarlos tanto🙌 usted es una súper héroe sin capa, muchas gracias en nombre de todos los fans 💙
@Cexilia1985
@Cexilia1985 4 жыл бұрын
A mí parecer en la versión latina le dieron más efecto de iglesia a los coros porque esto está ambientado en la Catedral de Notre Dame y como hay más espacio debería sonar de esa manera. Buen video.
@jaimesoler5543
@jaimesoler5543 2 жыл бұрын
Se pasaron con el efecto, ese es el problema, no se entendían muchas partes, y la cosa es que se tienen que oír, he estado en muchas iglesias y por mucho se entiende al menos lo que dicen
@albertbautiista4338
@albertbautiista4338 Жыл бұрын
​@@jaimesoler5543 pues igual e ido a muchas iglesias y esta ambientado a este tono así escucho cuando cantan
@mayrasanchez2131
@mayrasanchez2131 4 жыл бұрын
Mi opinión cuando dice "creo que no querrás oírme, por yo gitana ser" tengo entendido que se ve obligada a decirlo así, por que como saben; el villano les hace creer que Dios no los quiere y que nunca los escucharán. Entonces ella lo dicen por esa razón, es como preguntarse así misma si podría ser escuchada o no, por eso se expresa así, cabe destacar que los gitanos se escondían para no ser encarcelodos (por eso había un escondite para los gitanos y también el jorobado quedo sin padres ya que ellos eran gitanos). Espero y no hubiera escrito algo que los haga enfadarse conmigo😬
@asdruvalarredondo8784
@asdruvalarredondo8784 4 жыл бұрын
El audio que escucharon está algo distorsionado :v
@scarletwings8482
@scarletwings8482 4 жыл бұрын
Me encantan sus vídeos por lo objetivos que son, a diferencia de otros que dicen que es mejor una versión sólo por que si y quedar bien o por infancia
@danrei9210
@danrei9210 4 жыл бұрын
Aquí tenéis enlaces a Mother Knows Best (reprise) de Enredados: Inglés m.kzbin.info/www/bejne/n6e4gaquprKlm9U Castellano m.kzbin.info/www/bejne/nZbViqSbhtyqaJI Latino m.kzbin.info/www/bejne/hX3Kf2VvZ7SthpY Me parece que el video de la versión en castellano tiene el audio un poco retrasado, pero en la película no es así.
@Mayls333
@Mayls333 4 жыл бұрын
Existe una version extendida de "Dios ayude a los marginados" igual interpretada por Fernanda Meade muy infravalorada por cierto, es muy bonita.
@angeldust8125
@angeldust8125 4 жыл бұрын
Por Favor Reaccion a "Viento y cielo alcanzar" de "Valiente"🤗 La cancion esta hermosa en todos los idiomas
@sofiagaxiola4654
@sofiagaxiola4654 4 жыл бұрын
Si por favor, en latino la canta Yuridia y me encantaaaaa
@marvipendragon
@marvipendragon 3 жыл бұрын
Todo el OST de Valiente es hermosooo.
@RASEC1983ful
@RASEC1983ful 4 жыл бұрын
Bueno, hay algo que destacar aquí y es que ese Por yo gitana ser demuestra primero lo que sería el estilo de vida de Esmeralda y la creencia de los gitanos hacia la religión, sus creencias, además de lo poético y la rima que tiene con No te puedo ver y es totalmente válido que en Latinoamérica se vea muy bien ambas cosas.
@lhadzyan7300
@lhadzyan7300 4 жыл бұрын
necesariamente tienen que VER la pelicula original para comprender porque las versiones dobladas, tanto la española como la latina SON MEJORES que la inglesa, puesto que respetan mejor la afinidad de la voz hablada de Esmeralda con la cantada, que en inglés son DEMASIADO DISTINTAS. Esmeralda fue hecha originalmente por Demmi Moore, y pues si bien su voz es ligera, tiene un tono de carnosidad y/u oscuridad que enfatiza el caracter fuerte y decidido de la actriz y los personajes que suele hacer, como la Esmeralda de Disney (estos personajes femeninos de la mitad de los 90s - Pocahontas, Esmeralda, Megara y Mulan - son tremendamente fuertes y empoderados de forma realista e integral en sus tramas y entornos admirados por TODOS sin un mayor enfasis de algun género sexual particularmente mas relevante que otro en si, COMO DEBE SER), y la voz cantada MUY POCO tiene que ver con la voz hablada, mientras que en Latinoamerica y España se aposto por mantener una mejor continuidad integral entre las voces!!
