I'm sooooo proud of Ania defending our Polish "Truskawka" 😂🥰
@enolaholmes3930 Жыл бұрын
We also have truskaūka in Belarusian
@finmonster5827 Жыл бұрын
I'm from a village in the north west of Ukraine and we always say "truskawki" instead of "polunytsi"
@pasza_dem Жыл бұрын
Truskawka muszę przyznać jest trochę dziwna:) nigdy się nad tym nie zastanawiałem, ale gdy teraz wygooglowałem pochodzenie tego słowa to jestem rozczarowany XD
@juontm2131 Жыл бұрын
@@pasza_dem dlaczego?
@pasza_dem Жыл бұрын
@@juontm2131 bo według internetów ta nazwa pochodzi od dźwięku "truskania" gdy zrywasz truskawki, myślałem że ma to więcej sensu, serio? TRUSK? Już bym wolał żeby to się nazywało mega-poziomka, czy coś XD
@KrzysiuxD Жыл бұрын
Well, map in Polish is 'mapa', but 'karta' is also a synonym that is no longer used today. However the science of creating maps in Polish is... Kartografia!
@pasza_dem Жыл бұрын
Exactly, but you need to be little bit more educated than average to know that:)
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Bulgarian still uses both ''karta'' for map and card.
@BlackHoleSpain Жыл бұрын
Also in Spanish and other romance languages, we use "cartografía", however it has 2 greek roots there, not direct from Latin.
@Anton_Danylchenko Жыл бұрын
Exactly the same in Ukraine. We have Kartografia and mapa. But we borrowed karta from Russian (they do not have mapa) and it is used now more and more often than mapa - e.g. Google maps are written as Karty Gugl
@ivannaromanchuk3320 Жыл бұрын
@@Anton_Danylchenkowe didn't borrow "karta" from russian language. Its a latin word 🙂
@dmytrodanilov9334 Жыл бұрын
Ukrainians also say "mapa" (мапа). Not only "karta" (карта). I prefer to say "mapa" to avoid meaning complications. Because "karta" (or "kartka" (картка)) also means "a playing card", "a bonus card", "a SIM-card" and "a credit card". But "mapa" is only "a map".
@mateushigino3387 Жыл бұрын
In portuguese map is mapa also
@dmytrodanilov9334 Жыл бұрын
@@mateushigino3387 cool coincidence!
@slavzahariev3901 Жыл бұрын
Mapa comes form the latin. Karta comes from slavic. I'm Bulgarian and we use karta only.
@dmytrodanilov9334 Жыл бұрын
@@slavzahariev3901 the word "karta" also comes from Latin. "Carta" (or "Charta") means "paper".
@anatoliypavliuk6432 Жыл бұрын
Carta came from Greek language trough Latin into many indoeuropean languages with different meanings. In Italian it means paper, in Spanish - letter, in German and French means map
@PodróżezAkwarystyką Жыл бұрын
You should take somebody from Czech republic it would be very funny with Poland :D
@jankowalski6338 Жыл бұрын
już ją szukają
@redminute6605 Жыл бұрын
I'd like to see a comparison of ALL the western slavic languages. That'd be interesting
@Balashkevych Жыл бұрын
@@jankowalski6338why so rough?
@drquartermaine9758 Жыл бұрын
Jagoda, szukać, odchod... :D
@maxalbon9557 Жыл бұрын
Exactly! Czech + Polish will be ultimate combo :D
@learnpolisheasily10 ай бұрын
All Slavic languages are uniquely beautiful!
@seijitatsuguro49239 ай бұрын
Особенно русский
@Asgardt139 ай бұрын
Българския е оригинала. :p
@sergeyklimenkov9 ай бұрын
А женщины ещё лучше
@dzap48159 ай бұрын
@@Asgardt13dreams turkomongol 😂
@Asgardt139 ай бұрын
Тъп македонец ли си?
@dezo6508 Жыл бұрын
As a polish I find "morski pes" totally funny and cute 😂❤
@therealfingolfin Жыл бұрын
🇸🇮❤️🇵🇱
@777mazzy Жыл бұрын
Nie zapominaj o morskim lwie...
@caddle58 Жыл бұрын
Morski pas totally killed me 😂😂😂❤
@POLSKAdoBOJU Жыл бұрын
A świnka morska???
@caddle58 Жыл бұрын
@@POLSKAdoBOJU to máme tiež! Ani morská, ani sviňa 😂
@stellastenkova10828 ай бұрын
Love how the slavic girls vibed together like sisters. 🥰 So cute! I'll use the unique 'morski pes' 😄 Never gonna say 'akula' ever again!
@mos2ful11 ай бұрын
Respect to Slovenian ˝Zemljevid˝ - it describes the meaning of the map- Zemlje -Earth, Vid - view.
Bulgarian is the same Zemlya - Earth, Vidya - View. but we also call it a Карта
@mos2ful9 ай бұрын
@@chabalco In russian the same. Карта
@drgoodfeel97048 ай бұрын
Croatian is zemljovid too
@ISupportGenoZidrusni Жыл бұрын
Also, in ukrainian we have word "Ягода", sounds like "jagoda", but its like hypernym for many things like strawberries, cherry, tomato, grape, blueberry, etc. All of them are "ягоди"
@Ivan-fm4eh Жыл бұрын
Same in Polish. "jagoda" means "berry"
@ISupportGenoZidrusni Жыл бұрын
@@Ivan-fm4eh lol, but in video girl from Poland said, that blueberries are called jagoda in polish So, she mistakes?
@PiotrPilinko Жыл бұрын
@@ISupportGenoZidrusni Nope, she was right. Jagoda has two meanings: a generic berry (in biology, so banana and tomato is included) and a blueberry.
@ISupportGenoZidrusni Жыл бұрын
@@PiotrPilinko ohh, it's very interesting In our country jagoda have only one meaning - berry But people by mistake use it very often, when they are talking about strawberry. So, if you will say jagoda in meaning strawberry then ukrainians will understand you
@ukr009 Жыл бұрын
@@ISupportGenoZidrusni They will not and ask you to specify which one do you mean.
@menofwar1155 Жыл бұрын
˝Karta˝ and ˝Mapa˝ are not words with Slavic roots, they came from other languages. Slovenian ˝Zemljevid˝ is of Slavic root, combining words ˝Zemlja˝ and ˝Vid˝, so anyone speaking a Slavic language even if not knowing what it means at first could understand why that word is used when he learn what its stand for. Greetings from Serbia!
@worldoftancraft Жыл бұрын
Подтверждаю. Сразу понятно для чего, безусловно звучит странно. Всем мирного неба над головой в сиё неспокойное время.
@arturdabrowski3671 Жыл бұрын
Masz rację. Mimo że nie mówię po słoweńsku od razu to skojarzyłem.
@darius1293 Жыл бұрын
@@arturdabrowski3671i u Hrvatskoj je zemljivid
@darius1293 Жыл бұрын
@@arturdabrowski3671 u 19 st.Hrvati i Slovenci su išli u standardizaciju svog jezika. Tako da izbace što više stranih riječi a da ih uklope u slavenski jezik
@blueice011 Жыл бұрын
@@darius1293 U Sribiji se nekada koristio zemljopis koji je zamenjen imenicom geografija. Nakon vekova turske i austro-ugarske dominacije, uprkos brojnim strancizmima koji ne treba a iznenadjuju, ipak je sacuvano jezgro jezika, sa posebnim akcentom na Vukovu azbuku.
@vmakohonchuk7 ай бұрын
"yahoda" in Ukrainian is for berry. I mean all berries. "polunytsia" - strawberry, "ozhyna" - blackberry, "chornytsia" - blueberry, "lokhyna" - slightly different "blueberry", "zhuravlyna" - "cranberry" (yes, zhuravel is for crane), "sunytsia" - fragaria (small strawberry), "malyna" - raspberry. Both "mapa" and "karta" are for map, but "kartka" is for card, except of playing card - in this case we use "karta" as well. It depends do we use "lid" or "kryha" for ice. "kryha" is used when you want to emphasise it is very cold, e.g. "kryzhanyi" - is ice cold adjective. We use "lid" only for ice from frige or ice on a skating pitch. For any other ice we can apply both words.
@vmakohonchuk4 ай бұрын
@@strila_ua4990 ок, а як буде "ягода" не суржиком?
@NotRealChandlerBing4 ай бұрын
@@strila_ua4990не обов'язково. Таке слово є у церковнославянському. А він теж використовувався в Русі.
