Rio [2011] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino

  Рет қаралды 616,892

Doblajes Español Latino

Doblajes Español Latino

Күн бұрын

Пікірлер: 3 300
3 жыл бұрын
Pueden encontrarnos en Facebook como "Doblajes Español latino". facebook.com/Doblajes-Espa%C3%B1ol-Latino-110962960638860
@folurius1063
@folurius1063 3 жыл бұрын
Te la rifaste fernando
@Overheated521
@Overheated521 3 жыл бұрын
Abueno
@skadideam2450
@skadideam2450 3 жыл бұрын
A mi me gustaba algunas partes del neutro xd
@cinnamon_eli
@cinnamon_eli 3 жыл бұрын
Eso brad
@lunixgamer230yt4
@lunixgamer230yt4 3 жыл бұрын
Me gusta mucho mas el doblaje con modismos, supongo que crecí con el 👍🏻
@omardiaz3557
@omardiaz3557 3 жыл бұрын
Doblaje original: buen trabajo, fernando. Segundo doblaje: te la rifaste, Fernando
@Fernando-pr6xt
@Fernando-pr6xt 3 жыл бұрын
😳
@fernandobalderas8304
@fernandobalderas8304 3 жыл бұрын
Grax.!
@pivot5424
@pivot5424 3 жыл бұрын
NO ES REDOBLAJE, ambas versiones salen al mismo tiempo.
@H.Emmanuel
@H.Emmanuel 3 жыл бұрын
@el bux buni ¿enserio?
@Ajolotito090
@Ajolotito090 3 жыл бұрын
@@pivot5424 es la segunda wey.
@JavxsVonTrier666
@JavxsVonTrier666 3 жыл бұрын
Falto el favorito del público: “Te la rifaste Fernando”
@elbirubiru1929
@elbirubiru1929 3 жыл бұрын
Esa frase ya es perfecta no se necesita rehacer el doblaje
@thegael4301
@thegael4301 3 жыл бұрын
@@elbirubiru1929 cierto cierto xd
@arianasalazar1211
@arianasalazar1211 3 жыл бұрын
Esa frase casi le da un oscar
@jhonnyvelardechoque5359
@jhonnyvelardechoque5359 3 жыл бұрын
:c
@jessicaquenti351
@jessicaquenti351 3 жыл бұрын
Y justo esa parte se hizo meme
@ignaciosolano6263
@ignaciosolano6263 3 жыл бұрын
El guionista del redoblaje: Que tantos mexicanismos quieres en el redoblaje El productor: Si
@vanessavillegas2786
@vanessavillegas2786 3 жыл бұрын
se pasaron AJAJAJ
@fabriziochavezrios664
@fabriziochavezrios664 3 жыл бұрын
¡No m@m€s Wey! ¡Te pasaste de V3RG4!
@paulastar7095
@paulastar7095 3 жыл бұрын
Mal se pasaron mucho
@paulastar7095
@paulastar7095 3 жыл бұрын
Pero igual es divertido
@srqueteimporta2023
@srqueteimporta2023 3 жыл бұрын
@@vanessavillegas2786 se pasaron? Se escucha más chingon así we xd
@maricchin
@maricchin 3 жыл бұрын
"VAMOS A SER RICARDOS" Escupí todo en ese momento
@meganJh
@meganJh 3 жыл бұрын
Porque?
@maricchin
@maricchin 3 жыл бұрын
@@meganJh Porque me dio gracia (?)
@edwinreyes853
@edwinreyes853 3 жыл бұрын
Jajaja no lo había escuchado, morí jajaja
@brayanemilio5139
@brayanemilio5139 3 жыл бұрын
Jajajaja
@Olivvv.West911
@Olivvv.West911 3 жыл бұрын
@@edwinreyes853 ¿Y por qué estás escribiendo?
@agustinpaz758
@agustinpaz758 3 жыл бұрын
pues en fox la pasan con modismos xd
@SK-cz1pw
@SK-cz1pw 3 жыл бұрын
Verdad, y aunque soy chileno se nota mucho que queda mejor con modismos
@mrsorakary
@mrsorakary 3 жыл бұрын
Simon
@Jotarokujo-sm4yz
@Jotarokujo-sm4yz 3 жыл бұрын
Si
@Chiniko
@Chiniko 3 жыл бұрын
Ci
@Tom-ky9lg
@Tom-ky9lg 3 жыл бұрын
@@SK-cz1pw yo soy chileno y pues para mi no, se me hace feo xd
@honeyandbutter8363
@honeyandbutter8363 3 жыл бұрын
"bola de gallinas cule-" Yo de hace años: cas Yo de este año: ras
@Angel_-bf2ug
@Angel_-bf2ug 3 жыл бұрын
Culecas XDDDDDD
@Capy-Gamer_
@Capy-Gamer_ 3 жыл бұрын
Es verdad 😅
@whenzz
@whenzz 3 жыл бұрын
XD
@David.Dilan.Gomez.Quena171
@David.Dilan.Gomez.Quena171 3 жыл бұрын
Yo mori con . La jaula esta cool xD
@Angel_-bf2ug
@Angel_-bf2ug 3 жыл бұрын
@@David.Dilan.Gomez.Quena171 cual escena de la jaula?
@kikexpress2017
@kikexpress2017 3 жыл бұрын
Me he acostumbrado tanto al doblaje con modismos que el otro ya hasta se escucha raro xD
@mariae.miranda8017
@mariae.miranda8017 3 жыл бұрын
Y sin mucha emoción 😅, y eso que no soy de México 😂
@nicolasperilla5508
@nicolasperilla5508 3 жыл бұрын
No, para nada, siempre me molestó tanta palabra reforzada. En los Simpson funciona cuando das en la adaptación, acá es cómo «riéte o nada».
@angelaaguilar6523
@angelaaguilar6523 3 жыл бұрын
@@mariae.miranda8017 x2 me gusta más la segunda versión del doblaje
@Chiniko
@Chiniko 3 жыл бұрын
@@nicolasperilla5508 Abueno- ¿Entonces por qué la veías con los modismos? ._.xd Si te refieres a que tenías la película solo le hubieras cambiado el idioma al español neutro y ya. Ocupo contexto.
@danielhidalgo1593
@danielhidalgo1593 3 жыл бұрын
Conmigo fue al reves xd
@kyro1697
@kyro1697 3 жыл бұрын
Entre en una crisis porque ya no se cual doblaje e visto JHAKSJDHKJ De igual modo ambos entiendo xd
@sailett9324
@sailett9324 3 жыл бұрын
X2 jajaja
@josenoma8566
@josenoma8566 3 жыл бұрын
Siii jajajajaja yo creo que vi el primero pero el segundo se escucha mejor
@TONYTM
@TONYTM 3 жыл бұрын
Yo en corto reconozco el segundo XD
@JoelMiller_-gh8oo
@JoelMiller_-gh8oo 3 жыл бұрын
X2 jajajajajjja ya no me acuerdo es que recuerdo frases de ambas
@Psicosiado
@Psicosiado 3 жыл бұрын
yo lo vi en Blue-Ray, y es del primero, pero en TV ando viendo el 2do xd.