@annyliruiz6187
@annyliruiz6187 2 жыл бұрын
Ninguna es mejor, todas tienen su toque Además es estadounidense no "inglesa",Inglesa se le determina a los que Bienen de Reino Unido y solo a ellos,no por hablar inglés son Británicos
@lhadzyan7300
@lhadzyan7300 2 жыл бұрын
@@annyliruiz6187 bueno aqui hablaba del idioma INGLÉS no del Reino Unido en particular. Si me quisiera referir expresamente a los de Inglaterra habria dicho Britanicos efectivamente o lo mismo de cualquier nacionalidad de habla inglesa que no sea la usual estadounidense, por lo que explicitar que eran de ahi los del doblaje original inglés NO TIENE MUCHO SENTIDO y es REDUNDANTE a menos que lo amerite enfatizar son canadienses, britanicos, sudafricanos, australianos, neozelandeses o de tantos otros sitios especificos de angloparlantes, pero distintos al sitio original de Disney que SI O SI es siempre estadounidense y por lo tanto SE OBVIA enfatizar la nacionalidad de ahi y solo uno suele hablar del idioma original Y YA!!
@atienza44
@atienza44 4 жыл бұрын
Muy guay todo! Yo como español mi oído en los coros si captaba las voces de las mujeres, pero son voces más graves, no sé si alguien más escucho en la versión española las voces femeninas en el coro. Sigan haciendo más vídeos!
@dvddmlngrc
@dvddmlngrc 4 жыл бұрын
Yo también las escucho 😃
@paranoia126
@paranoia126 4 жыл бұрын
Podrían analizar "fuego de infierno" la canción de Frollo del jorobado de Notre-Dame 💛
@renevelaa
@renevelaa Жыл бұрын
Yo tengo más de 30 años como intérprete en varias lenguas, solo se puede se literal en las traducciones en ciertas áreas, pongo ejemplos ciencia, documéntales, periodismo, pero en canto hay más libertad porque aunque tu sepas el idioma original de la canción, al pasarla a otro idioma puede que si eres literal no tenga suficiente fuerza en ese idioma, por eso en latino a veces cambian algunos párrafos completamente para que tengan el mismo sentimiento que puede producir al nativo de su idioma original, es como en frozen, en inglés es let it go, es una palabra común en USA y tiene mucha fuerza y significado, en castellano la tradujeron literal a “suéltalo”, la cual tiene muy poca fuerza y es simple y que de no ser por la cantante la canción se perdería completamente, en latino la dejaron como “libre soy”, y con la fuerza interpretativa de la cantante se convirtió en una oda a la libertad y es el sentimiento que transmite en su idioma original para sus nativos. Lo que si estoy de acuerdo es en los coros en Latino y no es la primera vez que sucede, a veces son hasta muy fuertes que opacan al cantante, es un fallo técnico. A veces critican hasta porque la palabra tuvo un pequeña variedad con el movimiento de la boca en el doblaje y eso es natural, porque precisamente no está en el idioma, den su opinión de lo que tienen experiencia y saben y de lo que no mejor no opinen porque no saben, neta
@sasuhinalovely
@sasuhinalovely 4 жыл бұрын
Por favor reaccionen a Friend like me del live action de Aladdín (Original) kzbin.info/www/bejne/Z5LXaJ6Br6eMrqs (Latino) kzbin.info/www/bejne/ip2mo5SgrKl3fq8 (Español) kzbin.info/www/bejne/jqrYf6Z5btCrnLM
@cookienoir2783
@cookienoir2783 4 жыл бұрын
JAJAJAJAJAAJJA Ayudarte puedo si?" Muy buen video! empece a seguirlos hace unas semanas, su contenido es exelente, merecen muchos mas suscriptores!! saludos desde Argentina