@strila_ua49904 ай бұрын
@@vmakohonchuk єбать реально, пардон
@vmakohonchuk4 ай бұрын
@@strila_ua4990 🤝
@ОксанаЗапольська-ц9к4 ай бұрын
Дуже Не звично читати українські слова латинкою.
@edmundtheironside4282 Жыл бұрын
It is extremely confusing why Draga is so surprised by the term ''morski pes'', because we also say ''morski pas'' in Serbian. Also, the term ''mapa'' is very common in Serbian.
@jandex4838 Жыл бұрын
@@minagrujic no, it is just a specific kind of shark.
@amarillorose7810 Жыл бұрын
@@jandex4838 It is not a specific shark but a synonym for "ajkula". You have both words as synonyms in every dictionary, including electronic ones like google translate, as well as in books, literature, news, newspapers, etc.
@holdmybeer5165 Жыл бұрын
@@jandex4838 True. And she said it in video, it whale shark (morski pes) and shark is (ajkula). People arent educated and never heard of whale shark. Draga is well educated.
@amarillorose7810 Жыл бұрын
@@holdmybeer5165 Whale shark is "Kit ajkula", "kit morski pas" or "kitopsina".
@holdmybeer5165 Жыл бұрын
@@amarillorose7810 Kit ajkula is directly translated from english and its not a Serbian word. Whale shark is morski pas you can check it.
@I_am_waiting_for_hugs4 ай бұрын
From Ukrainian jagoda (ягода) it's a berry, any berry. This Ukrainian girl is so shy. She almost doesn't speak
@olhakotvytska4 ай бұрын
Трохи за неї соромно
@Lesia-Arda4 ай бұрын
@@olhakotvytska Трохи її шкода
@xa000c4 ай бұрын
@@olhakotvytska @@Lesia-Arda а от мені зовсім не соромно за нашу дівчину. Вона найкраща.
@Lesia-Arda4 ай бұрын
@@xa000c Та навпаки - така мила, хочеться поспівчувати їй!
@matrixfull4 ай бұрын
She don't seem shy to me. She's just not talkative with strangers and also she may feel more pressure to be in public. And her country is being invaded. She gives the most mysterious interesting vibe. It's always fun to be friends with such people.
@radule987 Жыл бұрын
Slovenian girl: morski pes Serbian girl: ...its different in Serbia... Also Serbia: morski pas
@Wafflehouse69.697 ай бұрын
😂 Of corse. That is all becosse of song.. Da sam morski pas😂😂😂.....
@blacktownshadow13256 ай бұрын
Ajkula, and morski pas are not the same
@muitnecsa34896 ай бұрын
@@blacktownshadow1325 Ne lupetaj
@tienshinhan25242 ай бұрын
Slovene language does not know for the word "morski pes". It was borrowed from Croatian "morski pas". Slovene original archaic word for shark was "požerun" or "žrelek/žrelok", from word "žrelo" (ralje). Similar to Czech & Slovak "žralok".
@radule9872 ай бұрын
@@tienshinhan2524 when I type 'shark' in wikipedia, it comes out 'morski pes' on Slovene. But we also rarely use morski pas... ajkula is more common.
@oliverfa08 Жыл бұрын
Don't stop the videos with the slavic team right now , they are so beautiful , likable and interesting to watch , just like the video with members from Latin Countries, even though i'm from a slavic country , ah and Shannon too , she is great
@PROVOCATEURSK Жыл бұрын
Čau.
@nebitno6955 Жыл бұрын
Serbian girl doesn't even know Serbian fully, she was surprised at Slovenian "morski pas" for shark but we also use that word for sharks, or "ajkulas". She had more moments like this, so definitely change her and bring actual Serbian person lol
@Peter1999Videos Жыл бұрын
Mapa is the same in spanish, and Carta is the same could be ¨cards¨ like Poker or ¨Letter¨
@maxkho00 Жыл бұрын
The Ukrainian girl has no personality lol. She literally says nothing other than the exact translation of the word; she doesn't even mention synonyms that sound like the words the other girls listed, such as ягода meaning berry.
@Jarosław-f7v Жыл бұрын
Russian, as the most common language of all Slavic languages has left the chat room.
@pinkeypromises8 ай бұрын
I love that because of knowing the root words, I as a Ukrainian can understand that zemlevid means "to see land", so I my brain makes sense of it and feels happy because brains looove to see connections :)
@mosca-tse-tse2 ай бұрын
Same here, I thought “earth view”.
@lauraklaric602911 ай бұрын
It's so nice to see Slovenian in these videos too =) we so small we usually forgotten
@miapocol10011 ай бұрын
i know right like wat abaut us ka smo lahko tut kje
@videojunkie3500710 ай бұрын
wouldnt say you are forgotten, you are too different from Croatian, Serbian and Bosnian. I literally cant talk to you guys, you have to switch to my language (Croatian) :D Now, Bosnian language, they are often forgotten, even though "Bosanski jezik" is the first one mentioned in historical record.
@HRVAT2508 ай бұрын
Bravo Slovenija morski pas and zrak❤
@anastasiabila95047 ай бұрын
My husband works remotely for a Slovenian company that was founded by a Ukrainian guy.
@Lapsontheboy7 ай бұрын
@@HRVAT250 pes not pas
@minnke Жыл бұрын
Zemljevid makes perfect sense to me as a Serbian. I understand the literal meaning "to see Earth/ground/country".
@pasza_dem Жыл бұрын
Yes it's understandable for all Slavs:)
@larysacherner312 Жыл бұрын
@@pasza_dem Absolutely.
@filip_milojkovic Жыл бұрын
Yes. And not so long ago geography was called zemljopis in Serbia/ex Yugoslavia.
@faolritana Жыл бұрын
@@filip_milojkovic oh, in Ukraine too, if we translate word geography (географія) from Greek (its origin language) then: гео - земля, графія - опис; so землеопис
@MajedSalih Жыл бұрын
Zemljavid is the most Slavic word that can describe a map (Zemlja - earth , Vid - view )
@MaCherie92 Жыл бұрын
The Serbian girl is clearly unfamiliar with it, but we do also say "morski pas" (water dog) for shark. Ajkula is the most common, but in the scientific community or like school books you can also see morski pas.
@RM-qi3ls9 ай бұрын
"Morski Pas" does grow about 1.5m- 2m in length. "Ajkula" could grow 5-6m
@bosniangamesms89578 ай бұрын
to su sinonimi@@RM-qi3ls
@mnemonija7 ай бұрын
@@RM-qi3ls So that would mean morski pas is local Mediterranean "domesticated" species as opposed to sharks living in the ocean?
@RM-qi3ls7 ай бұрын
@@mnemonija No
@cetterus7 ай бұрын
@@mnemonija Serbia has nothing to do with Mediterranean. They are land locked.
@kataseiko6 ай бұрын
8:32 "We take from everything and mix it and make it harder" - made me laugh hard.
@JuliaClaesson02 Жыл бұрын
In Sweden we say: Meat: Kött 🥩 Map: Karta 🗺 Name: Namn Strawberry: Jordgubb 🍓 Ice: Is 🧊 Knife: Kniv 🔪 Air: Luft 🌬 Snow: Snö 🌨 Shark: Haj 🦈
@darynagorska655 Жыл бұрын
Swedish is not a Slavic language, but thanks anyway
@JuliaClaesson02 Жыл бұрын
I know! @@darynagorska655
@stanislavbandur7355 Жыл бұрын
@@darynagorska655 technically group of indoeuropean languages which are somehow related to/with sanskrt. There is many words around Europe with same roots and, of course, myrriads of different words describing developments/inventios made after split of that past root group
@darynagorska655 Жыл бұрын
@@stanislavbandur7355 I get your point. In any case, Swedish is still not a Slavic language. Facts. I studied linguistics at the best university of Ukraine (that's what they say) and our linguistics professor taught me that.
@stanislavbandur7355 Жыл бұрын
@@darynagorska655 I did not say that it is. I wanted to point to wider perspective. They use gratis as we and Czechs use (taken from Romans), words like salt or snow and so ... Yes, we can separate general group into smaller groups and smaller families and dialects to ad absurdum. From scientific perspective it is ok, but from other "european" perspective is good to point, that we are at least somehow related. Some slavic languages have i.e. month from latin, It does not make them less slavic than Czech or Polish. I rather find joining points.