@matandoeltiempo5202
@matandoeltiempo5202 3 жыл бұрын
Falto el más importante: "oigan y mi wacho"
@dulceiveth3632
@dulceiveth3632 3 жыл бұрын
0:59 "vamos a ser Ricardos" xD Se mmó el que hizo el doblaje.
@davejeffart8304
@davejeffart8304 3 жыл бұрын
Jaja el que hizo esa voz se llama Ricardo Tejedo
@alexmsevans
@alexmsevans 3 жыл бұрын
@@davejeffart8304 jajaja no mames
@gatita_amongus2656
@gatita_amongus2656 3 жыл бұрын
XD
@J_Salazar_H
@J_Salazar_H 2 жыл бұрын
1:26 "A mí no me vengas con tus cosas,,,, tú y tu amigote quieren irse a parrandear al carnaval "😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@cesarcvt
@cesarcvt 3 жыл бұрын
2:06 casi me da un infarto
@diegocaballeroipina2907
@diegocaballeroipina2907 Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@anitapena7571
@anitapena7571 3 жыл бұрын
1:26 “a mi no me vengas CON TUS COSAS” JAJAJAJAJJA AME
@cucolopez4774
@cucolopez4774 3 жыл бұрын
Típico que se diga aquí en México 😂
@ingridortiz6729
@ingridortiz6729 3 жыл бұрын
A nosotros no nos hacen tarados
@cristiancarvajal7997
@cristiancarvajal7997 3 жыл бұрын
@@cucolopez4774 en toda Latam de hecho
@andremontanez444
@andremontanez444 3 жыл бұрын
@@cristiancarvajal7997 los mexicanos creen que su pais es el unico que se usan jergas
@usuariopromedio5151
@usuariopromedio5151 3 жыл бұрын
@@andremontanez444 Nadie dijo eso nunca pero, OK
@javiereduardopootmukul2374
@javiereduardopootmukul2374 3 жыл бұрын
nosé siento que se mexicanizó mas que latinizarse.
@MckOrzcRysO
@MckOrzcRysO 3 жыл бұрын
Si, ahí dice, versión con modismos. Obvio serán de donde se hizo el doblaje La versión neutra es la internacional Y para ambas fue el mismo estudio
@javiereduardopootmukul2374
@javiereduardopootmukul2374 3 жыл бұрын
@@MckOrzcRysO ohh ok gracias por la explicación bro.
@cnlalexisgamer5338
@cnlalexisgamer5338 3 жыл бұрын
Siento que a tu foto le va a caer cum
@DRREI-nr4hc
@DRREI-nr4hc 3 жыл бұрын
@@cnlalexisgamer5338 XD
@esparometropasidexovoto4328
@esparometropasidexovoto4328 3 жыл бұрын
Que raro y eso que están en Brazil
@Moxxiferous_Rextercero
@Moxxiferous_Rextercero 3 жыл бұрын
2:48 "Si, claro ya no se estresen, ¡¡Pero si algo sale mal griten con mucha enjundia, por que no oigo ni mais paloma con esto!!" Sin duda el mejor dialogo de todos 😂😂😂
@ELCarnerojrLFDO
@ELCarnerojrLFDO 2 жыл бұрын
Yo en un AMP suit (avatar)
@Moxxiferous_Rextercero
@Moxxiferous_Rextercero 2 жыл бұрын
@@ELCarnerojrLFDO q
@karencontrerasllempen53
@karencontrerasllempen53 Жыл бұрын
Cuando era chiquita unque no entendí me reí mucho
@ticholopeluche
@ticholopeluche 10 ай бұрын
¿Y qué es mais paloma? No soy mexicana y no entendí la referencia.
@valveboy8148
@valveboy8148 3 жыл бұрын
Son 2 versiones una para México y la otra para latinoamerica en general
@alexisvera2455
@alexisvera2455 3 жыл бұрын
Pues, yo e escuchado el modismo estando en Colombia
@jxliancuervxxd6786
@jxliancuervxxd6786 3 жыл бұрын
Lo mismo que el otro, solo conozco el de los modisma y es oro puro
@ariadnaavalosagurto9046
@ariadnaavalosagurto9046 3 жыл бұрын
yo escuchaba el de mexico todo el tiempo y soy de peru . recien me doy cuenta
@Chiniko
@Chiniko 3 жыл бұрын
@Oscar González Modismos* No estoy muy segura cómo funciona la televisión en general o por lo menos como ejecutan los programas y todo eso. Pero si es extraño que no pasen una sola versión en diferentes países, igual ese es problema de la Fox.
@r3volution_pe
@r3volution_pe 3 жыл бұрын
yo la vi por dvd con el doblaje neutro, mientras que en Fox o otros canales estaba con modismos xd
@Alex-pr8dz
@Alex-pr8dz 3 жыл бұрын
Me llevaron a coger al Brazil y terminamos huyendo de traficantes La película:
@Eddy277z
@Eddy277z 3 жыл бұрын
xd
@jafetrios9352
@jafetrios9352 3 жыл бұрын
😂😂😂
@Gabriel-up6rh
@Gabriel-up6rh 3 жыл бұрын
Más bien persiguiendo traficantes
@dawnharper4411
@dawnharper4411 3 жыл бұрын
Brasil*
@hernandorojas2056
@hernandorojas2056 3 жыл бұрын
La película iba al final xD
@elvacio6926
@elvacio6926 3 жыл бұрын
De los pocos doblajes con modismos que no se escuchan forzados
@theraditz
@theraditz 3 жыл бұрын
Algunos sí se escuchan forzados, pero también en la versión neutra
@jucamovi1992
@jucamovi1992 3 жыл бұрын
Buenos será para ti, porque a mi me molestan
@brayanflores7292
@brayanflores7292 3 жыл бұрын
@@jucamovi1992 para ti
@rodrifd8344
@rodrifd8344 2 жыл бұрын
@@jucamovi1992 para ti
@Raul_66
@Raul_66 2 жыл бұрын
@@jucamovi1992 para ti
@ATOMICGAMEREX
@ATOMICGAMEREX 3 жыл бұрын
Yo venía a ver la frase de: "Te la rifas te Fernando", y me han defraudado.
@simbiontedelaluz
@simbiontedelaluz 3 жыл бұрын
Minuto?
@josealexander8009
@josealexander8009 3 жыл бұрын
@@simbiontedelaluz por eso no hay le decepcionaron Igual a mi😔
@Demonufo1233
@Demonufo1233 3 жыл бұрын
Modismo: yo nomas me metí para ver la de: "Te la rifas te Fernando", me siento estafado
@Ricky_019
@Ricky_019 3 жыл бұрын
Estamos de acuerdo en que a todos nos lo recomendaron de la nada?