@luisfernandoroblesramos69
@luisfernandoroblesramos69 4 жыл бұрын
Reaccionen porfa a la canción "Un Mundo Ideal" de Aladdín de1992 Latino: kzbin.info/www/bejne/lZKkgIechLpnoqM Castellano: kzbin.info/www/bejne/f2mvdIKmZauEppY Original: kzbin.info/www/bejne/Z5CxdIOmp9SlpsU
@jonathan212vofi
@jonathan212vofi 4 жыл бұрын
Es increíble que en los 3 idiomas me hace llorar esta canción, muy buena chicos
@michellejuarez5603
@michellejuarez5603 2 жыл бұрын
Esa parte de "creo que no querrás escucharme" en México es cuando comete un pecado si son de México un pecado es algo grave y luego dicen eso, eso significa 2-como es diferente país se le cambia la letra como los mexicanos lo entendemos
@josuebonilla312
@josuebonilla312 4 жыл бұрын
como siempre es un muy buen video, me siento muy feliz de ver que ya haya tanta gente suscrita en tu canal y se que muy pronto tendras muchos mas, muchas felicidades!!! Les recomiendo la cancion de "te amo y más del libro de la vida", creo que sería una excelente reacción.
@gripho86
@gripho86 3 жыл бұрын
En esta me quedo con la interpretación en Castellano, excelente fidelidad a la letra y un sentimiento muy fuerte, de las canciones mas infravaloradas de Disney, también de las más maduras.
@lillysmithmendes4928
@lillysmithmendes4928 4 жыл бұрын
ohhhhh genial !!!! cada vez mas buenos. Wolfy presente !!!
@anyagraham402
@anyagraham402 3 жыл бұрын
Me encanta que ustedes hagan sus opiniones y que muestren lo que notan para los que no tenemos idea aprendamos!! Muchas gracias!!
@catalinapazgutierrezvasque3721
@catalinapazgutierrezvasque3721 4 жыл бұрын
A mi parecer tienen razon con los coros de la canción en latino, en mi caso si entiendo que dice en esos coros pero es por que la he escuchado y leido la letra muchas veces.
@carmenpanequegarcia2776
@carmenpanequegarcia2776 4 жыл бұрын
Estoy suoer de acuerdo kn lo k dijeron... Me ha exo muxa gracia lo d yoda jajajaj no m e podido reir mas...Estoy aprendiendo muxo kn estos videitos graciaas
@Itsisaa_g
@Itsisaa_g 4 жыл бұрын
Me encantan sus reacciones 💜 Dan explicaciones super coherentes y son muy respetuosos, gracias por hacerlas
@g_g_g3
@g_g_g3 4 жыл бұрын
Sois de los únicos que hablan de las traducciones y similitudes en traducción en base a la original, hablar de la interpretacion está bien, pero en un doblaje existen mas cosas y que habléis del aspecto de adaptacion y traducción está muy guay!
@angeldust8125
@angeldust8125 4 жыл бұрын
Hola Chicos maravillosos videos me encantan Son los mejores 😍😍😍
@jimenareyes7829
@jimenareyes7829 4 жыл бұрын
Necesito que suban mas vídeos!!!!!!! Amo sus reacciones♥
@cryptoarbitraje1959
@cryptoarbitraje1959 4 жыл бұрын
Sin querer estoy aprendiendo más sobre el doblaje, muy buena edición y análisis!!
@cristoball6416
@cristoball6416 4 жыл бұрын
Noto que el principal problema es que ese video que vieron tiene mala calidad, hay otros videos en youtube donde se entiende claramente, siempre me pasa que al oír versiones de mala calidad acabo incómodo y al final es lógico
@americadavila7983
@americadavila7983 4 жыл бұрын
En verdad que amo sus vídeos cada vez mas :3
@BrujaRaily
@BrujaRaily 4 жыл бұрын
Yo amo la versión latina y me parece mucho más potente y llegadora. En el coro latino dice: "Dinero hacer. Famoso ser. Brillar con gloria y nombre tener. Quisiera amor. Yo poseer. Te pido, Dios, con fervor bendiciones."