@Charl_es19 Жыл бұрын
"We have a lot of freaking sounds" lol , for me the slavic most difficult is polish , I mean even the other girls slavic agree 😂
@linelthekn Жыл бұрын
the congugation of words in ukrainian is kinda annoying if you study this language
@Sarfixell Жыл бұрын
But conjugation is present in other slavic languages as well (i'd say all of them but i don't know for sure, maybe there are 1 or max 2 exceptions) and they aren't harder or easier, just using different group of sounds.
@ewerest9914 Жыл бұрын
Ukraine language is difficult too. Many people can't make the skill of true ukr pronunciation for all his life. It is pretty different from english or russian pronunciation where could happen small fonetic mistake. Ukraine language dont allow mistakes in volve sounds...
@Sarfixell Жыл бұрын
@@ewerest9914 i won't say Ukrainian isn't a difficult language to study but thing about volwe sounds just isn't true. "Not allowed" is exactly the same as in russian or English. Officially it isn't correct but you can still anderstand what was said. While in all 3 languages there can be words where different volwe sound will just make different word. It's no different at all from English nor russian. I'm telling you this as a person whose main language is Ukrainian. General pronunciation is a different thing i got what you mean. But how many people who use English have "right" pronunciation. For example letter "w" alone, many don't know difference between "v" sound. So i wouldn't say it's that strict if compare to others. It is as strict as there. I think there are lots of difficult things in every language but we notice them mostly when we just study them. While in the other hand, we don't think how difficult to study those languages we already know can be for others.
@pawegoik3322 Жыл бұрын
Yeah, you know that your language is hard to learn, when most of its native speakers can't learn it properly 😅. We are making a lot of errors, no matter if we write or talk 🙂.
@FREEONION Жыл бұрын
In Ukrainian we say "Mapa" also
@user-wrt4 ай бұрын
Також кажемо "карта". Це не є русізмом, це українське слово.
@67ADASWАй бұрын
Świetna przedstawicielka Polski 👍🇵🇱💪
@wildeagle_ Жыл бұрын
Slav are one big family ♥️ Zdrovia my brother and sisters
@АюрАвеев11 ай бұрын
Вам тоже здоровья и долгой жизни, ребята!
@jaszczurtd11 ай бұрын
yeah, one, big, but deeply dysfunctional family.
@yurem58810 ай бұрын
Motherless family😁🇷🇺
@jaszczurtd10 ай бұрын
@@yurem588 I would rather kill myself than acknowledge Russia as my motherland.
@departamentedc56410 ай бұрын
@@yurem588 my motherland is Poland. I don't need another one. Just take care of yourself before you start caring for others
@matof1428 Жыл бұрын
In Slavic languages there are many so-called "false friends" - the same or very similar words with different meanings, which is often confusing even for other Slavic speakers. For example, the word "otrok". In the Slovak language it is a slave, an enslaved person, but in the Slovenian language it means a child.
@rodroad9624 Жыл бұрын
Це дійсно так, особливо коли в Чехії увага то є позор
@louisiyanaa Жыл бұрын
Yes, also in Ukrainian “ovochi” are vegetables and in Polish “owoce” are fruits🫣
@TheGregor312 Жыл бұрын
W dawnym polskim też się na dziecko mówiło otrok, ale kojarzę, też że można było otroczyć konia, czyli założyć mu homonto/uzdę. Wydaje mi się, że słowo otrok może mieć źródło w znaczeniu podporządkować.
@llauoykcuftube Жыл бұрын
Try saying szukam děti ve sklepě in Czech republic 😂
@mitchyoung93 Жыл бұрын
@mato1428 Yes, but you can still see a connection in that a child is a dependent of the family as is a slave. Similarly I guess rik is year in Ukrainian, but rok in Serbian and Croatia is a period of time (undetermined) as is srok in Russian. So while it is a false friend you can still see the connection.
@olgavarnava71379 ай бұрын
I would like to add that in Ukrainian we use Jagoda for the “berry” in general. Different berries are “jagody”. Strawberry is polunytsia, blueberry is lokhyna, blackberry is chornytsia and bunch of others. Berry (jagoda) is a name of a class.
@pinkeypromises8 ай бұрын
THIS!!! I WAS THINKING THIS THE ENTIRE TIME!😂
@joannacrisantos2368 ай бұрын
@@pinkeypromisesin Polish, we also refer differently to different types of berries.
@katerynavyshnevska65526 ай бұрын
Blackberry in Ukrainian is ozhyna, jakscho scho 🙂
@aki_times_ten5 ай бұрын
In Polish while it is true jagoda can mean blueberry, jagoda also means generally berries so we often refer to blueberries as borówki to avoid confusion. Pronounced yagoda and boroofki.
@ymiraychan5 ай бұрын
blueberry це чорниці, а blackberry це ожина.
@ClanMercer4 ай бұрын
Slavic girls are best girls (I married a Russian girl 24 years ago, best decision of my life)
@movemelody110 күн бұрын
Rosjanie to nie są Słowianie, wbrew temu co twierdzą.
@ClanMercer10 күн бұрын
@@movemelody1 Pretty sure science disagrees with you
@raizer2810 Жыл бұрын
Actually, morski pas really is the official name for the shark in Serbian, even though we all primarily use ajkula, in the books it still says morski pas, as well as zrak meaning beam in Serbian. Still, she's obviously so intelligent and eloquent, she makes for an excellent representative.
@axelpalfy7597 Жыл бұрын
it is like italian pesce cane
@serb1234 Жыл бұрын
Al moze se razumeti ako na primer kazes. Odo napolje na zraku
@llauoykcuftube Жыл бұрын
zrak is eyesight in slovak and czech 😃
@m1lst3r89 Жыл бұрын
Da budem iskren ne secam se da sam skoro video morski pas da pise negde, cak i u biologiji sa m video da stoji ajkula.
@vojemete Жыл бұрын
Ko je odrastao na srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko-srpskom) zna da je ajkula morski pas a zrak, u zavisnosti od konteksta, ili vazduh ili usmereno elektromagnetno zračenje (laserski zrak, zrak Sunca).
@millionel6578 Жыл бұрын
Eva are so beautiful and the language too and why I don't heard the Slovenian🇸🇮 language before?! I'm wanna know about Slovenia. Hi from Ukraine 🇺🇦
@vidopliasov Жыл бұрын
In Ukrainian jagoda means the English word berry.
@PiotrPilinko Жыл бұрын
What about blackberry?
@oles_bohdan Жыл бұрын
@@PiotrPilinko Ожина / Ozhyna
@vidopliasov Жыл бұрын
@@PiotrPilinko Ожина.
@twoofeleven Жыл бұрын
In Polish as well, it is both blueberry and berry in general 👍
The word "Zrak" is also present in Slovenian brother with similar name Slovakia 🇸🇰 , but it means something like "vision , sight"
@stefangligoric1901 Жыл бұрын
When it comes to us Serbs, people in Bosnia would mostly use the word zrak, while Serbs in Serbia and Montenegro use vazduh predominantly. Nominally both are understood as common words in Serbian just used in different regions.
@elemelekpl5710 Жыл бұрын
in Polish it would be wzrok for sight
@SRB.4S Жыл бұрын
In most Slavic languages, "vazduh" is the word for air, and so is the Serbian language... In Serbian, the word "zrak" exists, but it means something completely different, which has nothing to do with air, such as the sun's rays, for example , or the word "zracenje" means that something radiates... The word for air "zrak" is used by Muslims from Bosnia and not all, Croats and Slovenians. As well as "morski pas " literally translated "sea dog" for a shark?! None of this makes any sense, but they use those words.
@iamfromukraine Жыл бұрын
In ukrainian the closest one is zir it is also for sight and vision.
@tongobong1 Жыл бұрын
This is another clue why Slovenian language is regarded as the most advanced language in Europe.
@teer7461 Жыл бұрын
In Polish about 74% of words are of native origin. The remaining 26% are loanwords from other languages. Of all borrowed words, 36% come from Latin, 20% from German, 16% from French, 7% from Czech, 3% from English and from Italian, 2% from Ukrainian and Belarusian, 1% from Russian. In addition, it is also worth mentioning borrowings from Greek, Turkish, Spanish or Portuguese...