@sarazmt
@sarazmt 3 жыл бұрын
Jajja zeh
@frogystudios8271
@frogystudios8271 3 жыл бұрын
Pato PATUS cacoso de nikc aparece para responder:YIPI Yi YEP YEP :D
@rubencamargolarios5765
@rubencamargolarios5765 3 жыл бұрын
La neta no yo lo busque después de que me recomendaron el de cars y me acorde que Río es una película con muchos modismos jajaja
@navi2214
@navi2214 3 жыл бұрын
El de modismos es el que transmiten en Fox, a perdón, star channel
@mariedit9935
@mariedit9935 3 жыл бұрын
JAJAJAJAJAJJAJAJAJAJA
@Sinombre6117
@Sinombre6117 3 жыл бұрын
Yo lo vi en DVD neutro, ahora como saldrá en Netflix neutro o modismos
@Angel_-bf2ug
@Angel_-bf2ug 3 жыл бұрын
La versión Neutro es en Televisión pero en Disney+ tiene la versión Modismos
@krshr39
@krshr39 3 жыл бұрын
Disney Plus tiene los modismos también xd. Yo estaba acostumbrado a la neutro y estaba muy confundido xd
@elo321varietystation
@elo321varietystation 3 ай бұрын
​@@krshr39Creo que también tiene el neutro
@miragetv4550
@miragetv4550 3 жыл бұрын
Río : Blue: me llevan a Brasil a coger y termino escapando de traficantes LA PELÍCULA
@vikxzthecrator
@vikxzthecrator 3 жыл бұрын
Xd
@Jugularfan
@Jugularfan 3 жыл бұрын
Comentario copiado XD
@Esta_cuenta_ya_no_se_usa
@Esta_cuenta_ya_no_se_usa 3 жыл бұрын
Comentario robado
@jaiderguasca
@jaiderguasca 3 жыл бұрын
Le tiras al apex xd
@JoelMiller_-gh8oo
@JoelMiller_-gh8oo 3 жыл бұрын
Jaa=ajajajajaj
@lx9612
@lx9612 3 жыл бұрын
Te la rifaste fernando
@oldbutgold3478
@oldbutgold3478 3 жыл бұрын
plot twist: creíste que el segundo doblaje era el único que había
@kryptadetatu3120
@kryptadetatu3120 3 жыл бұрын
S I
@valerylozan662
@valerylozan662 3 жыл бұрын
Bueno yo no sabia que había redoblaje XD
@kryptadetatu3120
@kryptadetatu3120 3 жыл бұрын
@@Lucky-et1jv No le sabes al POV
@brani.l173
@brani.l173 3 жыл бұрын
@@Lucky-et1jv no le sabes al Pov
@morenomunozjonathanuriel4135
@morenomunozjonathanuriel4135 2 жыл бұрын
Sería when
@DAlessandro69
@DAlessandro69 3 жыл бұрын
*Se me hace raro oír modismos mexicanos sabiendo que se encuentran en Brazil* Yo solo quería hacer un comentario de lo extraño que se me hacía escuchar a los personajes hablar con modismos y frases mexicanas cuando la mayoría de los personajes son nativos Brasileños, nosé como se terminaron peleando e insultando xD
@rosson7420
@rosson7420 3 жыл бұрын
Alch, sí. Pudo quedar mejor con modismos de Brasil xd
@goyodm
@goyodm 3 жыл бұрын
@@rosson7420 Modismos que nadie que habla español entendería del todo :)
@TheSpectre.24
@TheSpectre.24 3 жыл бұрын
@@goyodm éso misma pasa con los mudismos mexicanos.
@manuelrodriguez104
@manuelrodriguez104 3 жыл бұрын
@@TheSpectre.24 ese no es nuestro problema
@gerrycuate
@gerrycuate 3 жыл бұрын
@@TheSpectre.24 Pero con los modismos mexicanos, solo se transmiten en Mexico, por eso hay un redoblaje.
@chancleta265
@chancleta265 3 жыл бұрын
Dejando de lado los modismos, siento que el redoblaje tiene más potencia y expresión.
@Saiko_1998
@Saiko_1998 3 жыл бұрын
Es dificil mantener el acento neutro Te emocionas de mas y te dale el pinche wey de adentro(?
@ximenam-5383
@ximenam-5383 3 жыл бұрын
Lo de arriba jaja Creo que se emocionan más
@Saiko_1998
@Saiko_1998 3 жыл бұрын
@@aldairlopez8563 puede ser pero el tono también creo q es por el acento pero no soy licenciado en este tema(?
@josepablomerlinsalazar9927
@josepablomerlinsalazar9927 3 жыл бұрын
@SuTA PuRACHINA Pues Si Güey No Mames
@alejandroguerra8758
@alejandroguerra8758 3 жыл бұрын
Concurro
@ivanvazquez2841
@ivanvazquez2841 7 ай бұрын
Cuando era niño mis papás me llevaron a ver está película al cine y me encantó el doblaje con modismos.
@JesusRmz2022
@JesusRmz2022 3 жыл бұрын
Hay una en la que Perla y Blue están juntos en la jaula. Blue intenta fingir su muerte y Perla le dice: "Pareces Chimicuil en comal" xd
@albertodogstein4536
@albertodogstein4536 3 жыл бұрын
Qué significa ese modismo?
@raviodelorule
@raviodelorule 3 жыл бұрын
@@albertodogstein4536 que parece chinicuil en comal jajaj, un chinicuil es un tipo de gusano que se come en ciertas regiones, entonces se retuerce al ponerlo en un comal/sarten
@albertodogstein4536
@albertodogstein4536 3 жыл бұрын
@@raviodelorule gracias por la explicación, salu2 desde Argentina ;)
@yessicadelino3604
@yessicadelino3604 3 жыл бұрын
Jajaja 😂😂 cierto
@itzayanajuarez8011
@itzayanajuarez8011 3 жыл бұрын
En la escena anterior de esa Perla dice "Hazte el muerto" y con el modismo es "patas pa'rriba"
@KiraTheGame
@KiraTheGame 3 жыл бұрын
nunca vi la versión neutra, siempre vi con modismos xd y suena mejor así
@skymoon2581
@skymoon2581 3 жыл бұрын
x2
@Emma63581
@Emma63581 3 жыл бұрын
X3 xd
@arianac.a7851
@arianac.a7851 3 жыл бұрын
X4
@Sanusofan
@Sanusofan 3 жыл бұрын
x5
@RaeMtz16
@RaeMtz16 3 жыл бұрын
Alguien sabe dónde la puedo ver con el segundo doblaje? Ahora que la busco siempre me sale con el neutro y así no me gusta :/
@Lilrotinabo
@Lilrotinabo 7 ай бұрын
"Perdon carnalitos, es mi chamba" Me encanto, la chamba es un sentimiento
@RoaldJBrito
@RoaldJBrito 5 ай бұрын
Me gusta más que "no es personal" porque chamba suena raro
@ll-vm6lq
@ll-vm6lq 3 жыл бұрын
Que magistrales actores de doblaje Mexicanos tienen estos doblajes
@epicgameplaysyt6895
@epicgameplaysyt6895 3 жыл бұрын
El primer doblaje es para america latina. El segundo es para mexico 😎
@thebestpeashooter6026
@thebestpeashooter6026 3 жыл бұрын
De hecho si es asi
@allisonruiz4361
@allisonruiz4361 3 жыл бұрын
Pero si yo me vi la versión de modismos y soy de Colombia
@gt63628
@gt63628 3 жыл бұрын
@@Alex-u8d9z a los peuteoese les gusta
@gt63628
@gt63628 3 жыл бұрын
@@meganJh soy del país de habla hispana que empezó el doblaje en español y el segundo con más doblajes en/de Hispanoamérica
@sebastianrodriguez8667
@sebastianrodriguez8667 3 жыл бұрын
Ni a los mexicanos le gustó el redoblaje
@JorgeAristaa
@JorgeAristaa 3 жыл бұрын
Todos: *Hablando sobre la película* Yo: *Jaja me recuerda a el juego de "Angry Birds Rio"*
@andremontanez444
@andremontanez444 3 жыл бұрын
👍
@elias.88_
@elias.88_ 3 жыл бұрын
👍
@OSKAR141
@OSKAR141 3 жыл бұрын
👍
@Lee_watamote
@Lee_watamote 3 жыл бұрын
👍🏿
@David.Dilan.Gomez.Quena171
@David.Dilan.Gomez.Quena171 3 жыл бұрын
👍
@vhj2xdsotelosotelosotelo502
@vhj2xdsotelosotelosotelo502 3 жыл бұрын
quienes lo observaron con el segundo doblaje Like. Yo lo observe con el segundo doblaje.
@diazcamarenaazulivana5875
@diazcamarenaazulivana5875 3 жыл бұрын
yo con los dos broxd pero me gusta mas el de modismos
@vhj2xdsotelosotelosotelo502
@vhj2xdsotelosotelosotelo502 3 жыл бұрын
@@diazcamarenaazulivana5875 ok, excelente.
@jonathanmcf8705
@jonathanmcf8705 3 жыл бұрын
pues es que el segundo es el mejor por las "mexicanadas"
@XimGato
@XimGato 3 жыл бұрын
x2 uwuwuwu
@user15a08m0
@user15a08m0 3 жыл бұрын
En el canal 5 (dónde la Vi por primera vez), lo pasaron el doblaje neutro, (las veces que la han sacado la de rio es en doblaje neutro)
@axela.g5705
@axela.g5705 3 жыл бұрын
También el primer doblaje de los Croods en donde gritan: ¡Suelten a la Chamaquita! Está cool. Si pudieran subirlo también, estaría genial.
@isidorarodriguezalvarez2549
@isidorarodriguezalvarez2549 3 жыл бұрын
Síii
@lagaleria-rr
@lagaleria-rr 3 жыл бұрын
Vi esa frase en el cine y cuando volví a verla en casa ya no estaba la frase Eempecé a dudar de mi salud mental o creer que era un efecto Mandela jajaja
@eligames2759
@eligames2759 3 жыл бұрын
En uno de los doblajes, el chavo se llamaba gay y en el otro chico XD
@bryanav.3264
@bryanav.3264 3 жыл бұрын
@@eligames2759 xD si yo también cuando escuche su nombre pensé que se llamaba gay xD, pero es guy (chico en inglés)
@eligames2759
@eligames2759 3 жыл бұрын
@@bryanav.3264 XD
@daphnetorres2888
@daphnetorres2888 3 жыл бұрын
La otra vez escuché a mis primos viendo la película pero con doblaje neutral, a parte de enterarme que existía esa versión también se me hizo rara pues estaba muy acostumbrada al doblaje con modismos (el cual siempre me encantó, siento que le da un buen toque a la película) xD
@ninnissafeplace
@ninnissafeplace 3 жыл бұрын
En Disney+ la tienen con modismos y esta el "Te la rifaste Fernando"
@ariel9932
@ariel9932 Жыл бұрын
En los 2 tiene el "Te la rifaste Fernando"
@reiazevedo5653
@reiazevedo5653 Жыл бұрын
@@ariel9932 Nop, en la versión neutral dice " Buen trabajo Fernando" Y en la versión con modismos dice la frase " Te la rifaste Fernando".
@yourpadre10
@yourpadre10 2 ай бұрын
​@@reiazevedo5653 pues con doblaje o redoblaje Sigue Siendo DOBLAJE MEXICANO PAPÁ 👑🇲🇽🔥💯👊🏻😎😌👌🏻
@marcoh.carmona9868
@marcoh.carmona9868 3 жыл бұрын
Me gusta más con los modismos, cuando Armando le dice a Tipa “No opines gorda con Chile” me cagué de la risa 🤣
@SkynetGT
@SkynetGT 3 жыл бұрын
No me gustan los módulos mexicanos, los doblajes deben ser neutros para toda latinoamerica no sólo para mexicanos
@franky_layton
@franky_layton 3 жыл бұрын
@@SkynetGT Por eso hay dos versiones.
@manuelrodriguez104
@manuelrodriguez104 3 жыл бұрын
@@SkynetGT no llores
@alexandrahuaman6961
@alexandrahuaman6961 3 жыл бұрын
@@SkynetGT pero si ya es para toda Latinoamérica, no son tan difícil de entender, nosotros tmb tenemos nuestros propios modismos asique es divertido.
@alexandrahuaman6961
@alexandrahuaman6961 3 жыл бұрын
me gusta mucho la de modismos mexicanos y eso que no soy de mexico :b
@marioyotaroexpertoeneldun
@marioyotaroexpertoeneldun 3 жыл бұрын
1:49 Gendō Ikari negociando con James del equipo Rocket con modismos Mexicanos
@ELCarnerojrLFDO
@ELCarnerojrLFDO Жыл бұрын
1:53
@henrycaballos7161
@henrycaballos7161 3 жыл бұрын
VaMoS A sEr RiCaRdOss 0:59
@xarger3935
@xarger3935 3 жыл бұрын
Argentina detectado xd
@-taxbuster1554
@-taxbuster1554 3 жыл бұрын
Buenardo
@tret9807
@tret9807 3 жыл бұрын
@@xarger3935 ewww.....🤮
@meganJh
@meganJh 3 жыл бұрын
En México también se dice eso Ricardos
@xarger3935
@xarger3935 3 жыл бұрын
@@meganJh pero es propia del lunfardo argentino
@jovanividal4076
@jovanividal4076 3 жыл бұрын
Más bien sería, el doblaje mexicano (regional) y el latino
@MckOrzcRysO
@MckOrzcRysO 3 жыл бұрын
Es que es lo mismo, hasta el mismo estudio. Blue Sky quiso versión neutral y con modismos. Hay veces en que solo quieren la segunda, y la terminan distribuyendo por toda latam Por eso el mito de "el doblaje mexicano no es neutro" cuando el 90% de series y películas que se doblan, se hace en México.
@iuungc
@iuungc 3 жыл бұрын
el idioma latino es una lengua que se usa casi exclusivamente para eventos religiosos, anteriormente era hablada por los romanos
@rigobertoescobedotorres145
@rigobertoescobedotorres145 3 жыл бұрын
@@iuungc no existe el idioma latino jajaja Tal vez quieras decir el latín, que es una lengua romance
@Naninani-eq1dc
@Naninani-eq1dc 3 жыл бұрын
En realidad es doblaje neutro vs doblaje con modismos de México. Todos los paises tienen sus propios modismos, pero como la mayoría de doblajes se hacen en México pues aprovechan para hacer también el doblaje con modismos para México.
@iuungc
@iuungc 3 жыл бұрын
@@rigobertoescobedotorres145 si ese
@Andrecio64
@Andrecio64 3 жыл бұрын
2:26: Creí que miba a decir Morrita xd
@elfernandez7057
@elfernandez7057 7 ай бұрын
X2
@yessicadelino3604
@yessicadelino3604 3 жыл бұрын
Jajaja todos con el segundo doblaje Esque se ve que hasta los que doblan se divierten jajaja . Que mal que cada vez mas no permiten ese tipo de libertades
@TonyKNG
@TonyKNG 3 жыл бұрын
queres decir que cada vez lo permiten menos?
@yessicadelino3604
@yessicadelino3604 3 жыл бұрын
@@TonyKNG así es . De hecho por eso el redoblaje no es muy conocido por eso . Eso ha pasado por ejemplo con la caricatura de hora de aventura La misma empresa pedio que dejarán de hacer ese tipo de diálogos
@oskardm1845
@oskardm1845 3 жыл бұрын
Es que los modismos mexicanos le dan un toque a los doblajes
@luisbv1694
@luisbv1694 3 жыл бұрын
@@yessicadelino3604 recuerdo las frases miticas de jake el perro
@yessicadelino3604
@yessicadelino3604 3 жыл бұрын
@@oskardm1845 exacto . Tan solo con esta pelicula . La veo con la primer doblaje que sería el original y personalmente no me río ni me da ganas de seguir viéndola . Pero la segunda versión siempre me ha hecho reír . Cómo dices tú le da un toque especial .
@jancarmona1155
@jancarmona1155 3 жыл бұрын
Estoy casi seguro que he visto esta película con los doblajes mezclados, hay frases que no reconozco del redoblaje y otras que no reconozco del original.
@kirbytsukinoXD
@kirbytsukinoXD 3 жыл бұрын
Pues cuando vi la película recuerdo mucho los modismos así que la vi con modismos.
@lukasfer2576
@lukasfer2576 3 жыл бұрын
X2
@franklinalejandroboloncara570
@franklinalejandroboloncara570 3 жыл бұрын
Pensé que era el único que la recuerda así kqjenwnwnw
@halleikerson6312
@halleikerson6312 3 жыл бұрын
X3 me pasó tu caso ahora el que veo es el de los modismos
@Sinombre6117
@Sinombre6117 3 жыл бұрын
México ya se robaba los modismos latinos , la mayoría era venezolanismos, colombianismos, peruanismos y costarricenismos
@Molly_angel-uwu
@Molly_angel-uwu 3 жыл бұрын
No soy de México pero adoro más el doblaje con modismos mexicanos, se le oye mejor y con más energía que el original
@Tanakastudios7779
@Tanakastudios7779 Жыл бұрын
X2 no se porque y como pero fue bueno haberles dicho a mi jefa que me compre otro disco de rio y como si nada me toco pero con el segundo doblaje, Ydesde ahi miraba mas con el otro cd
@lordmisterio
@lordmisterio 3 жыл бұрын
Queremos la segunda parte... *¡Estamos emocionados!* *(**1:21**)*
@decij6195
@decij6195 3 жыл бұрын
El segundo está mejor con frases como "Te la rifaste Fernando" "Oigan, ¿Y mi wacho?" "¿A si? ¿Y con que te vas a mochar?" "Por qué no oigo ni maíz paloma con esto" No sé, es el que escuche toda mi vida y comparándolos me dan mucha más gracia.
@Gabriel_VO_17
@Gabriel_VO_17 3 жыл бұрын
Es notable que el doblaje con modismos fue grabado primero, ya que en el neutro a veces se nota que la actuación de los dobladores no es tan buena como la de los modismos.
@emiliolastiri1798
@emiliolastiri1798 3 жыл бұрын
Prefiero el segundo doblaje xd
@leslymata7553
@leslymata7553 3 жыл бұрын
Igual
@elconkergamer8281
@elconkergamer8281 3 жыл бұрын
Simon el tela rifaste fernando es epico
@v.i.g.s9333
@v.i.g.s9333 3 жыл бұрын
Claro we
@ladolosla.1432
@ladolosla.1432 3 жыл бұрын
Todos pero desgraciadamente trasmiten el primero hijos de
@liiil8492
@liiil8492 3 жыл бұрын
@@ladolosla.1432 Si. Es para que no haya quejas o el espectador se confunda.
@davidcorrales8814
@davidcorrales8814 3 жыл бұрын
Yo soy de Costa Rica y siempre oí la versión con modismos, nisiquiera sabía hasta hoy que había una versión neutra, pero con Modismos suena mejor y la gran mayoría los entiendo 👍
@kollontai4545
@kollontai4545 2 жыл бұрын
Yo soy de Honduras y también :0
@GodLikeMeAgain
@GodLikeMeAgain Жыл бұрын
cuando la pelicula es doblada se hace 2 con doblajes uno para el mercado interno de México (con modismos) y la otra doblaje neutro para toda Latinoamérica en el pasado solo se daba la versión neutra a los demás paises ya que se pensaba que no les gustarían lo modismos mexicanos pero ya que muchos paises empezaron a pedir la versión con modismos hoy en dia se les da a escoger a cada pais que versión quieren poner en sus cines y TV
@cerezaaaa8873
@cerezaaaa8873 3 жыл бұрын
"Lo único que me importa es el biyuyo" "vamos a ser ricardos"
@alejandroguerra8758
@alejandroguerra8758 3 жыл бұрын
No sabía que estaba el doblaje para Latinoamérica en general, se me hizo raro no escucharlo con los modismos de México jajaja
@chernogedom1586
@chernogedom1586 3 жыл бұрын
Pues hoy en dia se están mesclando modismos a lo pendejo Eso de pana y lo viejo de omg y Sempai o shika pier Ya no entiendo wey 😔
@chernogedom1586
@chernogedom1586 3 жыл бұрын
Pero le dieron orientación a Brasil Por eso no esta en modo mex
@alejandroguerra8758
@alejandroguerra8758 3 жыл бұрын
@@chernogedom1586 En eso estamos un tanto de acuerdo porque yo sólo uso el panas y hasta ahí, no soy mucho de usar la jerga de ahorita o de otros países.
@cristiandjmamani5259
@cristiandjmamani5259 3 жыл бұрын
🔴Primer doblaje = VAMOS HACER RICOS 🔵Segundo doblaje = VAMOS HACER RICARDOS 🤣✌🏻EL MEJOR 🔴
@Sinombre6117
@Sinombre6117 3 жыл бұрын
Que opinas de buenardo
@Jean-ll9mj
@Jean-ll9mj 3 жыл бұрын
Me encantan los 2 Neutro suena mas elegante Pero el otro me da mucha risa como se expresan 😂
@diegocaballeroipina2907
@diegocaballeroipina2907 Жыл бұрын
Yo empecé viendo el segundo doblaje
@abrahamsuarez7265
@abrahamsuarez7265 3 жыл бұрын
Ese redoblaje es el perfecto significado de: "mucho con demasiado"
@darthvocrum5719
@darthvocrum5719 3 жыл бұрын
Ya han pasado 10 años de esta obra de arte...
@exelion100
@exelion100 3 жыл бұрын
En el canal Fox de mi pais pasan la pelicula con modismos :(
@JIAGgamer
@JIAGgamer 3 жыл бұрын
*Y eso esta bien porque quiere decir que pasan la version que mas gusta no la que mas te guste a ti o a los demas*
@saulsulca5010
@saulsulca5010 3 жыл бұрын
@@JIAGgamer ? Te acabas de contradecir completamente , yo soy de los que prefiere la version sin modismos ya que algunas frases no se entienden si no eres de mexico...no a todos les gusta la version con modismos como para que pongas "la version que mas gusta" un poco de sentido comun.
@Chiniko
@Chiniko 3 жыл бұрын
@@JIAGgamer ¿Que? XD Yo soy de México y me gusta la versión con modismos y la neutral por qué crecí con ambas versiones, pero el morro no dijo nada malo, no veo la necesidad de responderle así y contradecir te sola ¿Tas bn? ._.
@JIAGgamer
@JIAGgamer 3 жыл бұрын
@@saulsulca5010 *No se si no sabes leer o estas en primaria apenas se entiende que estoy diciendo que pasan la version que mas gusta ala gente en general no a unos pocos como el que hizo el comentario y algunos otros que son minorias que a vos no te guste algo es tu problema pero yo no tengo problemas con los modismos mexicanos ya que muchos crecimos viendo programas como el chavo del 8 o viendo programas mexicanos*
@saulsulca5010
@saulsulca5010 3 жыл бұрын
@@JIAGgamer entonces , pasame datos oficiales en donde se pueda ver las preferencias del publico en base a este doblaje o redoblaje. Y tu "no tengo problemas" es algo completamente subjetivo y haces exactamente lo mismo que el anterior comentario , afirmar que el doblaje con modismos es mas popular , cuando a muchos (incluyendome) prefieren la version neutra. Y el ejemplo del chavo es super pobre , ya que era una serie oriunda de mexico y Rio es una pelicula brasileña a la cual se le ha dado un doblaje. Psdt : Que a ti te guste algo no hace que a la mayoria tambien le guste. A ver y si primero nos fijamos de nuestra propia educacion antes de la ajena.
@クロミ-u3v
@クロミ-u3v 3 жыл бұрын
pues está claro que muchos latinos van a preferir la versión neutral, más sin embargo si pasan la versión con modismos en sus países es culpa de la cadena de televisión, no de México así que no se que tanto joden.
@nicollhuelgo3945
@nicollhuelgo3945 3 жыл бұрын
En fox pasan la versión mexicana...
@alejandrogarcete580
@alejandrogarcete580 3 жыл бұрын
@@nicollhuelgo3945 ambas son mexicanas...
@arianac.a7851
@arianac.a7851 3 жыл бұрын
Pues a mi me gusta mas la versión con modismos, y eso que suelo escuchar muchos doblajes en neutro. Además de que en la mayoria de paises pasaron la película con modismos.
@mariedit9935
@mariedit9935 3 жыл бұрын
Soy panameña y crecí viendo la del segundo doblaje es el que recuerdo
@Steven-un3hf
@Steven-un3hf 3 жыл бұрын
@@alejandrogarcete580 ambos doblajes latinos en efecto son hechos en México pero el primero es para toda latinoamérica el segundo sería solo para México por los módismos
@Anti-LaurelWorks
@Anti-LaurelWorks 10 күн бұрын
_"Un Gran honor haber compartido Ambos Doblajes"_
@Felipao.
@Felipao. 3 жыл бұрын
No soy de México, crecí y sigo teniendo la versión neutral, cuando escuche la versión con modismos pensé que era un caso de Efecto Mandela, ahora ya no estoy loco, pero prefiero la versión neutral.
@angy_288
@angy_288 3 жыл бұрын
Yo igual ahora que lo cambiaron no la disfruto como antes
@meganJh
@meganJh 3 жыл бұрын
Yo prefiero la mía Modismos 🙌uwu ♥️ por eso te gusta más la neutra porque no eres de México
@angy_288
@angy_288 3 жыл бұрын
@@meganJh si , si soy mexicana 🇲🇽🇲🇽 solo que crecí viendo la neutra y se me hace raro oírlo diferente
@estheerr246
@estheerr246 3 жыл бұрын
Yo no entendí varios modismos y es como ¿eeeeeh, qué?
@BladeXRG
@BladeXRG 3 жыл бұрын
@@meganJh en realidad es simple objetividad. Siempre los modismos suelen mostrar lo poco que las empresas se preocupan del resto del mercado, por algo es que los doblajes argentinos, venezolanos, y de mas son neutros, porque se supone que tambien pueden ser transmitidos en el resto del continente. En John Wick chileno no dicen "weon" y en Dragon Ball Super: Broly argentino no dicen "boludo", porque saben que el mercado es internacional. La neutra es infinitas veces mejor.
@ikillerkingr6536
@ikillerkingr6536 3 жыл бұрын
Yo recuerdo más la versión con modismos, no sabía que había una en español neutro
@Musicplants2.0
@Musicplants2.0 3 жыл бұрын
Okey 👌
@Jeanpieers
@Jeanpieers 7 ай бұрын
Me siento afortunado de ser de los que vieron Rio cuando se estreno con el primer doblaje ❤ No entiendo la necesidad de meter modismos a la fuerza, el doblaje original era perfecto, simplemente no da para los modismos
@lg-isus
@lg-isus 3 жыл бұрын
Has es el doblaje y el redoblaje de chucky estaria estupendo 👌
@screamertv4396
@screamertv4396 Жыл бұрын
Tiene 2 doblajes de la Película chucky 1988
@maxgonzalez4476
@maxgonzalez4476 3 жыл бұрын
2:09 un clásico
@juanignaciogamer717
@juanignaciogamer717 10 ай бұрын
Por poco pensé que dijo “qleras” 😅
@Mr_RobotRock
@Mr_RobotRock 3 жыл бұрын
Algo curioso es k aquí en Colombia pasan siempre el de los modismos lo k me parece raro pero es mi doblaje favorito 👍
@Yawario
@Yawario 3 жыл бұрын
El segundo doblaje tiene como mas emocin y apego al personaje y le da un toque mas prron con las frases que añadieron xd
@DelfisCorp
@DelfisCorp 3 жыл бұрын
Me gusta más neutro, aunque hay frases ingeniosas en modismos.
@faustobvb09
@faustobvb09 3 жыл бұрын
Same
@cassian3234
@cassian3234 3 жыл бұрын
Falto el: "Tch, nacas." Cuando blue es molestado por las pájaras al principio de la película jaja
@linkarellano2994
@linkarellano2994 3 жыл бұрын
Si eso falto jaja como que ese doblaje el segundo de oye mas mexicano ese doblaje solo esta creo que en las versiones de dvd y blu ray
@ximenam-5383
@ximenam-5383 3 жыл бұрын
1:22 Independientemente de los modismos, nadie puede negar que en esta escena en específico en el re doblaje es muchísimos mejooor!!
@renekton23.
@renekton23. 3 жыл бұрын
Nel :v
@taffy496
@taffy496 3 жыл бұрын
Nah parece vieja loca
@misterio2700
@misterio2700 3 жыл бұрын
El primero como que no queda con las expresiones del tucan :/
@victormnuel179
@victormnuel179 3 жыл бұрын
@@taffy496 ese es el chiste XD
@thevlan5425
@thevlan5425 3 жыл бұрын
Bueh es cierto "parrandear" es algo que se conoce en casi toda américa latina así que sí XD
@SrSalcho
@SrSalcho 3 жыл бұрын
No tenía ni idea de que había un doblaje sin modismos hasta que vi este video xD
@GodLikeMeAgain
@GodLikeMeAgain 3 жыл бұрын
a mi fue aleves
@Franklin_77
@Franklin_77 3 жыл бұрын
0:56 bueno para mi esa parte fue buena XD
@TheSpectre.24
@TheSpectre.24 3 жыл бұрын
La versión neutro es mil veces mejor.
@franky_layton
@franky_layton 3 жыл бұрын
1:23 Hay muchas escenas como esta que denota que estás equivocado.
@evanmartinezolivares5807
@evanmartinezolivares5807 3 жыл бұрын
No a mí me gusta más el segundo doblaje
@riccccardo
@riccccardo 3 жыл бұрын
Si no eres de México no entenderías varias cosas que dijeron en el redoblaje. Así que por ese simple hecho, la neutra ya es mejor.
@rojastrigre24cyt6
@rojastrigre24cyt6 3 жыл бұрын
No entiendo los modismos, suenan bastante raros, como un trabalenguas, saludos desde Colombia xd
@TheSpectre.24
@TheSpectre.24 3 жыл бұрын
@@franky_layton Escenas que sólo un mexicano las entendería, por ende el neutro que *todos* lo entienden es mejor.
@mr.m959
@mr.m959 3 жыл бұрын
En el cine de mi pais lo pusieron cpn modismos, me encanto demasiado
@milagrosespinoza8266
@milagrosespinoza8266 3 жыл бұрын
Igual en el mio. Me encantó.
@kevRhode
@kevRhode 3 жыл бұрын
Los modismos mexicanos nunca me han molestado jsjs sólo le agregan más humor a las pelis.
@GlamorosaReluciente
@GlamorosaReluciente 7 ай бұрын
Si el primer doblaje el neutro suene como que lo hicieron sin ganas, y eso se nota por la forma en la que hablan, mientras que el de los modismos se oye mejor, con más energía.
@Yuusha_Prower
@Yuusha_Prower 3 жыл бұрын
Prefiero el redoblaje con modismos, es divertido
@gifeyllkreltu4220
@gifeyllkreltu4220 3 жыл бұрын
X2
@ingridortiz6729
@ingridortiz6729 3 жыл бұрын
Divertido para nosotros los mexicanos 😂
@danaetrejo4188
@danaetrejo4188 7 ай бұрын
Para mi el doblaje mexicano será el 1er doblaje y el neutro el redoblaje, la verdad es que pocos saben de la versión neutra.
@Gabomyers1978
@Gabomyers1978 7 ай бұрын
1:03 Mi primera chamba
@priceclov7565
@priceclov7565 3 жыл бұрын
0:30 apapacho:"3
@coto2436
@coto2436 3 жыл бұрын
Se hizo un redoblaje de esta película??? Eso explica muchas cosas xd
@emilioxd6140
@emilioxd6140 3 жыл бұрын
No solo de esta, de varias, antes se hacía mucho
@pivot5424
@pivot5424 3 жыл бұрын
No es redoblaje, se estrenó en el mismo tiempo que el neutro.
@yourpadre10
@yourpadre10 2 ай бұрын
Con doblaje o redoblaje Sigue Siendo DOBLAJE MEXICANO PAPÁ 👑🇲🇽🔥💯👊🏻😎😌👌🏻
@neux0986
@neux0986 3 жыл бұрын
Joer como siempre México rifandose ( No soy de México pero los amo ...no homo xddd)
@tret9807
@tret9807 3 жыл бұрын
A mi me gustó mas el segundo pero también siento que esta sobrecargado. Saludos de 🇲🇽
@Alix0whitJ
@Alix0whitJ 3 жыл бұрын
Yo siendo mexicana:Me caes bien toma unas Chips :3
@fernandosalvatierra2429
@fernandosalvatierra2429 3 жыл бұрын
Amo esa película en doblaje con modismo ❤️. Le da más realismo
@MAT_411
@MAT_411 7 ай бұрын
"Perdón carnalitos, es mi chamba" 🗣🔥
@BUMBLEJAZZ10
@BUMBLEJAZZ10 3 жыл бұрын
Olvidaste la parte del avión donde saltan y el villano dice -Hasta la vista tontos Y en el modismo -Hasta la vista Sosorocos
@misterio2700
@misterio2700 3 жыл бұрын
Queda más chingon con el sosorocos XD
@xarger3935
@xarger3935 3 жыл бұрын
@@misterio2700 tonto es mil veces mejor
@daniatovar5951
@daniatovar5951 3 жыл бұрын
@@xarger3935 No
@deathtrooper2138
@deathtrooper2138 3 жыл бұрын
@@daniatovar5951 si...
@lechuga-rancia
@lechuga-rancia 3 жыл бұрын
@@deathtrooper2138 no
@Cecillo90
@Cecillo90 3 жыл бұрын
"lo único que me importa es el viyuyo" amo eso jajajaja
@alexc.8482
@alexc.8482 3 жыл бұрын
Soy argentino, y recuerdo cuando era niño y elegí el idioma de la película, elegí español mexicano, porque "español neutral" me sonaba tétrico y raro: me ayudó muchísimo entender el contexto, sin él no sé que hubiera hecho.
@brianleonellgomez8004
@brianleonellgomez8004 3 жыл бұрын
El primer doblaje esta mucho mejor, me quedo con ese 👍🏻👍🏻👍🏻.
@jorgecardenas2492
@jorgecardenas2492 3 жыл бұрын
Es lo mismo pero el segundo usa palabras coloquiales de México
@brianleonellgomez8004
@brianleonellgomez8004 3 жыл бұрын
@@jorgecardenas2492 sip, pero esas palabras coloquiales arruinan completamente el doblaje de la película. Es sólo mi opinión, no te molestes bro 👍🏻.
@jorgecardenas2492
@jorgecardenas2492 3 жыл бұрын
@@brianleonellgomez8004 es que el segundo esta dirigido para público mexicano
@brianleonellgomez8004
@brianleonellgomez8004 3 жыл бұрын
@@jorgecardenas2492 bro, el doblaje no solo esta para el publico mexicano. Sino también para toda América latina.
@jorgecardenas2492
@jorgecardenas2492 3 жыл бұрын
@@brianleonellgomez8004 el primero es para América latina y el segundo es para México
@ianaigribman
@ianaigribman 3 жыл бұрын
En argentina lo pasaron con los modismos mexicanos, y quedan perfecto
@gilbertomariogonzalezcorte3441
@gilbertomariogonzalezcorte3441 3 жыл бұрын
Y si eres de Argentina, o eres un Mexicano pasandose por un Argentino?
@ianaigribman
@ianaigribman 3 жыл бұрын
@@gilbertomariogonzalezcorte3441 jajaja puede ser, la verdad que con todas las series y genere que he visto hablar con acento mexicano aveces se me pega
@dr.robotnick1888
@dr.robotnick1888 3 жыл бұрын
Me cago de risa
@Alien-lw1tp
@Alien-lw1tp 3 жыл бұрын
Me tocó ver las dos versiones, una en cine y otra en la televisión. Pero jamás me di cuenta del cambio xd
@alviery2434
@alviery2434 3 жыл бұрын
siendo peruano me enamore del doblaje mexicano con los modismos a tal grado que recuerdo con cariño los dialogos xd
@Jake_Wolf964
@Jake_Wolf964 11 ай бұрын
Si, en Disney plus la peli está con la versión de modismos mexicanos 😂
@giamsp2557
@giamsp2557 3 жыл бұрын
Doblaje horiginal: normal Redlblaje:version mexicano
@danielred1468
@danielred1468 3 жыл бұрын
Está mal escroto
@cristopherrayasvazquez7522
@cristopherrayasvazquez7522 3 жыл бұрын
Recuerdo mucho este segundo doblaje por que había un tiempo en el que pasaban la película con este doblaje en el canal Fox
@Tiflodino99
@Tiflodino99 Жыл бұрын
Yo como argentino, digo esto y me hago 100 % responsable. La primera vez que vi Río, fue en su doblaje mexicano, y no podía evitar reirme, como seguro pasó a mis compatriotas. Si voy a ver río, que sea con su hermosísimo doblaje mexicano. para mí río jollita de méxico. todo bien con el doblaje neutro, pero el toque y buena onda de la peli está en su doblaje mexicano. con Río dos ya no se que hicieron por que nunca vi si tenía dohblaje mexicano, pero eso sí, lo extrañé...
@alexsegura4188
@alexsegura4188 3 жыл бұрын
El doblaje mexicano es lo máximo!!
@Rainbowdollypop
@Rainbowdollypop 3 жыл бұрын
Te la rifaste Fernando
@rainbowkuin
@rainbowkuin 3 жыл бұрын
No, prefiero el primero
@rauljimenez6748
@rauljimenez6748 3 жыл бұрын
@@rainbowkuin che doblaje aburrido el primero nmms 🤨🤨
@elpatron3091
@elpatron3091 3 жыл бұрын
@@rauljimenez6748 Es más normal
@rauljimenez6748
@rauljimenez6748 3 жыл бұрын
@@elpatron3091 pero es más aburrido nada más que doblaje de mierda el primero me quedo dormido con ese doblaje 😴😴
@Fedyber135
@Fedyber135 6 ай бұрын
2:50 "PERO SI ALGO SALE GRITEN CON MUCHA INJUNDIA PORQUÉ NO OIGO NI MAIS PALOMAS CON ESTO" mi frase favorita
@axeel2467
@axeel2467 3 жыл бұрын
El primer doblaje fue lo mejor
@mateols1280
@mateols1280 3 жыл бұрын
"Vamos a ser Ricardos" xddd
@maurytucu4362
@maurytucu4362 3 жыл бұрын
+Vamos a ser ricardos... -Perdon carnalitos es mi chamba
@justdem1490
@justdem1490 3 жыл бұрын
Por qué no oigo ni mais paloma con esto
@wendyjazminbezacolocho6059
@wendyjazminbezacolocho6059 3 жыл бұрын
He visto las dos versiones y me encantan, estan geniales ✌💜
Los Croods [2013] Comparación del Doblaje con Modismos y Neutro | Español Latino
10:00
This dad wins Halloween! 🎃💀
01:00
Justin Flom
Рет қаралды 57 МЛН
Will A Basketball Boat Hold My Weight?
00:30
MrBeast
Рет қаралды 141 МЛН
Sigma baby, you've conquered soap! 😲😮‍💨 LeoNata family #shorts
00:37
The Wild Robot: Fink the Fox’s Best Moments (REUPLOADED)
4:47
Rainbow Strike
Рет қаралды 192 М.
💙 Las Voces de Rio 2 (Doblaje Latino) 🐦 | Draquio
8:06
Animation vs. Geometry
9:02
Alan Becker
Рет қаралды 13 МЛН
RoadSide Romeo, Full Movie, HD, 1080p, English Subs,
1:32:59
Travis Boyko
Рет қаралды 624 М.
El Dictador [2012] Comparación del Doblaje Latino Neutro y con Modismos
7:21
Doblajes Español Latino
Рет қаралды 104 М.
Burnout - Influencer Arc Ep. 3
12:20
Alan Becker
Рет қаралды 3,3 МЛН
This dad wins Halloween! 🎃💀
01:00
Justin Flom
Рет қаралды 57 МЛН