@jhonahe8663
@jhonahe8663 4 жыл бұрын
Despertando con la notificación de Wolfy y ver qué es la reacción de Esmeralda 😍 está canción me trae muchos recuerdos
@isabelsaucedo9282
@isabelsaucedo9282 4 жыл бұрын
Yo no tiene mucho que empecé a ver sus videos. Pero me ancló su personalidad al hablar de estos temas, así que los sigo, mucjas gracias por sus videos!
@uvu1902
@uvu1902 4 жыл бұрын
Sere sincero me gusta la voz de esmeralda de latina Pero. .... Esta ves me quedo con el castellano lo canta triste
@eduardofajardo1865
@eduardofajardo1865 4 жыл бұрын
Llegué buscando opinión profesional en cuanto a doblajes de España y latino y me encuentro este canal. Son los mejores he aprendido mucho; continúen así 👏👏👏👏
@mariamquepe
@mariamquepe 4 жыл бұрын
Concuerdo en todo lo que dijeron durante el video, pero hay algo que no mencionaron y es que en la versión española, la actriz de doblaje agarra aire cada vez que va a empezar un verso y es un poco molesto y más cuando se escucha con audífonos. Aún así ella canta hermoso, de verdad que me gustó mucho la versión de España.
@YueUchihaUzumaki
@YueUchihaUzumaki 3 жыл бұрын
Las 3 fueron hermosas! Gracias 🥰
@sasuhinalovely
@sasuhinalovely 4 жыл бұрын
Por favor reaccionen a I am Moana de Moana (Original) kzbin.info/www/bejne/iZi7oaaQlp2Sn5Y (Latino) kzbin.info/www/bejne/Z3vOmqp-mZKqhrs (Español) kzbin.info/www/bejne/a2WTlGCDe8d0bMU Amo sus reacciones chicos son increíbles ❤️
@yruzelf-lovexo6813
@yruzelf-lovexo6813 4 жыл бұрын
Yo creo que las tres versiones merecen su debido reconocimiento, porque las tres cantantes pusieron el corazon en la interpretacion... Ahora... Yo creo que mas que decir que algo no esta bien hecho, debemos ponernis a pensar en los recursos que se tenian en ese entonces... Quizas, por eso en cuanto a sonido y coros la version en latino no obtuvo los resultados que les hubiera gustado obtener y pues trabajaron con lo que se pudo.... Como ustedes mismos lo han expresado en algunos videos anteriores... La tecnologia era muy escasa en esos tiempos... Y si para USA era escasa.... Imaginense para Latinoamerica.... Solo es una opinion... Saludos!! Me gustan sus reacciones❤
@b3rmont993
@b3rmont993 4 жыл бұрын
Son los más analíticos que he visto en este ámbito, los demás solos son reacciones y pocos análisis, aparte sus memes en el video me encantan xD
@elbainesfloresechazu1052
@elbainesfloresechazu1052 3 жыл бұрын
La version latina llega al corazon y me arranca una lagrimita cada vez q la escucho..es una oracion bellisima
@candelaschiappapietra9247
@candelaschiappapietra9247 4 жыл бұрын
no se ustedes, pero todas las interpretaciones me pusieron la piel de gallina de lo bellas que son las voces y la música en si Yo cuando era mas chica me encantaba ver el jorobado de Notredame pero no la entendia mucho, solo sabia que tenia al peor villano y que tenia temas muy oscuros para lo que es Disney, pero hace tiempo que no escuchaba las canciones (en especial esta) y ahora la entiendo, y es bastante hermosa♥
@megumishimizu3536
@megumishimizu3536 3 жыл бұрын
creo que no notaron un detalle al decir lenguaje "Yoda" o "Tarzan" que fue adrede ya que el personaje de esmeralda representa al pueblo gitano o esclavos marginados residentes en francia... obviamente no hablaban el mismo idioma en esa epoca ya que la cultura gitana y francesa son distintas y en especial por el idioma e intentaron reflejarlo de como seria un gitano hablando frances principiante en la letra de la cancion en version poetica.