@Kislotikas Жыл бұрын
i think your % is way of knowing rus + pl i can understand ukrainian pretty good. knowing pl already can get a lot of chech and slovakian words, so its all related much more then you put i think UA Pl !10-15% not 2
@Ahmeni Жыл бұрын
@@KislotikasI'm not familiar with actual percentages but it's entirely possible that while Polish borrowed only 2% from Ukrainian, Ukrainian borrowed much more from Polish. Or both adopted the same loanwords.
@chrislorentz2911 Жыл бұрын
@@Ahmeni The 74% words of native origin stems from common Slavic roots so here you go with so many similarities between these two lingos.
@ladynatala4405 Жыл бұрын
@@Kislotikas meh. I never understand ukrainian spoke and they same too.
@martindworak Жыл бұрын
One example I know of the top of my head, in Polish we call socks, “skarpeta” which is borrowed from Italian, “la skarpetta” which means “little shoe”. Polish is my native language, I can confirm, it’s damn hard to remember, let alone learn!!
@violetindigo85149 ай бұрын
"Take from other language, mix it, make it harder and this is how Polish was made" 😂😂😂 Dokładnie! Kurde to było genialne! 😂😂😂
@alh6255Ай бұрын
to było głupie i nawet nie było dowcipne
@heartborne1237 ай бұрын
1:31 she should have said - мапа
@anatoliypavliuk64326 ай бұрын
She did it at 10:30
@heartborne1236 ай бұрын
@@anatoliypavliuk6432 indeed, thanks
@user-wrt4 ай бұрын
То что следовало, то и сказала и не разу, не ошиблась.
@j.a.r2248 Жыл бұрын
I'm from Poland and my name's Jagoda I love how it can mean other things in different languages
@swetoniuszkorda5737 Жыл бұрын
Hi! In Polish too;)
@uceee1 Жыл бұрын
Siema Truskawka!
@PUARockstar Жыл бұрын
In Ukrainian it means any berry, berries in general
@xohyuu Жыл бұрын
Poland≠➡Polska | Миру мир!
@jesenzima2012 Жыл бұрын
I like to eat jagode. .. Pozdrav iz Srbije
@KolonE Жыл бұрын
the ukrainian girl is so relatable probably because we in finland dont say anything unless you ask for something or we are engaged with the conversation
@irynakalychak6821 Жыл бұрын
I think she's just shy. And she's just 19)
@АлексејТешић Жыл бұрын
@@irynakalychak6821 да, так, only shy. I agree!
@Anton_Danylchenko Жыл бұрын
She is shy. She could have said e.g. that in Ukrainian we also have a word jahoda.
@kdramaokofficial Жыл бұрын
@@Anton_Danylchenko NAZI
@zatushne Жыл бұрын
there are many introverts among Ukrainians
@YOSHI2003 Жыл бұрын
The Slavic languages all seem so beautiful to me.
@PROVOCATEURSK Жыл бұрын
Learn one slavic language(the Slovak one is considered the esperanto of slavic languages) and you can speak to so many people from different countries.
@xohyuu Жыл бұрын
i should learn 🇨🇿·🇨🇿🇪 language^^;@@PROVOCATEURSK | Cầu nguyện cho Үкраїна và hòa bình.
@rodamaal9220 Жыл бұрын
@@PROVOCATEURSKnot really
@stanislavbandur7355 Жыл бұрын
@@PROVOCATEURSK maybe the best way will be something around the clock - from Center Slovak, you can go to Czech (Almost same), then Polish, good will be Ukrainian and then south region. But in reality, it is in some cases quite hard to adapt to differences, because words are not related. Czech/Polish months vs. Russian, Slovak, Ukrainian. We were laughing with Croatians about "false friends" Ubiť (HR), Ubiť(SK), Zbít(CZ), Zbiť(SK), Zabít(CZ),Zabiť(SK),Zabyť(UA,RF),Zabudnúť(SK),Zapomniť(UA,RF),Zapomenout(CZ) whole bunch of very similar words with sometimes opposite meaning. We as Slavs, (and many other groups) have adopted words from Greek and Roman Language, but differently. When I was in Slovenia, I did not get a word in half of conversation of two guys next to me, but second half was for me quite clear. Similarities are cris-crossed through the languages and one recipe will be not enough for all differences
@milanrakonjac381211 ай бұрын
...you mean...these girls...!!!
@svetlanatotorova77754 ай бұрын
I am Russian and this was really interesting for me, thanks!
@twoofeleven Жыл бұрын
Ah, berries, the first big source of my childhood disappointment. Buying what I thought was blueberry ice cream in Czech only to get a strawberry one 😂 #teamtruskawka
@Midnightspecia1 Жыл бұрын
Slavic women are soooo beautiful. Like Damn...
@RichieLarpa Жыл бұрын
Not too much related, but I will share the words in Lithuanian, which can sometimes show interesting resemblance to other Slavic languages: meat = mėsa map = žemėlapis name = vardas strawberry = braškė ice = ledas knife = peilis air = oras snow = sniegas shark = ryklys So obviously, not all words are the same, but few words are really close to their Slavic counterparts, so that is interesting to mention I think.
@GoranAmadeus133711 ай бұрын
mesa (meso), ledas (led), sniegas (snijeg (croatian) or sneg (serbian) can be understood, but other words = not at all :)
@RichieLarpa11 ай бұрын
@@GoranAmadeus1337 What about "žemėlapis"? I thought you Croatians have "zemljovid" or such word does not exists?
@@TheStrategyChannel Thank you for explanation, but I speak both of those languages and I understand, how their words are formed.
@kozodoev9 ай бұрын
Baltic languages ARE related to the Slavic ones and share a common ancestor with them and form a distinct branch (Balto-Slavic)
@DariaZve27 күн бұрын
Strawberry in Russian is klubnika and in Belarussian "truskalka" (quite the same as in Polish) or "klubnitsa". Air in Russian is "vozduh" and in Belarusian "pavetra".
@Кислыефрукты-ш9м22 күн бұрын
В России клубнику (садовую) еще называют Виктория. Слышала это слово на Урале и в Сибири.
@tay_s27 Жыл бұрын
But "morski pas" also means shark in Serbian. It's just that we almost always use the word "ajkula" for it.
@amarillorose7810 Жыл бұрын
Yes, "ajkula" and "morski pas" are regular words in the Serbian language. The first word is used a little more than the second, but the second is also used quite a lot and can be seen many times in books and literature. Morski pas is slavic origin word, ajkula has a Scandinavian origin.
@finmonster5827 Жыл бұрын
@@amarillorose7810 why then the Serbian girl was so surprised?
@collared Жыл бұрын
@@finmonster5827 maybe she's not FROM serbia but a serbian girl. if you're not living in a country you forget words sometimes
@finmonster5827 Жыл бұрын
@@collared r u sure?
@collared Жыл бұрын
@@finmonster5827 pretty sure since im a serbia born serb, and serbian is my native language. although ajkula is way more common, no one would be confused with morski pas either. but it's probably possible to forget worlds/meanings or don't know them at all if you grew up abroad and wasn't constantly surrounded by the language
@stipe3124 Жыл бұрын
In Croatian is also Morski Pas, funny but in some words Slovenian has more similarities to Croatian than Serbian but in other words Serbian is more simillar. Ps Polish Girl is so simpatic
@malarija83 Жыл бұрын
in Serbian it's also morski pas or ajkula. If Draga didn't grow up in Serbia, maybe she didn't know
@lenarteler4453 Жыл бұрын
Kruh, otok and zrak for example are common words in Croatian and Slovene
@stipe3124 Жыл бұрын
@@lenarteler4453 Mislim da je i Nogomet isto između ostalog. I think that Nogomet is also common word
@HeroManNick132 Жыл бұрын
@@stipe3124 ''Морски пес'' ми напомня как в някои диалекти употребяваме ''коруба жаба'' или ''костена жаба'' за костенурка! 🤣
@lenarteler4453 Жыл бұрын
@@stipe3124 in Slovenija nogomet is the official word but most people say Fussball
@MalaPilusa Жыл бұрын
"Morski pes" (or "morski pas" in Croatian) is literal translation of sea shark - in the past dogs very fierceful protectors of villages and homes. Often strong and blood thirsty as sharks are. In English language there is even construction "lap shark" for small dogs who are very protective of their owner.
@nostra75238 ай бұрын
also shark means pas in croatian.... so your chiwawa name is sharki kurwa jebayie
@mnemonija7 ай бұрын
@@nostra7523Putain.... As an expression of surprise in French.
@tomaszbrzeczyszczykiewicz40826 ай бұрын
I love Polish girls, but the Ukrainian girl here is so cute...
@Anton_Danylchenko Жыл бұрын
In Ukrainian Jahoda - berry Polunytsia - strawberry Sunytsia - Fragária (small strawberry) Lokhyna - big blueberry Chornytsia - Bilberry (small European blueberry, Vaccinium myrtillus) Ozhyna - blackberry Malyna - raspberry Agrus - gooseberry Zhuravlyna - cranberry Porichka - Currant (only for white and red) Smorodyna - Currant (only for black) Buzyna - Elderberry (Sambucus) Aronia - Chokeberry Teren - Sloeberry Slyva - Plum Abrykos - Apricot Yalivets - Juniper berry Rodzynky - Raisins
@@Diveyl Thanks. I added new mentioned by you berries to my list. Almost all of them have very similar names in Polish and in Ukrainian We only say Abrykos for Apricot and Buzyna for Czarny Bez. And we name black Currant as Smorodyna
@EUGEN093 Жыл бұрын
How to say "many words" in Ukrainian?
@yevaairs Жыл бұрын
@@EUGEN093 багато слів (bahato sliv)
@EUGEN093 Жыл бұрын
@@yevaairs many plums?
@SerbianEditz9 ай бұрын
We are all the same! 🇺🇦❤️🇸🇮❤️🇷🇸❤️🇵🇱
@antras9543 Жыл бұрын
Polish language is complicated, so enemy have hard time to understand.
@goranjovic3174 Жыл бұрын
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody :D
@stevoizkosjerica410418 күн бұрын
In the Serbian language, we also say "morski pas" (slovenian "pes") which means sea dog.
@mashakakusaka Жыл бұрын
Ukrainian girl is cute. I she is too shay. I wish she would be more opened to be able to show the potensial of our language to other girls.
@vladimirglibusic1511 Жыл бұрын
In standard croatian: Meat: meso 🥩 Map: zemljovid (karta) 🗺 Name: ime Strawberry: jagoda 🍓 Ice: led 🧊 Knife: nož 🔪 Air: zrak 🌬 Snow: snijeg 🌨 Shark: morski pas 🦈 As you can see very similar to serbian because serbian, bosnian, croatian and montenegrin are actually dialects but due to political reason they ended up as different language officially.
@MrOdrzut Жыл бұрын
Between Ukrainian and Polish the changes are very regular, after you listen to the other language for a few weeks you can guess how the words that have the same roots would sound in the other language most of the time :)
@pasza_dem Жыл бұрын
Yep, you can try to speak Ukrainian, but rather sooner than later you will hit something that is kinda unimaginably different, or even with opposite meaning:)
@lothariobazaroff3333 Жыл бұрын
The most obvious difference is the use of the vowel "i" in Ukrainian where there is "o" in Polish. And unlike in Polish, Russian, or actually most of the Slavic languages, there's no final-obstruent devoicing in Ukrainian, e.g. ніж is pronounced [nizh], whereas Polish "nóż" is actually pronounced [noosh], not [noozh].
@vexillonerd Жыл бұрын
We have devoicing in western Ukraine. Its neesh here.
@mitchyoung93 Жыл бұрын
@@lothariobazaroff3333 Exactly, even as a Anglo-Saxon intermediate Russian speaker makes it seem a bit comical. Skolko to Skilki for example.
@vitall78911 ай бұрын
Polish influence on the Ukraine... native lang. there must be Russian!
@SerbskiUkrainer7 ай бұрын
'Zemljevid' is the only actual slavic word here for 'map' or 'carte'.
@IdiesBlancNeige Жыл бұрын
Map in Ukrainian will be "mapa", and "karta" is used rarely coz it is a russian wariant of this word.
@elemelekpl5710 Жыл бұрын
so does she sit there to point out similiarities with Ukrainian or Russian then?
@pitlordmike6127 Жыл бұрын
Could be a regional thing. For example, in south eastern Poland they use borówka to mean blueberry, but everywhere else it’s Jagoda. Im sure in Ukraine, some regions have more Russian influence than others.
@SA-so7jah Жыл бұрын
Ніт, вона має рацію, обидва варіанти використовуються в українській мові, шо мапа, шо карта. У школі у мене була географічна карта та контурна карта. Але я згоден, що мапа, це більш коректно.
@АсяЯ-и6д Жыл бұрын
@@elemelekpl5710or she just showing the consequences of three hundred years forced rusification of Ukraine?
@polinaporechna2008 Жыл бұрын
@@SA-so7jah це як рисунок та малюнок, якщо мається на увазі гемотричний - то він рисунок
@elena_petrova Жыл бұрын
Can you invite a Bulgarian one day? Would be nice!
@M.Đ-z4u Жыл бұрын
No
@a4kata40 Жыл бұрын
@@M.Đ-z4uей пендел ще ти дам едно не педал
@vovkberry5031 Жыл бұрын
Bugar 😂
@philldonn705 Жыл бұрын
Please don't. The comment section will be flooded by nationalists claiming all slavic languages are Bulgarian dialects.
@loraivanova8635 Жыл бұрын
As a Bulgarian I would love to see this!
@gus984 Жыл бұрын
i never understood the point of an american sitting next to people of the same language group. they can literally talk to themselves? i like shanon a lot, but there is no point in "american" reacting to this and that
@goranjovic3174 Жыл бұрын
Yes it is better that we see how they understand each others :)
@phoearwenien4355 Жыл бұрын
I like it, it's different perspective outside of slavic.
@nadaeric36328 ай бұрын
Glavna stvar mi se svi razumemo😂❤
@yuriibubis574 Жыл бұрын
The voice of ukrainian girl is adorable
@KorbenDalasCZ11 ай бұрын
The Polish girl is beautiful. A beautiful angel.
@olgatrotsenko2153 Жыл бұрын
There's a thing in Ukrainian language called "ikavizm" which is close to what the girls were talking about. Basically, if you say the simple word in any slavic language there's high chance that Ukrainian word would sound practically the same, but with an "i" vowel. Many linguists call that the the most typical feature of the Ukrainian language.
@rodroad9624 Жыл бұрын
Але ікавізм зникає в похідних словах. Для прикладу: Кінь (horse) - коні (horses)
@vericulum6810 Жыл бұрын
I've noticed that Ukrainians put i in places where we Poles put ó. Very noticably with the city names. Kraków-Краків Lwów-Львів Charków-Харків. Though I've noticed that Lwów and Львів are prounanced almost the same so i wonder why is there "i" in writing when it's not even prounanced(maybe it's a dialect things but both ukrainan wikipedia and from Ukrainians living in the city i've heard ó/u in proununciation but no i).
@olgatrotsenko2153 Жыл бұрын
@vericulum6810 I don't understand. Isn't ó sounds like [u] in Polish? Cause I heard is like Lw[u]w while in Ukrainian it's always Lviv. And no, in Ukrainian language if you see i, you say i. The only time it changes is during declension: Львів - Львова - Львову - у Львові
@vericulum6810 Жыл бұрын
@@olgatrotsenko2153 yes it's like "oo" in book. Maybe it's a dialect thing but i swear I've heard Ukrainians from that city and they were prounancing it like L'viu or L'viuv and it's the same pronunciation on Ukrainan wikipedia when you click the voice clip next to the city name in the article about the city.
@olgatrotsenko2153 Жыл бұрын
@@vericulum6810 I've just listened to that pronunciation. It probably sounds like Lwiuv because he's pronouncing the last v like Polish ł, which is common to Ukrainian.
@arkham_knight4 ай бұрын
In Russian 'jagoda' is basically 'berry'. 'Strawberry' in Russian is 'klubnika'.
@ДаниїлДолинський-н4к4 ай бұрын
but rusia not slovenia)
@vetal2154 ай бұрын
Nobody cares.
@ШемудаОльга4 ай бұрын
nobody cares about you
@ootsustukikaguya Жыл бұрын
I think you should definitely make a video where you include people from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Slovenia and Serbia. We understand each other pretty well, especially Croats, Bosnians and Serbs. Greetings from Croatia 🇭🇷
@lilym768 Жыл бұрын
Maybe it would be interesting to add Bulgaria too, I am from Serbia and I wonder whether I'd be able to understand them.
@BoboSLO1 Жыл бұрын
WW 3 😂🎉
@ainyc88 Жыл бұрын
Makes no sense cause we all speak same language. Differences are so minor that non, except native speakers, would make sense.
@Jan.jan2024 Жыл бұрын
what is point to bring 3 people who speak same language wth diferent dialect ? :D
@ootsustukikaguya Жыл бұрын
@@Jan.jan2024 The first point is... I want to see it and I expressed my wish to see that type of video????? Is that hard to conclude lol + it is necessary to educate people like you about this topic since you think they are all the same language🤣
@CRAZY_BUT_POSITIVE Жыл бұрын
W Polskim języku występuje dużo naturalnych dźwięków.. Szeleszcząco trzeszcząco brzęczący język ; D Pozdrawiam wszystkie narody słowiańskie!!
@Rakaszta Жыл бұрын
dlatego lubię określać nasz język jako "haRSH". To chyba jedyne słowo w angielskim które mogło by brzmieć polsko :D
@baziranko Жыл бұрын
@@Rakasztamisliš "harzsz"?
@Rakaszta Жыл бұрын
@@baziranko angielskie "harsh" brzmi jak polskie "farsz" i myślę że jest doskonałym przymiotnikiem jeśli chodzi o trudność obcokrajowców w uczeniu się polskiego XD
@vlastimil-furst-gc10 ай бұрын
Interesting words indeed, CRAZY_BUT_POSITIVE. I bet the real name behind the nickname is something like ... Grzegorz Brzęczyszczykiewicz? :D
@margital94110 ай бұрын
In Slovak language 🇸🇰: 1. mäso 2. mapa 3. meno 4. jahoda 5. ľad 6. nôž 7. vzduch 8. sneh 9. žralok
@ImVeryOriginal6 ай бұрын
lol, "žralok" sounds so funny to me as a Pole. Very similar to our "żarłok" which is a glutton, a person who likes to eat a lot. To be fair though, we also have "żarłacz", which is the name of several shark genera.
@plenex5 ай бұрын
yes but no. In Slovak we also have 7. vietor, povetrie which is not air, but wind
@margital9415 ай бұрын
@@plenex vzduch, ovzdušie, povetrie
@garavi_brat5 ай бұрын
@@ImVeryOriginal We would say in Serbian Ждероња (Zdheronya)
@dr..pepper4 ай бұрын
In Russian it will be: 1. Miaso 2. Karta 3. Imia 4. Klubnika or zemlianika for wild strawberry 5. Liod 6. Nozh 7. Vozduh 8. Sneg (pronounce like snek) 9. Akula
@My-video123Ай бұрын
Наша украиночка самая красивая)
@goranjovic3174 Жыл бұрын
All similarities between Slavic and non Slavic European languages are mostly from the same Proto Indo-European root! It was longgggg time ago the same language. :)
@tyhaas3w Жыл бұрын
Dont get wrong the history of languages. Similarities could comes from trade between tribes, not because they were the same language onece upon a time.
@goranjovic3174 Жыл бұрын
@@tyhaas3w "nije šija nego vrat", serbian sentence. They cannot communicate, especially in the veryyy old time, if they weren't very close to each other. It is bigg possibility that they are from the same rooth. More than they aren't.
@sehrlimagic2689 Жыл бұрын
Yes and no. Some things come from old indo european common roots, other just became borrowed from other languages around/on contact especially of whatever language was considered the main intellectual one at the time. Like today english is most universal but some time ago all intellectuals learnt french...so these languages influence us when they are popular/important. And when other use borrowed words (like karta or mapa, traced back to latin language that is not slavic ;) ) but someone uses very slavic one (like zemljevid, both zemlja and vid being completely slavic) it might seem like that one is the odd one out and that karta/mapa is what is common slavic word but again, it is not actuall, slavic on origin😅 just happens to be adopted by many slavs
@goranjovic3174 Жыл бұрын
@@sehrlimagic2689 Agree . ;) :D
@anj000 Жыл бұрын
In Polish a person who makes maps is called "kartograf" or a field of study is "kartografia". So it is very similar to English "cartograph" and "cartography". And this word has a base "karta" which is a word for map in some Slavic languages. So actually Polish and English is very similar in that regard, that they use similar words both for "map" and "cartograph", and both of them have it's roots in "karta".
@Gellaini Жыл бұрын
polish have tons of words that got borrowed from english
@只是約翰紐約市 Жыл бұрын
as far as I know, germanic, roman and slavic languages particularly have the same "ancestor" (Indo-European or something like that). You can compare words like mother, brother, sister, snow, brow, nose, wolf with polish versions
@TaanStari Жыл бұрын
@@Gellaini I think its because Poles want to be as western as possible - as a way to distance themselves from their greatest historical enemy, which is Russia.
@wiktorhood8475 Жыл бұрын
@@Gellaini this word actually comes from latin word "charta" and 'graphy' come from greek meaning 'writing', same with polish word for map - 'mapa' in latin it'd be 'mappa'. Polish has been widely influenced by latin as for centuries it'd be the only language in polish kingdom to be written and read from. Same rules apply for english, so no it's not like everone wants to be more western or distance from anyone it's just common root for languages spoken in the european continent.
@dawid12301d Жыл бұрын
@@TaanStari I's partially true. Many modern words in Polish come from Germanic Languages or French, as we had a ton of people that emigrated to those regions during the partitions and later periods.
@Lola_in_the_Black Жыл бұрын
Fun fact: morski pies in Polish is another name for foka (seal) :D
I am serbian and when I was a kid I was told that the Morski Pas is really Ajkula. There's also a song by Riblja Corba - probably the most popular band, and Bora calls it Morski Pas. Iz mora "laju morski psi, na plazi lezimo ja i ti... " There was a woman that was bitten by Morski Pas when I was a kid and that's what I heard. I am surprised she never heard it. Further I really like the Slovenian and how they say "WorldSee" makes more sense than the borrowed words of karta or mapa. Too bad Russian speaker isn't there.
@instrumentalmusic241 Жыл бұрын
Тоже хотелось бы увидеть русскоговорящую
@bomarley50248 ай бұрын
@@fleurnoire4650 what an idiotic propaganda, educate yourself, lol
@poki5807 ай бұрын
@@fleurnoire4650 oh shut up
@VeryClearLanguages Жыл бұрын
Very accurate comparison. I would have liked to hear a Czech participant too.
@ajwan8269 Жыл бұрын
The best team is Slavic team ❤❤!
@emilatik8581 Жыл бұрын
..Hmm?..Yeah,lookwise,sure.Then absolutely. Alongside with female Americans, Canadians, Australian/NZ ones, Nordic ones and Latinas, too. AT LEAST on average of course. Sure goes to some of their men from the abovementioned countries/regions as well.Tbh.You just can't generalize even in term of that of course,you see..Indeed.. 👍🤷♂👌
@vasilist72233 ай бұрын
I am Greek, I know Russian. Where is the most spoken slavic language, even by other nations, the Russian language???
@procerator3 ай бұрын
Sitting on the bottle.
@TheMrSlovian3 ай бұрын
@@procerator Twoja stara
@muskrintashgovnostamt2 ай бұрын
@@procerator It is preferable to use the indefinite article a
@meesmetsast4622 ай бұрын
Russian is not slavic language- it is more like esperanto- synthetic language, words stolen from other languages.
@TheMrSlovian2 ай бұрын
@@meesmetsast462oh, really? You know how many stolen words in English? For example: pork, beef, army, servant. Thoose words are "stolen" from French. You know how many words "stolen" from English in Polish language. What do you know about Ukrainian? This one is mix of Russian, Polish and little of some other languages. Did you know about this? Of course not, because you are idiot. Oh, by the way, word "idiot" is "stolen" from greek.
@morlnsk Жыл бұрын
im from western ukraine and everything the polish girl said made complete sense to me ahaa
@EykisCorporation9 ай бұрын
Lack of Russian, Bulgarian and Czech girls
@user-ko7to3yf9s9 ай бұрын
#russianisaterroriststate
@НиколайЮжаков-м7ф8 ай бұрын
@@user-ko7to3yf9sВы длбб?
@nikname76657 ай бұрын
@@user-ko7to3yf9sа в Гааге так не считают😂
@cumstantin_semen986 ай бұрын
Их просто выписали из славян, эт, как его, понял, вычеркиваем лол
@EykisCorporation4 ай бұрын
@@nikname7665 А мы болт на Гаагу клали! Привет из Латвии!
@serdarservet Жыл бұрын
"Morski pes" of Slovenian is really similar to the Turkish word "köpek balığı", which means something close to "a dogfish"
@СергейБатурин-к6н2 ай бұрын
Strawberry = s traw berry. С трав бери. In Russian it's sound like "pick it up from the grass"
@tzimisce1753 Жыл бұрын
In Bosnian we say "morski pas" and "ajkula" and they both mean "shark". And we say "zrak" and "vazduh" and they both mean "air". "Zrak" is more about the substance i.e. the material called air, but we use "zrak" for all meanings usually anyway. And we say "snijeg" for "snow".
@krecik-a9 ай бұрын
In Polish similar sounding word "wzrok" means wision, "wiatr" wind... "Zaduch"- bad air in closed room, where are a lot of people i side. Or window was closed for too long😊
@RM-qi3ls9 ай бұрын
In Šumadian we also say like that. 😅
@adriano86798 ай бұрын
and in Hercegovinian?
@tzimisce17538 ай бұрын
@@adriano8679Herzegovinians are Bosnians, they speak Bosnian.
@adriano86798 ай бұрын
@@tzimisce1753 malo morgen!! And Mostarians are Tuzlaks?
@lothariobazaroff3333 Жыл бұрын
The Welsh word for shark can be "siarc", but also "morgi", which means "sea dog", like in Slovenian.
@goranjovic3174 Жыл бұрын
In Serbian is Morski Pas too but Draga somehow didn't know that :) )) We have Ajkula as Scandinavians and Morski Pas as on Welsh :) )) People we in Europe are all cosins, separated long time ago. But rooth of our languages are stil is there! :) ))
@HuerniaBarbata Жыл бұрын
Because Serbia is not a maritime country like Slovakia - they just don't have the original name for the shark. Their ancestors did not see sharks and could not name them. Therefore, they use a borrowed word from other languages.
@volsebnica Жыл бұрын
@@HuerniaBarbata You should check your history again... Serbia had 3 seas at one point in history.
@Diveyl Жыл бұрын
@@HuerniaBarbata Slovakia is a landlocked country. If you say that "Serbia is not a maritime country like Slovakia" then you are saying that Slovakia is a maritime country. If you say that "Serbia is not a maritime country just like Slovakia" then you say that they are similar in that aspect and neither of them is a maritime country. But actually Servia was a maritime country. It had access to Adriatic Sea as a Kingdom of Serbia, and as a part of Yugoslavia.
@HuerniaBarbata Жыл бұрын
@@volsebnica full of sharks??? OO
@СлаваУкраїні-ю7г Жыл бұрын
4:09 I want to say, that on the west of Ukraine we also say ,,truskavka", but ,,jagoda" (in all Ukraine) mean just berry
@catherinearendaruk26222 ай бұрын
In the west of Ukraine we don’t say truskavka. That’s say only people who went to Poland for seasonal work to pick up strawberries
@MMark-oh3gl8 ай бұрын
I miss slovakian, czech and russian, that would be much more interesting 😂🎉 And remember, slovakian & slovenian is NOT the same 😎😜🤗
@MadCheddaz2 ай бұрын
as a russian with polish roots, I'll necer mistake Slovenia with Slovakia 😅
@arsic094 Жыл бұрын
Morski pas is also used in Serbian, but for a specific type of shark present in the Adriatic. Zrak means "ray" in Serbian, not sunlight. So a "ray of sunlight" would be "zrak sunca". But everybody would understand zrak as air because that's how it's used in many subdialects. Its just that the girl seems to be a Belgrade urbanite without much general knowledge.
@Protey10 Жыл бұрын
Забавно, что мне, как носителю одного из славянских языков (русского), многие слова интуитивно понятны. Вроде словенского "землевид" (карта). Ну да, "земля" и "вид", "вид земли". Это не считая тех, что у нас просто звучат так же. А вот что "морской пёс" это "акула", я бы, наверное, не догадался)
@crutch44 Жыл бұрын
а какое отношение русский язык имеет к славянским ?
@vlt8030 Жыл бұрын
@@crutch44 уже не имеет, да? :DDDD
@galinablanka8303 Жыл бұрын
@@crutch44🤡🐷
@zakzelman Жыл бұрын
@@crutch44 Славянские носители, которые заселялись на территории восточно-славянских народов, какой же это может быть язык, даже не знаю. Само слово язык ни на что не намекает не? Во многих славянских языках именно что язык и только в белорусском и украинском - это мова :) На самом деле все языки прекрасны, просто когда такое пишут, то это как минимум невежество.
@irenainverse7347 Жыл бұрын
Русский язык - прародитель всех славянских языков.
@nonperson22 Жыл бұрын
In Polish we also have an animal called sea dog. This is the unofficial name of the "foka" (seal) but this term is rarely used. We also have an animal called a sea lion (uchatka kalifornijska) - a California sea lion.
@Tou24601 Жыл бұрын
In Polish we also have "morświn" (phocoena), which basically means a sea pig (morski - from a sea, świnia - a pig).
@nonperson22 Жыл бұрын
@@Tou24601 Ryb jest mało w Polsce a świń dużo dlatego "wysłaliśmy" świnie do morza 🤗🤭
@actionman228 Жыл бұрын
@@Tou24601 and SEA COW, for Manatees
@artcory6224 Жыл бұрын
We in Ukrainian also use word "sea" with word to create new animal's name, same as you sea lion, and also "морська свинка", which literally means sea pig(even small piggy, because we use soft version of the word ), and it's guinea pig
@karczameczka Жыл бұрын
@@artcory6224Haha, in polish it is „świnka morska” 😂 Just different order.
@malgorzatamrozik14448 күн бұрын
Regardless of the language differences, Slavic women are distinguished by their subtle beauty, which can be seen in the film
@Anton_Danylchenko Жыл бұрын
It is great that Slovenians replaced many borrowed words with unique Slavic words. I heard Czechs also did this. Zemljevid and morski pies are cool words. I wish we should have such words in my Ukrainian language instead of borrowed words.
@tvojaprababa Жыл бұрын
You should check out Croatian then.Those guys go wild translating borrowed words with Slavic ones.We Serbs make fun of them for that sometimes,but lately I've been wondering if they were right all along,seeing how much English has been dumped in our language lately... At times sounds more like Serbglish 😕
@Lola_in_the_Black Жыл бұрын
@@tvojaprababa True xD I studied Croatian at university and we had classes comparing all Slavic languages plus of cours all the history and literature and it was interesting to see how Croatian changed (another thing is there are actually three main Croatian dialects and hundreds of mixes between them xD).
@janrace6466 Жыл бұрын
Fun fact: a lot of that is due to just one person, a linguist called Jože Toporišič. I'm not entirely sure this is correct since I'm not a linguist myself, but he was involved with the making of the official slovenian dictionary (Slovar slovenskega knjižnega jezika), where he strongly pushed for replacing loanwords with slovenian variants and even came up with many himself.
@amarillorose7810 Жыл бұрын
@@tvojaprababa Regarding Croatian purification, there are words that are not invented and are synonyms in Serbian, but unfortunately in Serbian loanwords are used more for those specific words (some of those words are "hiljada - tisuća", "paradajz - rajčica"). Then there are words that were invented and did not exist in the language before the breakup of Yugoslavia, some make perfect sense, some don't and can be funny. There are some words where a Slavic word is used in Serbian and not in Croatian (one such example is a word for shop, store where in Croatia they use "dućan" (in Serbian this is a term only for a certain type of store and is rarely used) - a Turkish loanword of Persian origin, while in Serbia we use "prodavnica, radnja"; also banknote where in Croatia they use "banknota" and in Serbian "novčanica"). there are also some words where in both cases we use loanwords that exist in both countries, but in one, one is used more and in the other, the other like word for pan where in Croatia they use word "tava" a lot (a word of Turkish origin that most Serbs in Serbia don't know about, but Serbs in Bosnia use it) and in Serbia general and most used word for pan is "tiganj" (Greek loanword).
@prosquatter Жыл бұрын
@@amarillorose7810 Rajčica is a calque of paradajz (paradise). I don't think it was ever widely used in Serbia. They are having a hard time pushing it in Croatian even. Many Croats still say paradajz or pomidor. Better example would be zrak, that they talked about in the video. Vazduh is a Russian loanword, and original Serbian words are zrak or vetar.
@carsonix78 Жыл бұрын
Czech and Slovak is missing. Could be quite interesting.
@larysacherner312 Жыл бұрын
Definitely.
@peroperic5988 Жыл бұрын
Bulgarians and Macedonians too. Add Hungarians and Romanians to the mix. Quarter to half of their vocabulary has been borrowed from slavic language.
@ГригорийШумилов-ф5р Жыл бұрын
@@peroperic5988 Most spread slavic language has left the chat)))))
@misiek_xp4886 Жыл бұрын
@@ГригорийШумилов-ф5р Hope it won't return.
@cumstantin_semen986 ай бұрын
@@misiek_xp4886 из комментов то он никуда не уходил лол) Рано обрадовался дружок пирожок
@jasonnoah589 Жыл бұрын
But Ukrainians also say mapa. So they have karta and mapa 😢
@goranjovic3174 Жыл бұрын
Serbian is the same karta or mapa. :)
@prosquatter Жыл бұрын
In Serbian both are used interchangeably. Mostly we use mapa for a city map and karta for world map or topographic map.
@sanderdazaangala8641 Жыл бұрын
She said Mapa at 10:27
@user-wrt4 ай бұрын
В украинском и мапа и карта будет правильно.
@Lukasz-q2q2 ай бұрын
'Seadog' is an original English word for shark, the latter word was borrowed from Yucatec Mayan xook, meaning probably only river shark from Usumacinta river and was literally brought to London and to English language in 1569 by Sir John Hawkins.
@Hosigie Жыл бұрын
Yeah it's morski pas in Croatian too. I didn't know they say ajkula in Serbia. I thought most Slavic languages would say a version of morski pas hah
@goranjovic3174 Жыл бұрын
In Serbia we said morski pas too and ajkula . Wondering how Draga didn't know that , for me it is unbelievable :O
@sellymoon9344 Жыл бұрын
I feel you, Slovinian girl!!😂 In Italian (so Latin root) we both use the words "squalo" and "pescecane" (fish dog) to indicate the shark 😅🤷🏻♀️
@evakotnik Жыл бұрын
😂🇸🇮🫱🏻🫲🏼🇮🇹
@banevucurovic8631 Жыл бұрын
Pešikan, ne samo vrsta male ajkule ili morskog psa ("Da mi je biti morski pas", pesma iz ranih '80. izguglajte ), već i prezime u Crnoj Gori. Čuveni lingvista dr Mitar Pešikan bi imao šta da kaže, da je živ. Kit--ajkula je preveden naziv, nije to zalazilo u Jadran. O negiranju ijekavice u Srbalja, šta reći. Objasniti slepom boje je mnogo lakši posao. Lingvistika je ozbiqna nauka, a na Filološkom slavisti mlađani uče i polažu uporednu gramatiku slovenskih jezika, pa istoriju jezika, dijalekte, akcente...
@bazylizygan6398 Жыл бұрын
Polish "truskawka" has a quite interesting origin. It comes from the place it was mostly grown in - currently Ukrainian (then Polish) city Truskawiec.
@mikewidyk4186 Жыл бұрын
@bazylizygan6398 I’m sure there are several terms that derive from modern day Ukraine regions since most of it was part of Poland for many centuries.
@marekzaun4814 Жыл бұрын
oczywiscie polska byla imperium kulturalnym@@mikewidyk4186
@vitall78911 ай бұрын
@@mikewidyk4186 Yes, Ukr lang. is dialect of Polish and Rusian!
@girska_rika11 ай бұрын
What a shame, you are so wrong 😕 The sourse of your knolledge is just a worthless pro-occupation propaganda. Ukrainian language has a thousand year history and was described in ancient chronicles. Also, it's officially the second most melodic language in the world after Italian.
@heaven-earth10810 ай бұрын
@girska_rika 😂😂😂 No friend .... what you call 'ukranian' was always called 'rus' ....Ukrainian is just a term to desscribe a region, not the ethnicity nor a linguistic name (technically and scientifically of course...politically it looks different) Ukrainian is indeed a blend of (old) russian and polish due to modern day 'Ukraine' being partly constant of polish empire as well as ancient rus heritage ...... Лапшу тут на уши не вешай 😂😂😂
@mrunknown95176 ай бұрын
the blond girl cant remember 4 nations for 4 minutes and the other 4 girls speak a variety of languages 😂 slavic ppl are simply the best
@amarillorose7810 Жыл бұрын
In Serbian: 1. Meat - "Месо / Meso" 2. Map - "Карта / Karta" and "Мапа / Mapa" (sometimes we use "План / Plan" usually for a city map; "Karta" and "Plan" also have more meanings) 3. Name - "Име / Ime" and "Назив / Naziv" 4. Strawberry - "Јагода / Jagoda" (Polish word reminds me of the word "Труцкати / Truckati" - jounce,shake and is usually related to cars, trucks, etc.) 5. Ice - "Лед / Led" 6. Knife - "Нож / Nož" 7. Air - "Ваздух / Vazduh" (The word "Зрак / Zrak" in Serbian means ray, but also air in certain Serbian dialects; Ukrainian and Polish word resembles the word "Поветарац / Povetarac" - breeze) 8. Snow - "Снег / Sneg" 9. Shark - "Ајкула / Ajkula" and "Морски пас / Morski pas" (Both of these words are regular words in the Serbian language, the first one is used a little more, but the second one is used a lot too and can be found in almost every book. Morski pas is a word of Slavic origin, Ajkula has Scandinavian origin. I was really surprised that Draga did not know this word)
@ukr009 Жыл бұрын
Interesting that in polish "truskawka" very alike for Ukrainian word "trusyty" which stands for the word "shake". But "shake" in polish will be "potrząsnąć". LoL.
@Diveyl Жыл бұрын
1. Meat - Mięso (general term for meat, but mostly used for raw meat) 2. Map - Mapa, Karta ziem (old term meaning Map of the land) ex. Karta ziem polskich (Map of Polish land) 3. Name - Imię, miano (not used as much). Nazwa (this is used for objects or places.) Nazwa przedmiotu / miejscowości. 4. Strawberry - Truskawki. Jagoda - Blueberry (more accurate translation would be Borówka amerykańska, as Blueberry is a specific type of Jagoda). In polish we have word Trząść and Potrząsać that means to shake something. 5. Ice - Lód. Lodowisko (Ice rink?), Tafla lodu (Sheet of ice or Smooth surface of a frozen lake) 6. Knife - Nóż. (There is in polish word Niż, it is used as an atmospheric term for low-pressure area, while Wyż is used for High-pressure area). 7. Air - Powietrze. (In polish there is a word Bezduch for a stale hot air with no wind at all.) Wind - Wiatr 8. Snow - Śnieg. Snowflake - Śnieżka/Płatek śniegu, Snowball - Śnieżka, Princess Snow White - Królewna Śnieżka. 9. Shark - Rekin. Sea lion - Lew morski (literal translation, does not looks like lion that much).
@amarillorose7810 Жыл бұрын
@@ukr009 Yes, Serbian "truckati", "tresti", "treskati", "protresti", "potresti", "potres", "rastresti", ect. are of same origin.
In Slovakian we say: 1.Mäso,2.Mapa,3.Meno,4.Jahoda,5.Ľad,6.Nôž,7.Vzduch,8.Sneh,9.Žralok 🙂
@100km_ot_MKAD7 ай бұрын
Жралок... 😁 In Russian we have the word "dzrat' " (2 eat quick and a lot, with bad demeanor) Zralok sounds like someone eating quick, a lot and with bad demeanor... 😁
@Den-z8z7 ай бұрын
@@100km_ot_MKADне dzrat a žrať.
@100km_ot_MKAD7 ай бұрын
@@Den-z8z я русскоязычная, пишу транскрипцию латинскими буквами. Не припомню там буквы ž.
@Den-z8z7 ай бұрын
@@100km_ot_MKAD учитывая,что ж это одна буква,лучше для неё использовать ž,с тем де звучанием.Но в транскрипции будет zhrat'
@100km_ot_MKAD7 ай бұрын
@@Den-z8z для меня ž не звучит, как "ж". Как и для миллионов других. Я вообще этих (ž/ż/ź) букв не знаю.
@yar0_slav Жыл бұрын
You should checkout words pumpkin, melon and watermelon . Pumpkin in Polish is dynia and in Ukrainian harbuz. Melon in Polish is melon and in Ukrainian dynia. Watermelon in Polish is arbuz and in Ukrainian kavun. You can mess everything up being Ukrainian in Poland)
@michaelgir2471 Жыл бұрын
The same with Russian and Bulgarian: арбуз - диня, дыня - пъпеш.