@alexanomimo339
@alexanomimo339 4 жыл бұрын
La princesa cisne,"a esto es lo que yo llamo"
@alexanomimo339
@alexanomimo339 4 жыл бұрын
O "a esto llamo yo"
@friki_chica4903
@friki_chica4903 4 жыл бұрын
Esta es mi canción favorita de Disney. Amo las tres versiones sin duda y no podría elegir una. La versión en castellano la tengo guardada en mi corazón por ser con la que he crecido, pero las tres son muy buenas
@marianoislas1422
@marianoislas1422 4 жыл бұрын
Que lindo escuchar opiniones con argumentos. Se ganaron mi suscripción
@noemipaez6630
@noemipaez6630 4 жыл бұрын
Me encantan los dos y me hacen reír cuando agregan los memes ♥️🤣 Alegran mis domingos. Muchos exitos 🌸
@danielamora5094
@danielamora5094 4 жыл бұрын
Algo que no mencionaron es que el doblaje Latino es más fiel al original en el final que dice "Pienso que todos son hijos de Dios, son marginados hijos de Dios" y el la Española cambian un poco "Guarda a tus hijos en tú corazón, también mi gente son hijos de Dios". Solo era una pequeña cosa que quería mencionar 😁 me gustó mucho el análisis
@carolinasofiaramirezvega5050
@carolinasofiaramirezvega5050 4 жыл бұрын
No se si tengo oído bionico o que xd, pero yo entiendo clarito todo, dice "Dinero hacer, famoso ser, brillar con gloria y nombre tener" "Te pido Dios con fervor bendiciones", aunque admito que en las otras versiones se escucha más limpio y claro, en la latina hay que pelar un poco más el oído. También me parece que la adaptación en latino está bien hecha aunque no diga todo tal cual a la original , es una ADAPTACIÓN después de todo, no una copia, transmite bien lo que esmeralda le ruega al señor yisus, mientras eso no se pierda para mi esta bien. PD: me encantan sus videos, besitos ❤️
@sasuhinalovely
@sasuhinalovely 4 жыл бұрын
Por favor reaccionen a Show yourself de Frozen 2 (Original) kzbin.info/www/bejne/pKO9qaqGrNKaqNk (Latino) kzbin.info/www/bejne/oJTPnY1qn7h8fas (Español) kzbin.info/www/bejne/hWfchYOcrqmKsKM
@anafleurs9780
@anafleurs9780 4 жыл бұрын
Hola!! Los acabo de conocer y quiero decirles que me gustan sus videos, y tambien sus opiniones constructivas!! Saludos!!
@CarlosAnimax
@CarlosAnimax 4 жыл бұрын
Lo de "Yo Gitana ser", no suena mal a mi parecer, me suena como algo formal para alguien que está entrando a un lugar sagrado, suena al mismo tiempo quizás como cuando hablan con informalidad a algún extranjero, no se, puede ser raro, pero no se, me gusto, aunque claro, que no es fiel a la letra, es otra cosa, sin duda es una falta... Y vaya que realmente de los coros, me puso algo triste, para que pudiera quedar algo hermoso, quedo algo feo, como dijo, es un "cochinero", no hicieron bien ese detalle los de Ingeniería, pero bueno, que se le hace. ''n.n
@FernandoYT90
@FernandoYT90 2 жыл бұрын
*Eso fué porque no eligieron un* *Mejor vídeo para reaccionar al* *Latino hay varios vídeos más* *Dónde se escuchan mejor xD*
@panahispana
@panahispana 4 жыл бұрын
Me encantan sus videos. Estoy por terminar mi carrera de traducción y mi trabajo final de grado será una comparación del doblaje de canciones entre España y Latam (de Disney, quizá😊). Saludos desde Barcelona, chicos💚
@rebecafernandez8681
@rebecafernandez8681 4 жыл бұрын
Reaccionar a " Yo quiero ser rey león" live action (2019) Inglés original : kzbin.info/www/bejne/Y3KmYWSgft2XhJI Español (España):kzbin.info/www/bejne/nHLRoWt4lreAitU Español (Latino): kzbin.info/www/bejne/nonNdWiBl518atU
@ONOFIO
@ONOFIO 4 жыл бұрын
Amo sus videos de doblajes, son mis favoritos
@perezelias4014
@perezelias4014 4 жыл бұрын
La versión en inglés me encantó, la voz de la actriz es muy dulce
@fernandobalderas8304
@fernandobalderas8304 4 жыл бұрын
Porfavor, reacionen a "Las campanas de Notredame!"
@CatrinColucci
@CatrinColucci 3 жыл бұрын
Jajajaja mori con lo de yoda 15:35 jajajajaja
@donnasaturno3292
@donnasaturno3292 3 жыл бұрын
Se ganaron nueva suscriptora 👍
@danielquintanilla932
@danielquintanilla932 4 жыл бұрын
Podéis reaccionar al doblaje de "fuego de infierno" del jorobado de notre dame. kzbin.info/www/bejne/p5Osaa1rdtqcpac( castellano) kzbin.info/www/bejne/Y3-zXoWph6ytjNE(original) kzbin.info/www/bejne/kHu7iJyIgK9oobc( latino) Gracias
@diazrangelyairsantiago4117
@diazrangelyairsantiago4117 4 жыл бұрын
Si por favor
@sliut1
@sliut1 4 жыл бұрын
Xfa
@sheresada.1680
@sheresada.1680 4 жыл бұрын
Estaba a nada de pedir esta hermosa canción♥
@mariafernandacastrejongabr1122
@mariafernandacastrejongabr1122 4 жыл бұрын
También iba a pedirla jaja
@soyeddiefons5159
@soyeddiefons5159 4 жыл бұрын
Me encantan sus videos! Sigan así!
@pilararnas1630
@pilararnas1630 4 жыл бұрын
Otra canción que me gustaría ver es “Esto es Halloween” de Pesadilla antes de navidad. Español de España: kzbin.info/www/bejne/kKaqc3iwfc6Kbdk Español Latino: kzbin.info/www/bejne/nqmynYGbgr2lj9U Inglés EEUU: kzbin.info/www/bejne/qqSwYZmOlNGeZpI
@guerozone
@guerozone 4 жыл бұрын
Hola, espero que este comentario no se pierda entre el montón. Hola soy nuevo en el canal pero soy un "actor de doblaje frustrado" nunca he hecho y creo que ya nunca lo haré sin embargo soy mega fan de ello. Quiero comentarles que hace mucho vi Los Increíbles 1. Soy fan de la película y el doblaje es impecable. Decidí verla en inglés y fue nefasto, es en extremo Plano, aburrido, sin inflexiones, se oía tan distinto que quedé impresionado. El DVD trae doble Argentino también y no me gustó aunque lo hicieron bien, y digo Argentino con acento argentino y actores de doblaje argentino, seria genial que lo vieran en las 4 versiones. Saludos desde Costa Rica.
@felipecs2k312
@felipecs2k312 4 жыл бұрын
15:36 JAJAJAJA se la volaron me sacaron tremenda carcajada casi despierto a mis familiares
@chuyali9301
@chuyali9301 2 жыл бұрын
El latino es mejor que el original porque trasmite tristeza e impotencia a la vez y se le súplica a dios ayuda, las voces me atrevo a decir que supera a las demas.
@jyoukouyou8464
@jyoukouyou8464 4 жыл бұрын
Jajajaja "Ayudarte puedo" :v me mató. Ya no lo pongo para que voten, ya puse like, pero muero por un análisis de Hell-fire 💓
@miguelcamara736
@miguelcamara736 4 жыл бұрын
No sé porque dicen que la Castellana está mejor adaptada/traducida, cuando tiene más inconsistencias que la Latina, aunque se altere el orden en el que se presenta el mensaje, ahí sigue..... y si estoy hablando de la primera estrofa.
@ryunekigen
@ryunekigen 4 жыл бұрын
En la versión latina el coro dice "Y en tu gloriaaaaa, tu nooombre direeeeee" o eso escucho yo
@CristyDiaz-lt9tk
@CristyDiaz-lt9tk 5 ай бұрын
La canción de ámbas son muy lindas de ambas cantantes
@sanchezortegacitlali217
@sanchezortegacitlali217 4 жыл бұрын
Ustedes si hacen una buen análisis de doblaje :')
@CristyDiaz-lt9tk
@CristyDiaz-lt9tk 5 ай бұрын
A Fernanda la vi muy señora cuando participó en el canal de memo aporte ahora me di cuenta que era un chin joven
@C4RLO5_
@C4RLO5_ 4 жыл бұрын
Por favor reaccionen a esto es Halloween del extraño mundo de Jack. Pd: Buen video Inglés: kzbin.info/www/bejne/oXjMiqt5iqabodU Latino: kzbin.info/www/bejne/mJK8h42Nl5eKbpo Español: kzbin.info/www/bejne/kKaqc3iwfc6Kbdk
@perlabanuelos5647
@perlabanuelos5647 4 жыл бұрын
Hace mucho que no veo esta película, la primera vez que la vi, era muy chica y no la entendía, pero creo que la volveré a ver. Sus vídeos son geniales
@CristyDiaz-lt9tk
@CristyDiaz-lt9tk 5 ай бұрын
Eso es verdad se la comieron los hombres en el coro de la película
@csarkay7192
@csarkay7192 4 жыл бұрын
Me parecen muy justos, aprecio su criterio. Me mato la parte de yoda jajajajaja
@rosieni312
@rosieni312 3 жыл бұрын
Puede que esté un poco saturado el coro en la versión latino, pero es el único coro que me da la sensación de estar en una iglesia con mucho espacio, y a mi gusto, el latino me gusta más que los demás, me da más sentimiento la letra, la voz de esmeralda y los coros.
@kathy_pezoa6756
@kathy_pezoa6756 4 жыл бұрын
Me encantó su análisis 👏👏👏 Por favor reaccionen a la canción " Yo soy Moana (canto ancestral)" kzbin.info/www/bejne/q3nPe31nqc13nck , en casi todas las reacciones que he visto sólo he escuchado opiniones personales, sería interesante escuchar un análisis, saludos desde Chile ✌️
@naomi8561
@naomi8561 3 жыл бұрын
Amooo💜💜💜💜
@Yungblut
@Yungblut 4 жыл бұрын
Yo nunca entendí lo que cantaba el coro en la versión latina. Solo distinguía "famoso ser" pero al no tener contexto de que estaban pidiendo lo que querían, pensaba que hablaba de Dios, que es un "famoso Ser", y pensaba: "pero que frase mas rara". Ahora todo tiene sentido, concuerdo que la versión de España se entiende perfecto.
@dannabukie5124
@dannabukie5124 4 жыл бұрын
Me la pase llore y llore, esa canción me hace llorar en cualquier doblaje
@monicaarmenta900
@monicaarmenta900 4 жыл бұрын
Siento que los españoles lo hacen casi todo tal cual a la versión original en inglés ,no sé si sea porque quieren mantenerse fieles a su primera versión pero si hay algo que más me sorprende de la versión latina fue el de romperse la cabeza creando otra letra que pudiera transmitir más o igual el significado que transmite Esmeralda y final es muy lindo
@hectorcruzr.8916
@hectorcruzr.8916 2 жыл бұрын
En la parte de los coros es simple. En latino se le quiso dar el tono de gente cantando y de fondo el eco de la catedral, por eso es que se escucha tal cual como si cantaran en un lugar lleno de eco. Es una catedral gótica, un espacio enorme donde choca el sonido.
@kengoNagi1
@kengoNagi1 4 жыл бұрын
Podrían analizar también la de "fuego de infierno" esa canción del jorobado de notre dame esta muy buena
@shammerfighter
@shammerfighter 4 жыл бұрын
Ésta canción siempre me hacía llorar como una magdalena... no podía ni escucharla
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН
"HAKUNA MATATA", EL REY LEÓN. COVER: GABRIEL COVAGIL, FEROLI Y CARLOS SAGAÓN.
6:05
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН