bring Indonesian, Dutch, Malaysian, British in one table, it would be fun talk about language influence
@abdullatifrashid_atip_9809 Жыл бұрын
Agreed 💯
@Dolok260 Жыл бұрын
Agreed 💯+ Arabic
@kristiansantos6926 Жыл бұрын
@@Dolok260 fuck arabic
@andylynnhatzler1576 Жыл бұрын
Portugies
@mrsdin3739 Жыл бұрын
Philippine leave the chat..
@newbabies923 Жыл бұрын
I think it would be more interesting if you put Indonesian-Malaysian-British-Netherland in one frame😁
@irdhiansyahsafwansiregar4824 Жыл бұрын
It will be a good idea
@annwnr Жыл бұрын
that's good idea
@Maz-boY86 Жыл бұрын
Meja bundar donk ,
@syafiqasyraf8132 Жыл бұрын
yeah because if she said indonesian words not influence by foreign language i not agree because some indonesian words got similar with dutch and english words but they (not at all) not realized the same meaning
@poupowpp Жыл бұрын
Back to 1949
@vannhatdam Жыл бұрын
I like the voice of the girl from Malaysia and the way she talks, her every gesture is very calm
@zulkaflearahman-yn9lm5 ай бұрын
Malaysia.calm hamble.can't.shom off!!??
@ardiiyanz5 ай бұрын
calm❌ effortless ✅
@zul6227Ай бұрын
other hand i don't like the interviewer she sound she need to sleep more and pretty pick me
@jaclyn_ngan91 Жыл бұрын
as a Malaysian, I'm happy to finally see a word comparison with Indonesia! I remember visiting Jakarta in 2011 and nobody understood what was tandas though. we found out it's called kamar kecil after we mentioned toilet. 😂 there are a few other words that are different! like in Malaysia, we call our older sisters or an older girl "kakak" but to Indonesians that word is referring to the older brother. also we call our cinema "panggung wayang" whereas the Indonesians would call it bioskop or something. there's definitely way more differences than these few like how we say our numbers, days and months etc.
@evandarmoni5435 Жыл бұрын
Kakak itu buat yang lebih tua mau lelaki perempuan kami panggil kakak
@jaclyn_ngan91 Жыл бұрын
@@evandarmoni5435 oh I see. for older brother, we say abang!
@muhammadfaisalalawi6573 Жыл бұрын
'kakak' is more general/non gender in meaning. It use for showing respect to young stranger people regardless the age in semi formal situation, for example in trade interaction. Here in Indonesia, we also use 'Kakak' for older sister and 'Abang' for older brother. In Javanese it is 'Mbak' and 'Mas'. But that's for casual or close/family relations.
@jaclyn_ngan91 Жыл бұрын
@@muhammadfaisalalawi6573 in Malaysia, younger siblings of both gender is adik though. abang and kakak are for the older brother and sister respectively.
@irdhiansyahsafwansiregar4824 Жыл бұрын
If you go to other than Sumatra or Kalimantan, the probability to be misunderstood will be higher
@hueypautonoman Жыл бұрын
People tend to underestimate how huge Indonesia is. I imagine they have a wide variety of ethnicities and dialects.
@juandiegovalverde1982 Жыл бұрын
and languages.
@AndreCS-hc6xm Жыл бұрын
Every province in Indonesian have different indigenous local major ethnic. And some province have 5 or more local indigenous ethnic origin that only you can find out when you go to that province. Also every indigenous local ethnic having different culture, mother tongue language and etc. Indonesian language just only as lingua franca. Only small minority people that speak Indonesian language as their mother tongue especially people that living and born in Jakarta included me, because I m Jakartan Chinese, and Chinese language was banned so we lost our ethnic origin mother tongue language. But I think some Chinese Indonesian who living outside Java island still using Chinese language as their mother tongue. And some new Chinese Indonesia (non from Java island) immigrants who moving to Jakarta back using Chinese language as their mother tongue.
@jaclyn_ngan91 Жыл бұрын
it's the same for Malaysia, besides the 3 major races there are a whole bunch of other ethnicities and different Malay dialects as well.
@fazril7972 Жыл бұрын
And indonesian also underestimate the diversity of Malaysia😂
@missingking4791 Жыл бұрын
Self underestimated
@cynthiachin7657 Жыл бұрын
As a Sabah Malaysian (North Borneo) our pronounciation is different when compared to West Malaysia... our malay language pronounciation is rather more similar to indonesia as we share the same island with indonesia... so yeah...
@Kings-673 Жыл бұрын
What is budu😂
@shahsl6521 Жыл бұрын
@@Kings-673 "budu lah ko sana" , or "cicah ngn budu, sedap ni"
@Kings-673 Жыл бұрын
@@shahsl6521 ohhh i see 🗿
@dundeek.9348 Жыл бұрын
Kita kita juga baini
@IcefPr. Жыл бұрын
Sabahan Malay dialect tends to be more raw (baku ?) in pronunciation, where we won't use the schwa sound (changing a to e sound in some words), though this is more common in the east coast of Sabah, while the west coast and inner region of Sabah have their own unique pronunciation and dialect
@wanriduan1737 Жыл бұрын
Emergency exit in Malaysia is called “pintu kecemasan” while in Indonesia is called “pintu darurat”. The meaning will be totally different for both countries to a point that both will find it funny and confused on the usage of those words
@syafiqasyraf8132 Жыл бұрын
yeah....if u say pintu darurat in malaysia we still understand what the word meaning....darurat is like emergency situation because malaysia also used darurat for emergency like National Emergency or after having bad natural disaster, we also called it Keadaan Darurat or Emergency Situation
@suryaabdi8067 Жыл бұрын
@@syafiqasyraf8132 tapi U sering guna kata kecemasan . Media dan kerajaan pun ckp mcm tu .. media Indonesia dan kerajaan sama tak beda ..
@eclipse221077 Жыл бұрын
@@suryaabdi8067 penggunaan kedua perkataan itu bagi membedakan situasi. Misalnya.. pintu kecemasan itu kalau dalam keadaan kebakaran pasti cemas Dan dgn cepat lari ke pintu kecemasan. Darurat itu disituasi udah terbakar pintu kecemasan, ngak ada jalan keluar selain terjun dari luar jendela. Mau lu di lantai 1 atau lantai 5 bangunan. Intinya darurat itu bagi kami kalo tidak usaha, mati. Sama keadaan makan babi. Hanya dalam situasi kalo ngak makan, mati. Maka dibolehkan makan babi. Tapi Kalo loe cuma "cemas" beras dirumah loe abis, itu cuma "kecemasan". Belum darurat. Haram makan babi kalo cuma kecemasan.
@eclipse221077 Жыл бұрын
@@suryaabdi8067 jadi kalo lu terdengar Malaysia dlm hukum darurat maknanya mungkin ada yg akan mati.
@suryaabdi8067 Жыл бұрын
@@eclipse221077 teryata beda sekali dengan Indonesia kalau istilah cemas atau kecemasan biasa di gunakan dalam medis dan darurat digunakan dalam meghadapi situasi ..
@kilanspeaks Жыл бұрын
Don’t worry. If you ask for a ‘ketchup’ in Indonesian McDonald’s you wouldn’t get kecap (soy sauce), because they don’t have soy sauce in McDonald’s 😁 I think the workers would understand that you want tomato sauce, because it says ‘tomato ketchup’ on the packets. 2:39 In Malaysian, they call it ‘sos cili’ but in Indonesian we call it ‘saus cabe/ai’. Sambal is something different altogether. 5:15 I think what she’s trying to say here, ‘kereta’ in Malaysian usually refers to cars but in Indonesian it can be many things. ‘Kereta angin’ (wind cart) in certain parts of Sumatra refers to bicycles, ‘kereta dorong’ means shopping carts and of course ‘kereta api’ (fire car) refers to trains. 5:33 Indonesian borrowed 'mobil' from French 'automobile' via Dutch as ‘otomobil’ in its complete form. In some places, they still call car 'oto' but in most of Indonesia 'mobil' is the default. 8:38 Actually in Indonesian we say ‘televisi’ which is a loan word from Dutch 'televisie' while Malaysian ‘televisyen’ is borrowed from 'television' from English.
@muhammadfaisalalawi6573 Жыл бұрын
Sambal is more Natural or Handmade-like. We also have sambal tomat which have tomato mix with chili.
@irdhiansyahsafwansiregar4824 Жыл бұрын
Kereta in North Sumatra and Aceh (and maybe West Sumatra) refers to motorcycle
@bryanr.5029 Жыл бұрын
You summarised all the important details very well 👍
@Jacobsladderr Жыл бұрын
Yeah its true idk why the indonesian girl saying tivi cause it’s actually televisi so weird
@KyraWS Жыл бұрын
@@Jacobsladderr cause we often say it just tv or tivi.
@royckn1719 Жыл бұрын
Indonesian is a collection of regional languages in Indonesia, for example Malay, Sundanese, Javanese, etc. and also borrowings from foreign languages such as Arabic, Dutch, English, Chinese, etc. All these languages united and Indonesian was born. And as additional information, Malay is a regional language in Indonesia, just like Sundanese, Javanese and other regions in Indonesia, because Indonesia is also a country with many languages, ethnicities and cultures and Malay in Indonesia is not a state language but a regional language in Indonesia, the same as Sundanese and Javanese
@jodiwicaksana6195 Жыл бұрын
Sanskrit also...
@Ashlesh7 Жыл бұрын
Japan also
@vandasaragosa Жыл бұрын
You mean (bahasa was born) because Oficial langue of Indonesia is Bahasa not Indonesia lmfao , Indonesia is the country name and bahasa is the Langue name 😂
@davi6020 Жыл бұрын
@@vandasaragosabahasa mean language in indonesia
@drogobartholy5532 Жыл бұрын
Portuguese as well remember Indonesia was colonized by Portugal before the Netherlands came on . East Timor is the main example of that , they speak Portuguese .
@muhammadafiq4290 Жыл бұрын
Feeling so good to read the comments section without the fight between Malaysia and Indonesia. 😊
@elbertainstein9 Жыл бұрын
Weird relationship😂
@you_ok_bro Жыл бұрын
@@elbertainstein9exactly😂😂😂
@althatha Жыл бұрын
@@elbertainstein9 typical sibling fight, they'll fight over ANYTHING
@rizkyadiyanto7922 Жыл бұрын
you havent read deep enough. there are many.
@MultiDivebomber Жыл бұрын
Just online sibling fights....they will interact wholesomely when meet in real life
@thedeadman82988 Жыл бұрын
Sophia you make a great kindergarten teacher!!! This channel has taught me so much about languages..
@natara2384 Жыл бұрын
This is interesting! Lol. Because i'm Peranakan Chinese, and i speak Bahasa Melayu as a second language, including the Baba dialect. But if we follow a standardized format, Bahasa Indonesia would be my third language. And sometimes it's hard to phrase my words in Indonesian, because i often get confused if I'm saying it in Malay, or Indonesian. Lol! Ps, i was also adopted by a Malay/Arab family, so i do not speak a word of Hokkien or Mandarin Chinese. But i am picking up Korean as a fourth language! Fun fact, 'Market' in Baba Malay is not 'Pasar' like Indonesian or Malay. Instead we say, 'Pasair', which pretty much sounds like 'Pasir' (Sand) in Standard Malay & Indonesian.
@Larrie_045 Жыл бұрын
Bedanya Indonesia dengan Malaysia tu, kita rakyat Malaysia dibenarkan fasih cakap bahasa Melayu, Mandarin, Tamil, Melanau, Iban dan yang lain tapi di Indonesja dihapuskan identiti orang tiongkok cindo dan Tamil mereka, kita Malaysian bilingual(fasih lebih 3 bahasa) 😂 Selalu ada komen indon kata kita rakyat Malaysia rasisla apala walhal sejarah mereka banyak berlaku pembantaian etnis tionghua, Melayu dan dayak hinggakan ramai lari ke Sabah/Sarawak dan Tanah Melayu pada suatu ketika dahulu, Kita nak hairan apa kalau orang tiongkok depa boleh fasih bahasa indonesia walhal kita yang Melayu, Iban, Dayak, Melanau fasih bahasa Mandarin dan Tamil/Punjabi, boleh jadi koleksi bahasa dah kat Malaysia ni kira untung macam saya boleh sikit2 speak Tamil dengan kawan saya😂 Indon punya komen memang suka rendahkan kita betul, oh ya Bahasa Pemersatu Indonesia tu pun berasal dari Bahasa Melayu tapi mereka kutuk Melayu Malaysia curi bahasa Indonesia😂 Kutuk kawan kita Cina dan Tamil ituka inilah, orang indonlah yang rasis sejujurnya😊
@Marta1Buck Жыл бұрын
my 4 languages based on my proficiency: Javanese (impolite/ngoko), Bahasa Indonesia, English (US), and Arabic (SA). I tried to learn Japanese last month, but I gave up right away. It's so hard to learn new non-alphabet language as an adult. But, hey, I still can flex when someone asks how many languages I speak.
@danielch6662 Жыл бұрын
@@Marta1Buck What makes you think Japanese is not an alphabetic language? A quick check on google confirms that yes, you can learn Japanese to a good level of fluency without ever learning kanji. Romanji, hiragana, katakana can get you to a pretty good level. And unlike the Chinese languages, Japanese is not tonal. You should try again.
@filipino437 Жыл бұрын
Hey it's so rare to find someone who speaks Baba Malay nowadays, may i know the percentage of people who speak it and also is it dying already
@labellalim Жыл бұрын
@@filipino437there are some families in Malacca who still speaks baba. My family is baba. But the community is getting smaller everyday bcs of mixed marriages. I think half and half. Half convert to muslim and marry malay, half marry pure chinese so their children speaks malay/english or mandarin. I think someday baba will be extinct.
@refonium Жыл бұрын
Aku senang konten bahas bahasa ini, menambah pengetahuan dan meningkatkan relasi dalam kehidupan. terima kasih sudah membuat keseruan. Keep learning, creative, healthy & kind.
antara komen murni dari negara jiran, alhamdulillah...tiada sindiran atau hinaan...sepatutnya begini 👍👍👍
@newbabies923 Жыл бұрын
Correction : the word "mobil" is come from dutch not english which "oto-mobil" , which also why alot of old ppl in Indonesia call cars as OTO rather than Mobil😁
@mustakim8534 Жыл бұрын
@@kingvendrick1879commonly english said 'car'
@bagusyogapg Жыл бұрын
@@kingvendrick1879Nah, that's not quite right. The words 'automobile' in English and 'automobiel' in Dutch actually both came from the French word 'automobile.' And in Indonesian, we say 'mobil' like 'mobeel,' not 'mobile.'
@peaceofmind7390 Жыл бұрын
English-dutch languages basically come from same family. they use a lot of same words.
@bagusyogapg Жыл бұрын
@@peaceofmind7390 The word "automobile" actually has Latin origins. English and Dutch are both West Germanic languages, not Latin (Romance languages). They borrowed it from French, and Indonesian borrowed the word from Dutch, which became "mobil", pronounced as "mobeel", which is exactly the same as "mobiel" in Dutch.
@WalangSangit99 Жыл бұрын
Pra Oto in east Java
@fastreal75289 ай бұрын
im indonesian but i love how the malaysian girl talk, its soo calm, soft, cold and also warm in the same time... UwU
@bembs0256 Жыл бұрын
🇬🇧: 🇲🇾 | 🇮🇩 Train : Kereta api | Kereta Television : Televisyen | Televisi Chair : Kerusi | Kursi Wardrobe : Almari | Lemari Room : Bilik | Kamar Refrigerator : Peti sejuk | Kulkas Sink : Singki | Wastafel Bag : Beg | Tas Suitcase : Beg pakaian | Koper Bicycle : Basikal | Sepeda Motorcycle : Motosikal | Sepeda motor Car : Kereta | Mobil Tyre : Tayar | Ban Rim : Rim | Velg Brake : Brek | Rem Petrol : Petrol | Bensin Power socket : Soket elektrik | Stop kontak Trouser : Seluar | Celana Shoes : Kasut | Sepatu Sauce : Sos | Saus Apple : Epal | Apel Peach : Pic | Persik Cabbage : Kubis | Kol Carrot : Lobak merah | Wortel
@MASIHBELAJAR-q9z11 ай бұрын
Tapi Malaysia ngotot melabeli bahasa Indonesia sebagai bahasa melayu
@kyemunntang11111 ай бұрын
Japan : Jepun | Jepang Balloon : Belon | Balon
@syafiqsyaz10 ай бұрын
@@MASIHBELAJAR-q9zbahasa melayu ada banyak bahasa melayu (malaysia) berlainan dengan bahasa melayu (thailand,brunei) dan bahasa melayu (indonesia) bahasa melayu bukan bermaksud hanya bahasa malaysia
@marcelisa30747 ай бұрын
Western people 🇲🇾 Mat Salleh. 🇮🇩Bule.
@flashevolflayor5 ай бұрын
All these words are similar to Sanskrit 😮
@herurochadi494 Жыл бұрын
Indonesia and malaysia are so different for reading alfabets on sound.
@rouenyu11 ай бұрын
Yeap. Malay is influenced by English. Although the ABC should be the sounded like Indonesian because BM is a phonetic language
@syahvai6 ай бұрын
@@rouenyuit is not. Learn more. Malay is not a new language. And the fact that “indonesian” language is adopted from the “Melayu Melaka-Riau” Malay language.
@RIZFERD5 ай бұрын
She's from Java Indonesia. Bring Sumatran instead. As Both Indonesian and Malaysian languages came from Sumatra
@WedsleyFelix Жыл бұрын
Saya orang brasil dan saya belajar bahasa indonesia, video ini menarik😊❤
@royanjunior9782 Жыл бұрын
nice, Indonesia language is easy right?
@WedsleyFelix Жыл бұрын
@@royanjunior9782 Yes, but affixes are very rich making it tricky.
@akuganteng7906 ай бұрын
@@WedsleyFelix kata imbuhan memang sangat sulit, haha!
@akuganteng7905 ай бұрын
@Kimchi-h4n woi jangan ngomongin mampus
@noope43735 ай бұрын
@Kimchi-h4n wahh kaco kaco wkwk
@taschisim2255 Жыл бұрын
the Malaysian girl's voice is so soft, nice to listen to...and her spoken English is good too!
@vannhatdam Жыл бұрын
I agree with you
@justme6144 Жыл бұрын
But i like energy of Indonesian girl
@iloveflowersaswell Жыл бұрын
nah she sounds more like deep to me
@Zhaomingyuan317 Жыл бұрын
Ya betul karna di malaysia bhs.inggris adalah bhs.pemersatu mereka,,,jd bhs.inggris udah terbiasa,,,klo di indonesia bhs.inggris jarang di pake karna slalu memakai bhs.indonesia.
@Mexaze_ Жыл бұрын
@@Zhaomingyuan317but I guess it's worth trying, my Indonesian friend do afraid to speak Indonesia in Malaysia, so he rather use English to avoid confusion. But I told him it's nothing to be afraid of we still manage to understand each other if he speaks Indonesia.
@MazinLuriahk Жыл бұрын
Indonesia tend to have strong R & K (kh sound).. even their English accent can get rid that R & K.. while Malaysian tend to make it almost silent.. also Malaysian vowels & consonants get influenced by British.. that's make some English loanwords in Malay is pronounced as same as English.. for example Restaurant in Malay is Restoran, Station in Malay is Stesen, Counter in Malay is Kaunter, Receipt in Malay is Resit, Account in Malay is Akaun, Recipe in Malay is Resepi.. there a lot English loanwords that pronounce as same as English, the only difference is with the spelling..
@zeinwahab9986 Жыл бұрын
For the same loanwords in indonesian, restaurant is restoran, station is stasiun, counter is konter, receipt is resi, account is akun, recipe is resep. Kinda similar..
@manusiabiasa6844 Жыл бұрын
@@zeinwahab9986kalo itu dari belanda bukan inggris 😂
@zeinwahab9986 Жыл бұрын
@@manusiabiasa6844 iya aku tau, aku juga gak bilang itu dari belanda, tapi pelafalan kata2 tersebut kan seperti itu di indonesia, jadi walaupun kata2 yg sama menjadi berbeda pelafalannya antara indonesia & malaysia. Pernahkah kita sebagai orang indo nyebut 'recipe' itu sebagai 'resepi'? Yg ada selalu 'resep' tanpa i di akhir. Kalau kata pinjaman/loanword dari belanda seperti kantor, handuk, tas, wortel, oto atau mobil, dll
@manusiabiasa6844 Жыл бұрын
@@zeinwahab9986 resep itu pinjaman dari benlanda. Kita ikt penyebutan belanda kakak bukan inggris
@kigenterkusnodirejo763 Жыл бұрын
Office untuk Malaysia menjadi Offis kalau Indonesia memakai bahasa belanda yaitu Kantor
@rakyatmalaysia11 ай бұрын
the malaysian girl pretended to be so surprised when the word "eat" is also "makan" in indonesian 0:48 . all malaysian can understand 98% high indonesian language because indonesian adopted malay language as their national language.
@languagesolehsoleh Жыл бұрын
All types of Kereta in Malay: Kereta - Car Kereta Api - Train (there's one time in history whrn they changed the spelling to Keretapi but now been reverted) Kereta Kuda - Horse-drawn Carriage or Wagon Kereta Kerbau - Bullock Cart Kereta Lembu - Cow-drawn Cart Kereta Sorong (Also Kereta Tolak) - Wheelbarrow Kereta Luncur Salji - Sled/Sledge/Sleigh Kereta Salji - Snowmobile/Motor Sled Kereta Kabel - Cable Car Kereta Kebal - Tank (warfare) Kereta Perisai - Armoured Vehicle Kereta Bomba - Fire Engine/Truck [Fun fact: both Kereta and Bomba are from Portuguese]
@fauzulazim2993 Жыл бұрын
Sementara itu Indonesia: - Mobil - Kereta - Delman - Gerobak - Troli - Kereta Salju - Mobil Salju - Kereta Gantung - Tank (Tengwaja) - Panser - Blanwir Indonesia pengennya nyebut simpel2 aja buat kendaraan yang sering diliat 😁
@najmimarzuki Жыл бұрын
@@fauzulazim2993 makasih atas perkongsiannya
@budiyatnobudiyatno6875 Жыл бұрын
Kereta lembu alias grobak supire bajingan
@VSSiBurncodYT Жыл бұрын
@@fauzulazim2993funny pronounciation😂
@surainihashim Жыл бұрын
Sarawak Malay kereta/motokar Motosikal/motor Kereta bomba/lori bomba.
@NabilRamli Жыл бұрын
In Brunei we say tandas (formal) or jamban (informal). But its surprising, yet cool to know that some Indonesians refer to it as jamban, as what I know so far they refer to it as waysay (WC/Wash Closet)
@lstmind8279 Жыл бұрын
Yes, I also say WC (wese).
@Agus-df6xc Жыл бұрын
Jamban Dan tandas jarang di gunakan tapi kebanyakan yang di gunakan toilet Dan wc
@fushiigrou5353 Жыл бұрын
iya kita juga bilang WC (wese)
@Devvv_11118 ай бұрын
I like the difference between that Indonesian and Malaysian girls, Indonesian girls have passionate and energetic attitudes while Malaysian girls are humble and calm!😂💗
@real_1-06 ай бұрын
ktmu bdh
@ashkenaze Жыл бұрын
the indonesian girl is very expressive while the malaysian so calm and cool, they're both attractive in their own way, they can be best friend since they complement each other.
@jimbojimbe Жыл бұрын
Bahasa Indonesia adalah bahasa baru yang hampir keseluruhannya berasal dari bahasa melayu dan kata kata serapan dari bahasa daerah dan bahasa Belanda. Jadi secara garis besar bahasa Indonesia meng Induk kepada bahasa Melayu. Karya karya sastra Indonesia sampai tahun 1920an masih menggunakan bahasa Melayu yaitu di era pujangga lama, dan angkatan balai pustaka, setelah itu di tahun 1930an di era pujangga baru barulah bahasa Indonesia mulai dipakai dan diperkenalkan. Hormat saya kepada bangsa Melayu yang bahasa nya menjadi bahasa pemersatu bangsa pada kala itu yg bahasanya menjadi bahasa penyambung lidah orang orang di Nusantara pada saat terjajah, dengan bahasa Melayu lah ratusan suku suku di Nusantara yg bahasa nya ber beda beda dapat dipersatukan.
@salsadisini21 Жыл бұрын
😂
@guntarmuda Жыл бұрын
memang benar dari melayu tapi melayu sumatra dan sekitarnya bukan melayu malaysie😂
@Zian27200 Жыл бұрын
@@guntarmudaya gitu lah bro orang Malaysia taunya Melayu itu ya dari Malaysia 😂
@guntarmuda Жыл бұрын
@@Zian27200 iya ngab malaisye itu negara tanpa konsep, gak ada jatidiri dan warga dsana lebih bangga menggunakan b.inggris dari pada b.melayu. lucunya negri sebrang wkwkwk gw bangga ngab jadi warga indo. bisa menggunakan bahasa persatuan B.INDO dan warga asing pun kalo di indo bisa gak bisa harus pake b.indo kalo engga ya inggris
@corwyz1286 Жыл бұрын
Kurang tepat, bahasa indonesia adalah bahasa persatuan, (yang di ciptakan) yang akar kata memang sebagian besar barasal dari bahasa melayu, salah satu bahasa daérah indonesia (tapi bukan melayu malaysia) Dan juga bahasa serapan dari bahasa daerah lainya seperti salah satu contoh dari bahasa sunda. contoh nya ujug-ujung yang di serap dari bahasa daerah ke bahasa indonesia dan masih banyak lagi yang di serap ke bahasa indonesia, dan bukan hanya bahasa daerah sunda saja bahasa daerah-daerah yang lain juga banyak yang di serap ke bahasa indonesia. dan dari bahasa luar seperti dari bahasa arab, mandarin, belanda dll
@priscillaraj611911 ай бұрын
Malay language is a combination of different languages. So, it’s easy to learn and understand. Lingua franca
@anakbahaavlog Жыл бұрын
But I thing for Sambal, it's much better to use word "Chili paste" instead of "Chili Sauce" because usually sause got smooth texture meanwhile sambal got paste texture
@kenz969 Жыл бұрын
8:40 Actually, Indonesia has 1 more word for television, namely the word "Televisi" Maybe she forgot, so that's okay 😁✨
@iloveflowersaswell Жыл бұрын
But i guess we don't really use that world in our daily basis, we say it more like "tivi". so nvm she did her best ❤
@diazjulianms Жыл бұрын
Television in Indonesian is Televisi (this come from Dutch but the word itself originated from French because both Dutch and English got a lot of influence from French) but we shortened the spelling to ‘TV’ and we rarely spell it ‘TiVi’ like the girl said but we do pronounce it like in English ‘TeeVee’ but still though I’m glad that the girl represented Indonesia know our culture quite well 👍🏼 also our language Indonesian and Malay is literally the same language they both came from Johor-Riau dialect BUT the biggest difference is its loan words, many Indonesian loan words come from Dutch while Malaysian Malay loan words come from English but other loan words come from the same roots like Sanskrit, Arab, Portuguese and not only that pronounciation is a bit different here and there and Malaysian Malay use English alphabet spelling like ‘A B C D’ pronounce ‘Ei Bi Si Di’ meanwhile Indonesian use Dutch alphabet spelling like ‘A B C D’ pronounce ‘Ah Bé Cé Dé’, so I think our mutal intelligibility is 90-95% though
@Rj1123-s3f Жыл бұрын
well said!
@fajarnugroho7886 Жыл бұрын
Right, we don't really spell it "tivi", in a rare occassion where we need to spell it in four letters, we should spell it "teve" (at least that's what some of our teachers said, the word wasn't found in the dictionary) as it is more appropriate. But spoken, we pronounce it "teevee" most of the time, with some ethnicities pronounce it "teepee" just like what the girl said due to the lack of "f" and "v" sound in their native language.
@MrHazim92 Жыл бұрын
bijak
@ryanelmahdy9861 Жыл бұрын
Kami di Indonesia timur bilang tivi bang sama kek cewek diatas.tapi betul sih kata Abang semua dialek kadang berbeda sesuai wilayahnya
@diazjulianms Жыл бұрын
@@ryanelmahdy9861 pengucapan atau penulisan? kan aku blgnya kalo ngucap kita pun jg blg ‘tivi’ tapi kl penulisan ya ‘TV’. ditulis TV dibaca tivi
@viorandafelani6330 Жыл бұрын
So basically Indonesian and Malaysian came from the same root which is Malay. But Indonesian has more influence from Dutch and Portuguese, on the other hand Malaysian has more influence from English. And then Indonesian grows faster than Malaysian since we have 200++ million native speaker.
@theosoreos Жыл бұрын
For Malaysian, the influence also comes from Arabic :)
@kfkdkeid6940 Жыл бұрын
Bahasa Indonesia juga ditambah dari bahasa daerah di indonesia seperti bahasa Jawa dan sunda kami punya banyak bahasa dan aksara sendiri
@GiKaiSan Жыл бұрын
Yup, thats pretty much, but, if u speak malay, u can comunicate with other southest asian country such as Singapore, Malaysia, Brunei, Thailand, Indonesia and Cocos Island
@kigenterkusnodirejo763 Жыл бұрын
@@GiKaiSantidak perlu, karena sekarang Malaysia, Singapura, Brunei mengikuti ejaan Indonesia
@GiKaiSan Жыл бұрын
@@kigenterkusnodirejo763 i dont get it. What do you mean?
@elephantChan-zq4iu Жыл бұрын
I like the Malaysian lady, very humble and calm.
@elbagrau10 ай бұрын
That's pretty much representitive of the malaysian people.
@muhammadramadhanpanjaitan2339 ай бұрын
Indonesian girls are passionate and full of energy. Reminiscent of the struggle of Indonesian women in the past, at the beginning of independence.
@reinaaxsd9 күн бұрын
@@muhammadramadhanpanjaitan233 they are talking about the malaysian lady, not indonesian. stop feeling urself the main character in everything...
@chinmi6085 Жыл бұрын
Btw..regarding TV, actually one important information was missing from the video. In Malaysia, they say TV or televisyen, while in Indonesia, we say TV/tivi or televisi. So, we can see that for the short form, we have similar word, but when it goes to the long/full form, we can see the main different style of BI (Bahasa Indonesia) and BM (Bahasa Malaysia). BI has Dutch grammar influence, while BM has more British grammar influence. We should also pick some other words that have similar pronunciation in both languages but have different meaning, such as BISA. In BI it has two different meanings: 1.Venom, and 2. CAN (DO IT), while in BM it means Venom. In BM they prefer to say BOLEH than BISA. In the meantime, in BI, the word BOLEH is used to do something that need permission from other, for example: - BI: Ya, saya boleh bicara bahasa Inggris (Yes, I may speak English) --> has the ability to speak English and has been permitted by someone/other people to speak English. - BM: Ya, saya boleh bicara bahasa Inggris (Yes, I can speak English) --> has the ability to speak English. That is why for Indonesian, we have a slogan: INDONESIA BISA..!! (Indonesia Can Do It), while for Malaysian, they have a slogan: MALAYSIA BOLEH..!! (Malaysia Can Do It). Another word, the word PEMBANGKANG. - BI: Dia adalah seorang pembangkang (He is a dissident) - BM: Dia adalah seorang pembangkang (He is an opposition (of the political party) Another word is MENJEMPUT. - BI: Saya akan menjemput anda pukul 6 sore untuk makan malam (I will pick you up at 6 pm for dinner) - BM: Saya akan menjemput anda pukul 6 petang untuk makan malam (I will invite you at 6 pm for dinner) Many other words in BI and BM that completely different in meaning and writing but for Indonesian, we can still guess the meaning when Malaysian speaks BM, as Malaysian can guess the meaning we speak BI. However, when we read an article or book in both languages, we will notice shortly that these two languages have developed very differently and need extra effort to translate it from one to another.
@syaz8922 Жыл бұрын
saya boleh cakap*
@chinmi6085 Жыл бұрын
@@syaz8922 aah that's even more correct. Thank you for the correction👍
@nurhafizbinismail5912 Жыл бұрын
For JEMPUT, malaysian also used for 2 meanings, invitation and pickup. 1 invitation : bang, saya nak jemput abang dan keluarga kenduri rumah saya sabtu ni. 2 pick up: wei, jemputlah aku kat umah ni, kereta aku rosak la.
@syahvai6 ай бұрын
Very wrong. Malay empire and the pronunciation of wordings does not came from the british. Malay empires have existed 2000 years at least by the current history itself. U must have no idea about that, chinese is it?
@ardiferdiansyah4911 Жыл бұрын
Many differences will appears for Indonesian loan words which came from other foreign languages such as Dutch, Portuguese & Spain as well as mother tongues. For example account ballance in Indonesia is "saldo rekening" which are loan words from the Dutch.
@JandaChomot Жыл бұрын
Saya suka semangat Indonesian girl explain word yg dipakai oleh negara dia. Sekangat dia nak jelaskan perkataan tu. Malaysian girl mcm more passive.. but still explain well. Mcm 2 character.. sorg kawan yg full of energy . Sorang lg kawan yg jenis introvert. Hee.. Love both from Malayaia here.
@emy_hana1982 Жыл бұрын
bersemangat dan berbangga dengan jati diri tu bagus dah...tapi jangan pula sampai menghina dan memperlekeh orang lain seolah-olah orang lain tiada jati diri pula...(komen umum kepada mereka yang suka menghina negara kami Malaysia)...jadilah lampu yang bercahaya sendiri tanpa perlu mematikan cahaya lampu yang lain...
@fortthitipong-or6zh Жыл бұрын
Finally someone is creating content between Indonesia and Malaysia ❤
@haiqalahmad665 Жыл бұрын
In Malaysia “Tandas” or “Toilet” can aslo be called “Bilik Air”, that’s the term that the Malaysian girl forgot.
@Phoebegb.A Жыл бұрын
Kenape tandas tak panggil jamban?
@haiqalahmad665 Жыл бұрын
@@Phoebegb.A seperti dalam video sudah diterangkan kata “Jamban” itu masih digunakan. Cuma ianya kurang formal. Lebih bahasa standard nya kita guna “Tandas / Bilik Air”. Saya masih guna perkataan jamban itu tapi dalam percakapan tidak formal aja (sesama kawan, keluarga).
@penatmat5 ай бұрын
Bilik air tu bathroom
@MohamadNoorArifZakaria3 ай бұрын
Bilik Air = W.C. Water Closet
@jorgecandeias Жыл бұрын
Kereta must come from Portuguese, as we have the word "carreta" (different spelling, very similar pronounciation), which is an old-timey wagon pulled by some kind of beast.
@robbatinkoff2586 Жыл бұрын
There are many Malay words of Portuguese origin. Kereta from carreta, bendera from bandeira, kemeja from camisa and sekolah from escola.
@languagesolehsoleh Жыл бұрын
Yes, Malacca (Malaca Portuguesa) was the first place in S.E Asia to be colonized by European. Horse cart is Kereta Kuda, Bullock Cart is Kereta Kerbau or Kereta Lembu if pulled by Cow.
@robbatinkoff2586 Жыл бұрын
@@languagesolehsoleh And there are still the descendants of the Portuguese (Papua Kristang or Malaccan Portuguese) that live in Melaka today. Some of them still speak the Portuguese creole called Kristang, too bad the language is on the verge on extinction.
@bumble.bee22 Жыл бұрын
@@robbatinkoff2586.
@eclipse221077 Жыл бұрын
Yes. There are still Portuguese descendants living in melaka. If I'm not mistaken the word sepatu also came from Portuguese.
@fardanmikail7467 Жыл бұрын
Ejaan abjad di malaysia oleh british dan ejaan abjad di indonesia oleh belanda tapi sudah di perbarui sehingga tak lagi sama
@Ruriko.Y Жыл бұрын
to be honest, English has a big influence in Indonesian language. It's just that compared to Malaysia, they indonesianized the pronounciation and make it sound very Indonesian. In Malaysia, Singapore & Brunei, they tend to keep the same English pronounciation for words that are not available in Malay, but changed the spelling a little bit. The Indonesian girl said Malaysian is more influenced by English is probably because they tend to mix English with local languages & keep the original pronounciatian. Whereas Indoensian use English words a lot too, but those words sounds Indonesian.
@ladycempluk2481 Жыл бұрын
Malay uses more english, mesej, stesen, zon,hon,fiksyen,. Indonesian uses more dutch
@paduka23 Жыл бұрын
Don't be fooled, many indonesian word that might heard like english words but actually those are dutch derived lol
@brotherkanereacts1391 Жыл бұрын
Yes So True Bro. Indonesai use lots english words…
@kimkardashi-un2004 Жыл бұрын
Indonesia is influenced by Dutch while Malaysia is influenced by British
@wisnuarifahruddin1851 Жыл бұрын
@@paduka23Yap...emang betul,dulu aku mikirnya jg bhs.inggris.begitu ada yg bahas di youtube,ternyata dr bhs.belanda kok.dulu aku jg sempat terkecoh😅
@Dominus_Potatus Жыл бұрын
let's just say that if both are using proper standarized Bahasa Indonesia and Bahasa Melayu, both can understand the meaning. Until, both people want to take a car or train
@coolsimpleman Жыл бұрын
FAN FUCT : 🇲🇾 Most of Malaysians understand Bahasa Indonesia, They also speak in Bahasa very good, and know how to imitate the Indonesian accent perfectly. 🇮🇩 Most of Indonesians also understand Malay language, but they're confused in some of malay words sometimes. Indonesians literally don't know how to speak in Malay.
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
because MOST INDONESIAN ARE NOT ETHNICALLY MALAY. melayu only 10% of TOTAL INDONESIAN POPULATION!
@coolsimpleman Жыл бұрын
@@bonnieculla6210 Yes, Malay people in Indonesia is only about 2% or 5,3 million people of the population. But it's still great, cause there are so many Malaysians are very good at speaking in Bahasa Indonesia
@dondog3123 Жыл бұрын
@@bonnieculla6210 we already know most indonesians are not malays. Indonesians majority are javanese and sundanese, nobody said otherwise. Majority can understand standard Malays considering bahasa indonesia based of riau malays of dialect language. Most of us can understand Indonesian considering numbers of indonesians workers and immigrants here. Additionally most Malays who are mainly of javanese, buginese, minangkabau, banjarese bawaean and acehnese descents. Most indonesians here wont understand other variations of regional peninsular Malay dialect since they are almost can be a different languages.
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@dondog3123 why WOULD INDONESIAN NEED TO UNDERTANDS BM?! FOR WHAT?! 😂
@syaz8922 Жыл бұрын
@@bonnieculla6210 awak sihat tak? 😅 dah pergi berubat?
@KhomAsian Жыл бұрын
Two country all speak Malay but with different influences, some different vocabulary and also different accents right. They can communicate to each other easily. But yes since different influences, so need to pay attention same words but different meaning.
@justme6144 Жыл бұрын
You wrong, not Malay. Indonesian speak Indonesian languange.
@airielskyhadif689 Жыл бұрын
@@justme6144but indonesian language 80% in malay language .. thats why we can understand each other .. its same like the british and american english
@airielskyhadif689 Жыл бұрын
@@justme6144ga baca sumpah pemuda bahasa melayu yang diangkat sebagai bahasa indonesia
@justme6144 Жыл бұрын
@@airielskyhadif689 Where does the data come from that strengthens you so that you say Indonesian is 80% Malay? As far as I know, Indonesian has its root in Malay, but Sumatran Malay is part of Indonesia. And the language has developed according to the culture of Indonesian society. Indonesian is designated as the language of unity as written in the Youth Pledge. Indonesian people with various ethnicities continue to preserve their own Indonesian language until now people outside Indonesia know and like it. One more thing, are you really Indonesian? I never knew that in the Youth Pledge that Indonesian was taken from Malay. The contents of the Youth Pledge or Sumpah Pemuda, Indonesia are: Satu: Kami putra dan putri Indonesia, mengaku bertumpah darah yang satu, tanah air Indonesia". First: "We, sons and daughters of Indonesia, claim to share one blood, the Indonesian homeland." Dua: Kami putra dan putri Indonesia mengaku berbangsa yang satu, bangsa Indonesia Second: "We, sons and daughters of Indonesia, claim to be one nation, the Indonesian nation." Tiga: Kami putra dan putri Indonesia menjunjung bahasa persatuan, bahasa Indonesia. Third: "We, sons and daughters of Indonesia, uphold the language of unity, Indonesian."
@justme6144 Жыл бұрын
@@airielskyhadif689 That is wrong. From what I know, Malaysians actually know Indonesian, because for a long time and even now, Indonesian has been used through music, soap operas and Indonesian films that are famous there. Of course they understand. There are even several Malaysian KZbin channels that made me quite surprised because they seemed to really know the old and newest Indonesian songs.
@baskarafahlevy898011 ай бұрын
Indonesia and Malaysia basically have the same lingua franca which is malay, but Indonesia language influenced by dutch words and a small amout of portuguese (maybe some of local languages too, bruh we have 700+ of different languages and dialects). And malaysia is more heavily influenced by english. Same roots, but different influence.
@DAwful Жыл бұрын
I didn't know when Malaysian speaks English's so good like their accents. Im shocked
@flyingdoctor90 Жыл бұрын
kalau di sumatera abang juga dipakai, di jakarta abang jg dipakai tp seringnya untuk orang asing misal abang bakso (tukang bakso dsb) .. kemungkinan bahasa melayu lebih mudah dipahami jg oleh orang indonesia, krn bahasa melayu dipakai jg di indonesia dan dapat ditemukan di KBBI (kamus besar bahasa indonesia) kebanyakan di sumatera dan riau kepulauan, seperti lemang, tandas, payah, belacan, dsb (saya sendiri tinggal di medan 6 tahun, istri saya orang batam jd kami cukup paham bahasa melayu malaysia) tp bagi orang selain dari sana kata2 tersebut akan terasa archaic atau obsolete, seperti tandas td kalau di jakarta mungkin banyak yg sudah tak faham artinya, jawatan masih dipakai tp di perusahaan yg sudah ada dari lama seperti jawatan kereta api misalnya, atau pada lagu anak kecil dari jaman dulu judulnya ‘naik kereta api’ ada lirik ‘bolehlah naik dengan percuma’.. boleh dan percuma disini artinya sama persis seperti boleh dan percuma di bahasa melayu malaysia bukan bahasa indonesia sekarang, kalau bahasa indonesia sekarang akan berubah jd bisa dan gratis.. tidak semua bahasa indonesia akan mudah dipahami orang melayu malaysia krn banyak serapan dari bahasa daerah seperti jawa, sunda, dan lainnya seperti kata bisa, udik.. atau bahasa asing seperti portugis, sepatu (kasut) atau belanda, kulkas (refrigerator).. selain itu indonesia lebih condong menggunakan bahasa indonesia dalam topik teknologi, politik, dan medis dan juga menciptakan slang sendiri.. sementara di malaysia kesemuanya hal tersebut cenderung langsung diganti dengan bahasa inggris.. ini juga sebabnya perbendaharaan bahasa malaysia jauh lebih sedikit, dapat dibaca juga disini www.republika.co.id/berita/nqhng823/menyoal-kongres-bahasa-melayu .. tapi saya percaya secara prinsip bahasa indonesia, bahasa melayu, dan bahasa malaysia itu sebenarnya 1 bahasa yang sama hanya beda register saja (ini juga terpengaruh politik) seperti bahasa serbia dan kroasia yg dianggap berbeda padahal situasi kita persis seperti bahasa arab atau spanyol yg dapat jauh berbeda antar negara2 penutur tp kesemuanya dianggap sebagai satu bahasa, mungkin perlu dicari 1 nama pemersatunya bahasa nusantara atau bahasa modern misalnya
@Kartalaksana Жыл бұрын
Tidak ada bahasa Malaysia pak ...yg ada bahasa Melayu yg berdasarkan bahasa dialek Johor-Riau.
@Maridhoz25 Жыл бұрын
Nggak masuk banget loengilany Sumatra cuma Batam . Di Palembang percuma itu kayak sia sia. Padahal Palembang itu Melayu tua .
@Maridhoz25 Жыл бұрын
Terkadang ucapan Malaysia tidak sama dengan alfabet merek 😮
@emy_hana1982 Жыл бұрын
antara komen paling bijaksana dan tenang aman damai dari negara jiran 👍👍👍 tiada unsur penghinaan, provokasi cari gaduh, dan benci-membenci serta merendah-rendahkan....sepatutnya beginilah bila tiba bab perkongsian ilmu...lagi kita berbudi bahasa, lagi orang lain akan doakan yang baik-baik untuk kita dan semakin hormat...begitulah juga sebaliknya...
@laidakik93728 ай бұрын
itulah yang sebetulnya. bahasanya akan terikut slang kota besarnya. indonesia kota besar di jakarta jadi banyak serapan kata dari bahasa daerahnya di pulau jawa serta pengaruh media itu sendiri. sama juga di malaysia kota besar di kuala lumpur
@hakimykeemy9862 Жыл бұрын
i give you another words that really huge different easy indonesia-gampang,malaysia-mudah tired indonesia-capek,malaysia-penat bicycle indonesia-speda,malaysia-basikal
@kunderemp Жыл бұрын
actually, both 'penat' and 'mudah' is also part of Indonesian words. Most of Malay vocabulary in their respective meaning could be found in 1920s books in Indonesia. Time had made some of the word stranger for today Indonesian.
@kristiantogunawan2546 Жыл бұрын
Myra is so elegant with "everyday apparel". The way she talks, her tone, the way she sits, the way her body language, 💯
@eunicecaroline107 Жыл бұрын
Television is televisi in Indonesian and it is shortened into TV (tivi). For Sundanese, it is not only TV becomes tipi, basicly the letter 'f' and 'v' could change into 'p' as there is no 'f' and 'v' letters in Sundanese language make them harder to pronounce those letters and change it into 'p' instead.
@JosephOccenoBFH Жыл бұрын
In Indonesia and Malaysia, Pasar is market which came the Persian "bazaar." In the Philippines, it's "palenque" for market which is an ancient ruins city in Mexico. 😄
@RyuFah Жыл бұрын
In Cambodia they called it “Phsar” for market. I don’t know how Khmer language for Market sounds so similar to us since we are totally in different language family
@kigenterkusnodirejo763 Жыл бұрын
In Bahasa Indonesia many word "serapan" in other language
@maevshadowsong Жыл бұрын
@@RyuFah king jayawarman were part of ancient java kingdom cmiiw
@whiteren91 Жыл бұрын
Ok so basically Asian languages are from western cuz they colonized all of us. F westerns 💔
@JohnBoom-cc4cr Жыл бұрын
Bazaar in Indonesia means something big event in market.
@Ian.maulana Жыл бұрын
Mobil berasal dari serapan bahasa Belanda kaka. Makanya di perbengkelan banyak nama "onderdil" dari bahasa Belanda, velg, knalpot, ban (bannen), spion, kopling, rem (remmen) perseneling (versennelingen) semua bahasa Belanda
@noviishak3383 Жыл бұрын
Betul , tambahan dikit , itu Si mba nya mungkin nervous mungkin lupa kali ya pas di tanya ttg toilet dia bilang Jamban , tandas , kamar kecil , Dia lupa dg WC yg umum nya slalu di ucapin org sehari2 , hari gini udh ga pernah dgr org nyebut soal jamban , padahal tulisan WC byk ditulis di pintu WC umum
@gigasflare Жыл бұрын
Malaysia represent! Comel nya Myra! you very cute Myra ! thank you for representing our language.
@dhaniyahaqilah2440 Жыл бұрын
Malaysia and Indonesia language has not much different because we are from the same tribes in Ancient times. That is why, if you understand Malaysia language, you would probably understand Indonesia Language too! But in modern days, many words for Malay Language has influenced by English as we were colonized by British while many words indonesia language has influenced by the Dutch. Like example a 'towel'. Malaysian used to call it as 'tuala' while Indonesian call it as 'Handuk'. However, Malaysia and Indonesia are like siblings because we are descended from the same ancestors. Fun facts, Malaysia and Indonesia are unique as they also multilingual. Instead of speaking their nations language, they also have their own ethnics language as their mother tongue such Javanese, Madura, Bajau, Kelantanese and etc. I am proudly to be born in Nusantara. Much love from Malaysia
@kuatkongket8893 Жыл бұрын
Malay language still terms towel as "tuala". The origin is from Portuguese (colonization of Malacca). Toala is Portuguese (and even Spanish) for towel. Another example is Hari Natal. "Natal" is Christmas in Portuguese (as opposed to Navidad in Spanish).
@danialakmal2281 Жыл бұрын
Indonesian is the Malay language that has only been renamed. no wonder why there are so many similarities, because these two languages are from the same language - the Malay language. During the Second Youth Congress in 1928, the Malay language was chosen as the national language of the newly born country of Indonesia, and was named Bahasa Indonesia.
@ilhamMrizki Жыл бұрын
"kamar" is from netherlands words influence which mean is "kamer" (room). a couple Indonesian ethnicity and island's use "bilik" also.
@natasyaaziii Жыл бұрын
i love her as the representative of malaysia
@user-rc8rk8wl2g Жыл бұрын
Indonesian language came from classic malay language root and also influence by Dutch . Malay language became the lingua franca since the 14th century. Before independence they use malay to communicate with other races. After independence , they can't use Javanese as official language because they're other races such as sudanese and bugis that had their own language, so they decided to use malay language and then change it name to Indonesian
@fendi2785 Жыл бұрын
then start claim for unesco 😂😂
@MASIHBELAJAR-q9z11 ай бұрын
Not only has the name changed, but many of the words have also changed 👇 Train: Kereta api | Kereta Television: Televisyen | Televisi Chair: Kerusi | Kursi Wardrobe: Almari | Lemari Room: Bilik | Kamar Refrigerator: Peti sejuk | Kulkas Sink : Singki | Wastafel Bag: Beg | Tas Suitcase: Beg pakaian | Koper Bicycle: Basikal | Sepeda Motorcycle: Motosikal | Sepeda motor Car: Kereta | Mobil Tyre: Tayar | Ban Rim: Rim | Velg Brake: Brek | Rem Petrol: Petrol | Bensin Power socket: Soket elektrik | Stop kontak Trouser: Seluar | Celana Shoes: Kasut | Sepatu Sauce: Sos | Saus Apple : Epal | Apel Peach: Pic | Persik Cabbage: Kubis | Kol Carrot: Lobak merah | Wortel
@foxieyun7 ай бұрын
@fendi2785 lol u need to look in mirror babe
@jokast8861 Жыл бұрын
The difference of indonesian and malay is somewhere between the difference of spanish and portugese and british and american english
@Hanifan.12 Жыл бұрын
Agree
@MalaysianTropikfusion Жыл бұрын
More of British English and American English as well as Hindi and Urdu and Continental Portuguese and Brazilian Portuguese, rather than Spanish and Portuguese.
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@MalaysianTropikfusion ewww no... English itu SATU KAMUS. while BM dan BAHASA INDONESIA kamusnya BEDA. tapi BM yg TEROBSESI KLAIM BAHASA INDONESIA, makanya klaim 62ribu kosa-kata dari KBBI. makanya BAHASA INDONESIA ciptaan Soekarno, kayak BIMASAKTI & MARHAEN itu masuk kamus BM. BAHASA INDONESIA srpan SNDA, "BAHEULA" juga dimasukkan ke kamus BM. padahal gak ada Sunda yg memengaruhi BM di mlesia 🥴 tapi gak ada tuh JAMJEMJOM, KATKETKOT, BASIKAL di BAHASA INDONESIA. bukti BAHASA INDONESIA BERKEMBANG SECARA MANDIRI TANPA PENGARUH BM dari mleisia, brunei, etc 😜
@thebluehairgirl Жыл бұрын
@@bonnieculla6210😂😂😂😂😂English tidak satu kamus....it's different okay..it's not the same...
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@thebluehairgirl preeeetttt the fact is ur BM still irrelevant in modern world. no one use ur stone age language anymore 🤪
@Mrchucky00 Жыл бұрын
WE LOVE YOU MALAYSIA 😊❤🇲🇾
@f4rensabri Жыл бұрын
In Malaysia, there are such thing as formal Malay (usually referred as the bahasa Malaysia) and informal Malay language (just regular conversational Malay). Some words are used differently depending on the context and situation eventhough they have the same meaning. For example to explain toilet. 'Tandas' is always used in a formal writings (academic, work, public signage, media, etc.) while 'jamban' is always used on an informal basis such as when speaking with close acquaintances.
@radenkanjeng3767 Жыл бұрын
Indonesian/Sundanese also use "Jamban" for toilet
@olanrh Жыл бұрын
@@radenkanjeng3767no sorry, not only Sundanese, but even those of us from Kalimantan when we are in the village call it 'jamban'
@leezhieng Жыл бұрын
My secondary school teacher used the word "jamban" a lot which I learned from. Never heard anyone say jamban after going university or work.
@ahmadsharif6976 Жыл бұрын
Yeke, tang mana jamban dengan tandas formal? Sama ja
@rnb2445 Жыл бұрын
Melayu Malaysia menggunakan basic bahasa Melayu. Aslinya,klo bahasa Indonesia emang dari bahasa Melayu,tapi sudah tercampur bahasa lokal maupun luar
@Anonymousalivee99 Жыл бұрын
Melayu Indonesia akarnya Melayu riau bukan malay malaysia ww
@AliffDelacoure Жыл бұрын
@@Anonymousalivee99 Riau dan Johor dulunya dari Kesultanan yang sama, Johor-Pahang-Riau-Lingga semuanya menggunakan bahasa yang sama. Cuma terdapat perbezaan kerana Kesultanan ini telah tercerai-berai akibat Belanda dan Inggeris yang memotong wilayah Johor-Riau menjadi dua. Mujur Malaysia masih mempunyai sultan Johor dan sultan Pahang, serta bahasa Melayu di sana juga lebih menjaga kosa kata dan nahu asli bahasa Melayu.
@Anonymousalivee99 Жыл бұрын
@@AliffDelacoure bahasa Indonesia lahir setelah riau dan johor bukan satu kesatuan lagi,, Melayu di riau dan Melayu di Johor pun punya aksen yg berbeda ww
@AliffDelacoure Жыл бұрын
@@Anonymousalivee99 "bahasa indonesia" lahir kerana adanya bahasa Melayu. melayu di Riau dan Melayu di Johor itu masihlah Melayu dan bukannya Jawa atau Bugis. Seperti bahasa Inggeris di US dan UK masihlah bahasa Inggeris walaupun loghat dan dialeknya berbeza. Tidaklah Allah swt menciptakan manusia itu berbagai kaum untuk saling mengenali, tertulis dalam surah at-Taubah. Bahasa Indonesia itu sendiri dalam KBBI beerti "bahasa Melayu"
@Anonymousalivee99 Жыл бұрын
@@AliffDelacoure saya mengatakan dari awal bahasa Indonesia berasal dari bahasa melayu riau,, bukan Melayu malay,, ni yang bego dan slh paham siapa ya,, saya gk ada bilang bhs indonesia bukan berasal dari bahasa Melayu,, dlm konteks pembicaraanmu kau ingin menekankan bhs Indonesia juga berasal dari Melayu malaysia(seolah Melayu malaysia ikut andil)ini kan yang pingin kamu dengar? mkanya saya bilang bhs Indonesia lahir setelah riau masuk bagian nusantara juga,,anda ggl paham mengenai statment awal saya yg saya utarakan,,,, Inggris di aussie di US,, bukan cm masalah accent tp memang mutlak yg mereka gunakan bhs Inggris,,di US namanya ttp englis,, di Inggris namanya tetap english, di aussie namanya tetep english,, di Kanada namanya ttp english,, otak di pke klo mau kluarin statment dan memahami statment orang ww
@Ziriaftobe Жыл бұрын
Bahasa Indonesia/Indonesian language is a language of people in Jawa Islands spoke in Malay language last time before the formation of the country of Indonesia. They all spoke in one common language, which is Malay language among different ethnics of themselves. But later over the times, their Malay language evolved itself which eventually becomes another different language, but still intelligible with each other. The similarity between Malay-Indonesian language is similar like how Dutch-Aafrikan language.
@sulaimanjaafar5165 Жыл бұрын
@@Svela_294Bisa difahami. Englishnya quite ok...
@laidakik93728 ай бұрын
yes. bahasa buku is still the same. it just the slang different
@s.phillips6554 Жыл бұрын
English does have an equivalent to a small room with toilet “water closet”, but it was used much more by my grand parents generation and it’s abbreviation WC is used a lot more in Europe.
Pantes waktu kakek masih hidup banyak kosa kata belanda dia sebut spt: gorden, kakus, kamar, handuk, porbiden, attrek dll karena waktu sekolah di sekolah belanda
@blackcbr150 Жыл бұрын
fakta. orang Malaysia masih boleh faham apa orang Indonesia cakap. Tapi kalau orang Indonesia banyak yang tidak faham bila orang Malaysia bercakap.
@foxieyun7 ай бұрын
nah ini bener banyak bahasa melayu yg org indo ga paham bahkan gue yg ada darah sumatera aja denger nenek gue ngomong bahasa melayu tuh beda sama sama bahasa melayunya orang malaysia
@iloveflowersaswell Жыл бұрын
I love how Elita always smiles and how she explain about Indonesian language, i can feel her excitement ❤ good job Elita!! 👏🏻🥰
@kaguyasharibu9620 Жыл бұрын
correction please...sambal is another thing not same like chili sauce...soya sos or soy sauce actually 1 of a kind n kicap more like the word of sauce it self ~ a true malaysian 😊
@kaguyasharibu9620 Жыл бұрын
toilet also can call bilik air and drink in east coast peninsular malaysia we call it tegok air 😂
@mcfly2410 Жыл бұрын
The Dutch had some influence on the Bahasa Indonesian language. For example when the Indonesian woman mention that "kamar:" it means a room. That word comes from the Dutch word "kamer:"
@yumiyuki5851 Жыл бұрын
because Malaysia and Indonesia are dialect types of the same language, Malay which has been absorbed a lot from outside the past, and this language is still used today for trade in both countries
@rizkyadiyanto7922 Жыл бұрын
kamar is from arabic, actualy.
@Ian.maulana Жыл бұрын
Bahasa Indonesia banyak dipengaruhi oleh bahasa asing seperti Portugis, arab, Chinese dan utamanya bahasa Belanda, orng Malaysia pasti sulit untuk memahami kata² bahasa Indonesia terutamanya kata² serapan dari bahasa Belanda. Serapan Kata² dan istilah² dari bahasa Belanda di bahasa Indonesia bisa mencapai 40%
@MalaysianTropikfusion Жыл бұрын
Kata-kata serapan dari bahasa Portugis, Arab, dan Cina sudah wujud dalam bahasa Melayu sebelum terbentuknya Indonesia dan Malaysia. Cuma sebilangan kecil saja kata serapan Arab dan Cina yang tidak difahami orang Malaysia seperti oknum, ghibah, gocap, lumpia, capcai, dan siomai.
@Ian.maulana Жыл бұрын
@@MalaysianTropikfusion itu baru serapan dari bahasa Portugis arab Chinese, belum lagi bahasa serapan dari bahasa Belanda di bahasa Indonesia sangat banyak serapan dari bahasa Belanda seperti Oom, Tante, klar, telat, spur, dan masih banyak lagi apalagi istilahkan di automotif seperti onderdil, velg, rem, perseneling, ster, knalpot, spion, ban di Indonesia stadium pun di sebut stadion mengikuti bahasa Belanda. Belum lagi bahasa² yg di serap dari bahasa daerah ethnic lokal yg terserap ke bahasa Indonesia.
@MalaysianTropikfusion Жыл бұрын
@@Ian.maulana Iya, saya tahu. Saya cuma membetulkan pernyataan kamu yang misleading.
@Ian.maulana Жыл бұрын
@@MalaysianTropikfusion lah kan kata saya, orang Malaysia pasti sulit untuk memahami kata² bahasa Indonesia "terutamanya kata² dari serapan dari bahasa Belanda" dimana misleading nya?
@resa2596 ай бұрын
mana ada nyampe 40% bahasa Malaysia aja udah kayak campuran basa melayu+Inggris 🙄
@GaryV-p3h Жыл бұрын
As a Brit I find it funny that the Malaysian girl pronounces "Tomato" correctly while the American girl doesn't. 🤣
@boboboy8189 Жыл бұрын
Because brit invade us so we know how to speaks english better than american
@krylleenesario8587 Жыл бұрын
It's not correct or wrong. It's the differences in accent/pronunciation. More than half of the world pronounce it like that of American.
@GaryV-p3h Жыл бұрын
@@krylleenesario8587 It doesn't matter how many people are making the same mistake or for how long they've been making the same mistake, it's still a mistake. Americans make many mistakes in both spelling & pronunciation of English words, it is due to generations of immigrants learning English as a second language when they arrive in the US & then passing on their mistakes following generations.
@krylleenesario8587 Жыл бұрын
That's not a mistake. English might have originated in England, but that doesn't mean you own it and claim all other varieties of English as a "mistake." There are differences in pronunciation among English-speaking countries, including but not limited to AU, NZ, SA, PH, IN, SG, etc. If the RP speaker pronounces "Bottle of water" as ˈbɒt.əl ɒv ˈwɔː.tər does that mean Cockneys are wrong for pronouncing it bo-ah oh wo-ah? @@GaryV-p3h
@deruzym84 Жыл бұрын
@@GaryV-p3h welp. english itself is a weird language that has many technical error but it still being established and accepted by the majority. there a book that explain this matter
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
-En español tenemos las palabras "carreta" y "carretilla", muy parecido a "kereta". Tienen ruedas y se utilizan para transportar cosas. Probablemente venga del portugués u holandés. -La palabra "televisión" me recuerda al Filipino.
@Trilinguacita Жыл бұрын
Sí. De hecho los portugeses han llegado en Indonesia en la época 15 y han colonizado en pocas parted aquí. Entonces nos habíamos influyedo por las palabras en Portuguese
@MalaysianTropikfusion Жыл бұрын
You are correct. Kereta entered the Malay language via Melaka Malay, from Portuguese Carreta. Melaka was a Portuguese colony for 130 years, from 1511-1641.
@griscabella1999 Жыл бұрын
8:23 [8] Television 🇮🇩 Itu salah kak. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) penyebutan yang benar adalah “Televisi” atau cara singkatnya “TV” Gak ada penulisan dalam bentuk T-I-V-I (TIVI) ❌
@justme6144 Жыл бұрын
Indonesia has the Big Indonesian Dictionary (KBBI) which contains official Indonesian vocabulary. Some time ago, Indonesian became the 10th official language at the UNESCO general assembly.
@sulaimanjaafar5165 Жыл бұрын
So what, it is only used at the Unesco meeting. Takde benda lagi nak dibanggain, goblok...
@bonnieculla62109 ай бұрын
@@sulaimanjaafar5165lu pake "GOBLOK" itu contoh PENGARUH INDONESIA karena "GOBLOK" itu BUKAN BM tapi BAHASA INDONESIA serapan JAWA 😁
@januargumelar3495 Жыл бұрын
I am Indonesian. Here is the thing: Indonesian and Malaysian are basically the same language. They're different dialects of the same language, just like British English and American English. Of course, the connection between British English and American English is closer than that bridging Indonesian and Malaysian. You can NOT say that Indonesian and Malaysian are different, yet similar languages because the difference is not as big as that of between English and Dutch, or Dutch and German, or English and German, or Spanish and Portuguese, or French and Italian, or other pair of completely different, yet similar languages. Of course, ultra nasionalistic, ultra patriotic, uninformed Indonesians wouldn't agree with me on this. They just want to make as many as differences between Indonesians and Malaysians as possible (on every aspect and everything) and as many rooms for fighting online as possible. They would start fighting in comment sections, with varying extents of toxicity and ignorance.
@syaz8922 Жыл бұрын
are you sure you are Indonesian? first time seeing a comment from Indo like this 😅
@januargumelar3495 Жыл бұрын
@@syaz8922 Yes, I am. I'm part of a super tiny minority of Indonesians. And I love honesty.
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@januargumelar3495 PREEEETTTT URDU MIRIP HINDI JADI DUA BAHASA YG BEDA. RUSIA MIRIP UKRAINA JADI DUA BAHASA YG BEDA. KENAPA KALO INDONESIA DILARANG? MAKSA BANGET INDONESIA PAKE J0MKATKOT YG ABSRD ITU LOL
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@syaz8922 SELAMANYA INDONESIA MENOLAK NGEJAK "AYAM" JADI "EIWAYEIEM" EEEEWWWWWWWW
@syaz8922 Жыл бұрын
@@bonnieculla6210 kau lah salah sorang yang toxic komen atas maksudkan 😂
@GODNDYARD Жыл бұрын
If u compared indo n malay language its like u compare british n US english, its very simmilar but the original one has more strong accent, in this case british n malay was the origin of the 2 languages
@Zovlanov Жыл бұрын
People really need to learn to control themselves and let other people speak. Honestly, be aware of your surrounding please.
@fendi2785 Жыл бұрын
that indonesian girl show how their environments is. girl that know it all kind of vibe. same like her country😂
@Zovlanov Жыл бұрын
@@fendi2785 yeah, the fact that you know who I'm referring too really shows that it's easy to see that there's something off about the whole conversation.
@rosidudin3476 Жыл бұрын
Sudah pada tau kalau bahasa indonesia dan malaysia sangat berbeda ,meskipun berasal daro bahasa yang sama ,karena di pengaruhi banyak budaya ,bahasa yang di serap ,
@MASIHBELAJAR-q9z Жыл бұрын
Bahasa Melayu kalau Malaysia
@hannisfriedtofu Жыл бұрын
this is cute but why she talking like a sloth😭😭😭😭
@omi44709 ай бұрын
Yeah right 😂😂😂😂
@anime000shounen6 ай бұрын
Hahaha sloth adoii... Me: adjust speed 😅
@RIZFERD5 ай бұрын
She's from Java Indonesia. Bring Sumatran instead. As Both Indonesian and Malaysian languages came from Sumatra
@akhi6641Ай бұрын
@@RIZFERD yang malas bicara itu dari malaysia blok. Itu orh indo yg energinya kuat malah lbh semangat. Blokkkl
@razw8200 Жыл бұрын
Bahasa Indonesia tumbuh dan berkembang dari bahasa Melayu yang sejak zaman dulu sudah dipergunakan sebagai bahasa perhubungan (lingua franca) bukan hanya di Kepulauan Nusantara, melainkan juga hampir di seluruh Asia Tenggara - Kongres Bahasa Indonesia II tahun 1954
@FizoAziz-wm6im Жыл бұрын
Hahahahhaha😂😂😂😂.ye ke?
@razw8200 Жыл бұрын
@@FizoAziz-wm6im haha...betul. cuma depa yg muda je yg takmo ngaku.
@HikariRini Жыл бұрын
@@FizoAziz-wm6im 1 bulan akun youtube😂😂😂
@fendi2785 Жыл бұрын
hahahah. kaki claim cannot relate. this video show that indonesian girl know everything about bahasa melayu and it is annoying. indonesian will find it quite difficult to understand malaysian but malaysian is find it is easy to inderstand indonesian who speak bahasa indonesia. kaki claim will always tell otherwise. 😂😂😂😂
@sunnyma969 Жыл бұрын
@@fendi2785Agreed,the indonesian girl in this video is annoying,she talks so much,like she knows everything about Malay language
@Apa_yang_anda_pikirkan Жыл бұрын
Dari Indonesia terlalu banyak berbicara. Selalu ingin menjadi yang pertama untuk menjawab. Sehingga dari Malaysia cuma mengikuti. Padahal banyak sekali kosa-kata antara Bahasa Indonesia yang berbeda dari Bahasa Melayu Malaysia. Alasan kosa-kata Bahasa Indonesia lebih banyak dari bahasa Melayu, yaitu Bahasa Indonesia banyak menyerap kosa-kata dari bahasa asing dan bahasa-bahasa suku di Indonesia. Bahasa asing yang terserap oleh Bahasa Indonesia terdiri dari Bahasa Belanda, Bahasa Jerman, Bahasa Arab, Bahasa Jepang, Bahasa Portugis, Bahasa Tahmil, Chinese. Dulu terjadi kolaborasi antara pemerintah Indonesia-Malaysia- Brunei Darussalam. Ketiga negara ini membuat sebuah kamus, hasilnya dalam kamis itu, kosa-kata bajasa Melayu (Malaysia dan Brunei Darussalam) berjumlah tidak sampai 49 ribu kosa-kata, sedangkan Bahasa Indonesia memiliki kosa-kata ratusan ribu. Kamus ini kemudian di terbitkan oleh Brunei Darussalam. Sesuai perjanjian, setiap kosa-kata akan dicantumkan dengan dari negara mana kosa-kata itu? Disinilah kelicikan Brunei Darussalam dan Malaysia, mereka memasukkan ratusan ribu kosa-kata Bahasa Indonesia tetapi tidak menyertai nama Indonesia sebagai negara asal pemilik kosa-kata itu. Karena kejadian ini, pemerintah Indonesia langsung memutuskan hubungan kerjasama antara Malaysia dan Brunei Darussalam dalam urusan yang menyangkut Bahasa. Hasilnya, sekarang Bahasa Indonesia RESMI menjadi Bahasa Persidangan Umum UNESCO PBB
@sulaimanjaafar5165 Жыл бұрын
Takde mengena pasal BI menjadi bahasa persidangan Unesco. Terlihat begitu bangganya Konoha sedangkan ia bukan bahasa persidangan Unesco, hanya salah satu dari 10 bahasa persidangan. Bahasa dalam persidangan je, iti dah kembang hidung Indon..
@intriguingfacts5434 Жыл бұрын
The grammar is identical....compared to tagalog that has completely different grammar than bahasa malaysia and indonesia. The differences are only in vocabulary and spelling. So, you can say both are different dialects of Bahasa Melayu
@ladycempluk2481 Жыл бұрын
But, John McWhorter(linguist) suggested that colloquial Indonesian would be an ideal universal language for the world
@Mirai-z6f Жыл бұрын
Maaf bro jangan kau bilang bahasa Indonesia itu dialek Melayu iya,dari tata bacaan alfabet aja kami sudah berbeda Malaysia alfabetnya ikutan ejaan Inggris dan kami Indonesia alfabetnya mengikuti ejaan bahasa Belanda bro?
@intriguingfacts5434 Жыл бұрын
@@Mirai-z6f Jangan terlalu apriori dengan melayu....Melayu adalah asli budaya Indonesia, terutama di Riau, Kepri dan Kalbar. Fakta sejarah bahwa bahasa Indonesia berdasarkan Melayu Riau.
@syaz8922 Жыл бұрын
@@intriguingfacts5434 Johor Riau
@edyeem2276 Жыл бұрын
@@Mirai-z6fbahasa indonesia itu berasal dari bahasa melayu yang di cantikkan .. sila cek Wikipedia. Ini terjadi kerana dahulu bahasa melayu merupakan lingua franca untuk kawasan asia tenggara lebih-lebih lagi kawasan yang sama geografi dengan indonesia dan malaysia. Bahasa melayu dipilih sebagai bahasa lingua franca kerana ramai nya penduduk yang mengunakan dialek bahasa melayu di sebabkan kaum melayu yang banyak. Kawasan yang ada orang Melayu: Tanah Melayu (Semenanjung Malaysia) Singgapura Sumatera, kepri dan kepulauan riau serta natuna Brunei, Borneo (Sabah&Sarawak), Kalimantan Selatan Thailand, Selatan Cambodia, Selatan Vietnam, Selatan Myanmar, Selatan Filipina Australia Penduduk Melayu yang jauh: Sri Lanka dan Afrika Oleh itu, jelaslah SEAsia (ASEAN) dipenuhi dengan penduduk Melayu. Di sini, jelas terbukti Indonesia telah mengambil inisiatif untuk memodenkan bahasa melayu sesuai dengan negara nya yang berbilang kaum. Kesan nya, di Indonesia mengekalkan bunyi A dan huruf-huruf lain.
@Weasellust Жыл бұрын
Indonesian and Malaysian is considered as one language, but with different standardization
@jessliang8265 Жыл бұрын
Woah I like this episode. I’m Malaysian Chinese
@amorphous7474 Жыл бұрын
If Latin Americans, like Argentinians and Chileans, refer to their language as Spanish, then the Indonesian language should be called Malay with an Indonesian dialect. However, it isn't, because the language serves as a unifying force for the nation and its identity to fight the coloniser at that time.
@Argentvs Жыл бұрын
It is, Bahasa Melayu is the same language for both countries. Part of the Austronesian language family.
@boboboy8189 Жыл бұрын
Bahasa Indonesia consist 80% malay words because of "sumpah pemuda". They knew bahasa melayu is lingua franca in south east Asia until european divide and conquer us
@fasha7747 Жыл бұрын
@@boboboy8189 Nusantara sudah terpecah-pecah dari dulu, Eropa hanya datang untuk memanfaatkan situasi. Bahasa Melayu hanya bahasa perdagangan seperti halnya Bahasa Inggris sebagai bahasa dunia di zaman sekarang. Diluar konteks perdagangan, semua punya bahasanya sendiri dan sejarah bangsanya sendiri.
@suryaabdi8067 Жыл бұрын
@@boboboy8189 dahulu benar bahasa melayu dominant sekarang sudah beza karena banyak serapan baru dari kosa kata daerah mcm jawa Sunda Bugis Banjar dan lain dan yg pasti serapan Bahasa belanda .. bahasa melayu kini tinggal 25 persen saja menurut pakar bahasa Indonesia dan sisanya dari serapan banyak bahasa daerah belanda arab portugis dan sanskrit .. satu contoh kata Bakul kenduri dan wayang serapan itu serapan bahasa jawa yang masuk kamus KBBI ..
@MalaysianTropikfusion Жыл бұрын
@@suryaabdi8067 25% itu kayaknya terlalu dikecilkan. Tentu lebih dari itu, sebenarnya.
@thegrandlord2914 Жыл бұрын
Q&A about indonesian and malay language Q: did indonesian language come from malay language? A: yes Q: so indonesian language come from malaysia? A: no, indonesian language come from riau malay, from riau province in sumatra. Infact, malaysian malay (people) originated from sumatra before migrating to malay peninsula Q: does it means indonesian and malay are the same language? A: although indonesian language originated from malay, indonesian language are not the same language as malay. Today, only 1900 words in indonesian language that originated from malay language, it counts just 2% of total words in indonesian language according to indonesian ministry of education and culture Q: so, why does indonesian language and malay language sounds so similiar if only 2% of indonesian words are malay? A: that's because before indonesia-malaysia confrontation in 1963, people in malay peninsula had began adopting indonesian language as their everyday language. This due to historical fact that malay peninsula had adopting malay language from sumatra as their lingua franca, along with their own malay dialect. So when indonesian language born in 1928 and widely used after 1945 independence especialy in sumatra, malay people in the peninsula began to adopt indonesian language in their everyday conversation and some of indonesian words also adopted to malaysian malay language. After 1963 confrontation, malaysian government decided to abandon indonesian language and began to re-embrace johoran malay. But, although they already abandoning indonesian language, lots of indonesian words are still used until now. The ammount of indonesian loan words adopted to malaysian malay language began to skyrocketed since year 2000 after indonesian music and cinema start to gain popularity in malaysia, especialy when indonesian Music band "Peterpan", Indonesian movie "Ada Apa Dengan Cinta" and indonesian soap opera "Cinta Fitri" appear in malaysian radio, cinema and tv. Indonesian popularity in malaysia at that time are so massive that many indonesian who live in Kuala Lumpur, Malaysia even jokingly said "Kuala Lumpur in the morning to afternoon are malaysian city. But in the night it suddenly become Indonesian city. Because their tv showing indonesian soap operas and their radio playing indonesian musics"
@arwan1093 Жыл бұрын
Correct. With massive influence of Indonesian culture that little pudgy always follow our tail lol 🤣
@babitonggek148 Жыл бұрын
Q: (referring to Question 2) You used "IN FACT Malay come from Sumatera"...which source?..which fact?..from ur own thinking?..lol..we Malay Malaysian do not accept ur fact FYI..you can be in ur own delusional..do not involve us with ur "fact"..😂
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@babitonggek148ya karena prasasti BERBAHASA MELAYU KUNO itu ada di Jambi, Sumatra BUKAN semnanjung. 😂 faktanya SEBELUM ada kerajaan malaka, smenanjung itu dikenal dg nama HUJUNG MEDINI. dari jaman PRA ISLAM, Melayu itu SELALU MERUJUK ke kerajaan di SUMATRA.
@babitonggek148 Жыл бұрын
@@bonnieculla6210 ok aku nak tanya kau sikit, melayu di selatan thailand tu datang dari mana pulak?..selatan thailand tu adalah asalnya tanah melayu yg dijajah ye..so kau nak cakap melayu di selatan thailand pon datang dari sumatera ke?.😆
@bonnieculla6210 Жыл бұрын
@@babitonggek148 ya BUKTIKAN aja. NON SUMATRA MELAYU PUNYA PRASASTI LEBIH KUNO GAK? 😂
@ZulkifleeIsmail2711 ай бұрын
I believe Malaysian girls know a few things in the kitchen. For example, sweet soy sauce in Malay is called 'Kicap manis'. Soy sauce in Malaysia has a lot of variety. Black soy sauce is Kicap Pekat. Salty Soy Sauce is Kicap Masin.
@nitozephyr7283 Жыл бұрын
Gampang in Indonesia :😀 Gampang in Malaysia: 💀
@nuraisyahsafieyah999 Жыл бұрын
Hahahhaha
@nurinadibah4315 Жыл бұрын
Malaysia and Indonesia have a similar word. But, I love these two languages
@laodeasis6752 Жыл бұрын
Tp ngomong2 mengenai botol plastik sebenarnya ngak ada yang salah dengan penggunaan botol plastik. Yang salah adalah gaya hidup penggunaan botol plastik dan plastik lain pada umumnya yang single use. Selain itu, sesungguhnya plastik dibuat untuk mengurangi deforestasi. Malah botol kaca saat ini juga menjadi masalah dengan jenis sampahnya yang berupa pecahan dan menjadi mikro glass yang berbahaya bagi makluk hidup lainnya... MVP kali ini menurut saya sih Prof. Mahfud dan Gus Imin sangat di luar ekspektasi. Maybe karena circlenya yg positive n membangun. Untuk Gibran, diawal bagus bgt, entah kenapa pada sesi tanyajawab banyak yang blunder dgn pertanyaannya sendiri, terutama mengenai Greenflation dan LFP. Terlebih dgn tingkahnya yang terlalu over menurutku....
@goblin9866 Жыл бұрын
Myra, you santai sangat tu. Hahahaha
@miserjagger10 ай бұрын
Besela, org Malaysia bila perckpn yg bese² x aggressive, tenang, lembut & jelas. Tu yg dgr mcm sopan & chill abes r. Mcm Indonesia Indonesia ada bunyi tone dia, harakat (sebutan panjang pendek dlm perkataan), dan ad aggressive tone.
@agusrisdianto4875 Жыл бұрын
Bahasa Indonesia berasal dari percampuran banyak bahasa, dan Bahasa Melayu yang paling besar pengaruhnya. Itu kenapa orang Malaysia dan Indonesia bisa mengobrol lancar tanpa translator
@Phoebegb.A Жыл бұрын
Sebab melayu malasia anjing pelarian dari indonesia riau dan minang sewaktu pengejaran jaman kerajaan majapahit ...
@solololobro2167 Жыл бұрын
Saya mahu bagitahu, kami Malaysia dan Indonesia adalah negara adik dan abang. Hanya laut sahaja yang memisahkan kita. Kamu usik abang (Indonesia), adik (Malaysia) akan pertahankan abangnya. Kamu usik adiknya, abangnya akan pertahankan adiknya. Dalam pergaduhan adik abang, orang luar jangan masuk😂😂😂. Keluarga serumpun 🧡🧡🧡
@andikasitepu14 Жыл бұрын
Sebagai orang Indonesia, saya lebih suka sama cewek Malaysia yg baju merah, karena berbicara lebih tenang
@buddyadi99634 ай бұрын
Betul. Lebih classy
@fatinathirahshuhaimi5617 Жыл бұрын
Malaysia has more British influence due to being colonized by British and while Indonesia got more influence from Dutch due to being colonized by Dutch. Perjanjian Belanda British separated us
@johnpiterson37847 ай бұрын
yang sudah kita ketahui dari berbagai sumber bahwa; Bahasa Indonesia merupakan penyempurnaan dari bahasa Melayu dan merupakan serapan dari banyak kosakata dari berbagai bahasa etnis di Nusantara (khususnya Indonesia) bahkan dari kosakata bahasa Inggris, Sansekerta, Cina, Filipina, Arab, Persia, Hindi, Tamil, Belanda, dan Portugis dan banyak bahasa lain di dunia yang mengalami banyak fase pembaharuan bahkan penyempurnaan; dari ejaan van opuijshen (1901-1947) menjadi ejaan republik (1947-1972) kemudian menjadi ejaan EYD (1972 sampai sekarang) baik dari segi dialek dan lafal serta penulisan, baik dari segi SPOK (Subjek Deskripsi Objek Predikat) dalam kalimat kata baik; kat kerja reguler verb, dalam kalimat tanya jawab, majas, peribahasa, bahasa kiasan dan penggunaan dalam hal waktu ... Juga konsistensi dan ketepatan pengucapan dengan penulisan kata dengan huruf ABJAD (alfabet) juga singkat, padat dan jelas. Bahkan tidak membuang banyak (dipasang tetapi tidak digunakan = baik huruf di depan, sisipan tengah dan akhiran atau belakang) huruf dalam penulisan kosa kata dalam kalimatnya. Bahasa Indonesia berhak digunakan oleh siapa saja, dimana saja, dan kapan saja... Tanpa batasan apapun... Karena dengan penggunaan abjad dalam penulisannya dan menerap anyak referensi agar leih kompleks dan cepat dimengerti, difahami dan bahkan diucapkan dalam berkomunikasi. makanya bahasa Indonesia bisa menjadi standar lingua franka/bahasa perantara yang dapat digunakan oleh siapa saja, dimana saja, kapan saja. bahasa Indonesia terbagi 2 kategori (baku formal dan non-formal/bahasa sehari-hari). Bahasa baku etik digunakan terutama dalam forum-forum formal baik regional, nasional maupun internasional maupun dunia pendidikan, teknologi, bisnis, dll, sedangkan bahasa non-formalnya biasa digunakan sebagai komunikasi sehari -hari bahkan disebut dengan bahasa indonesia gaul ( bahasa gaul). Sebagai Sumber Referensi; -kzbin.info/www/bejne/bZyTpoidd551l9k -youtu.be/ 2P-c_WjMI4w -kzbin.info/www/bejne/bYKkfJePfaaUbNE -kzbin.info/www/bejne/eJLQmmOMZpmcY6M -kzbin.info/www/bejne/bHm1lpd7rcuEnLM -kzbin.info/www/bejne/bZyTpoidd551l9k - kzbin.info/www/bejne/np-vgWypiseUY5Y -kzbin.info/www/bejne/eIGcZ52QhrmUppo - kzbin.info/www/bejne/l6abl3VsZpahqJqn - kzbin.info/www/bejne/f5OXoYV-hsh1ocU -kzbin.info/www/bejne/rHSsm6yqn8ynrZIsi=Q1QPs2QedEml5eCd bahasa dan budaya Indonesia juga menjadi sangat diminati masyarakat dunia... karena ragam sub bahasa dan budaya didalamnya, serta kreatifitas anak mudanya baik itu seni, musik, teknologi dan konten media intertainmen. selain itu; siapapun, kapanpun yang tinggal di Indonesia wajib bisa Bahasa Indonesia Dan mengenal Buda Nusantara hal itu dikarenakan sumpah hukum pengikat mereka di inidonesia; yaitu "SUMPAH PEMUDA" & "BHINEKA INDONESIA". hingga mereka tidak lagi merasa asing ditempat mereka domisili... juga Karena Ikatan " SUMPAH PEMUDAH & BHINEKA TUNGGAL IKA" yang menjadikan siapapun di Indonesia selalu merasa jiwa lokal baik itu WNA; Amerika, Autralia, Brasil, Arab, yaman, eropa dan asia lainnya) lebih lancar bahasa Indonesia. dan bangsa mereka sebatas etnic sub Nusantara (contohnya; tamil dan tiong hoa). Mungkin sebentar lagi keturunan arab, yaman, amerika, jepang, korea dan australia menjadi sub etnic Nusantara saat Bahasa Indonesia top 1 world lingua franka. dan mereka berbondong2 menjadi domisili yang adu kompetensi... skill, talent dengan lokal lainnya secara IQ dan kreatifitas. baik orang luar yang imigran jadi imigran ke dan di dalam NKRI dari seluruh penjuru bumi yang memakai bahasa Indonesia sebagai bahasa Kedua selain Bahasa Ibunya sendiri... juga Masyaralat ngasa Indonesia yang migrasi ke luar negeri mengejar lapangan kerja atau menciptakan lapangan kerja sesuai potensi yang dia miliki kelak dimasa depan.
@bonnieculla62107 ай бұрын
Gak usah nambah2in sejak kapan INDONESIA NYERAP KOSA-KATA dari FILIPINA? LOL
@milamilo33 Жыл бұрын
Indonesian basically Melayu riau plus loanwords from many countries and influenced by many languages mostly Dutch and sanskrit , then portuguese,Arabic, Chinese, Javanese etc.and mobil comes from otomobil which is a Dutch..tv is televisi/tivi come from televitie which is a Dutch also
@tangdibarayohanis9476 Жыл бұрын
Noooo it's singapore
@adhikm1885 Жыл бұрын
LoL… when she mentioned Sundanese .. I surely LoL.. in Sundanese all the words contained with “F” or “V” will spell as “P” instead. I knew this because I born and live in Sunda AND I LOVE IT! 😂 It’s because Sunda Wording doesn’t know both letters, it called Kaganga letters. But actually, its about the habit and not because they can’t spell those letters 😂😂. Actually both Indonesia and Malaysia share the same parent language which is called “Melayu”.. that’s why we share so many words we can understand each other. And.. also the same grammar.
@sulaimanjaafar5165 Жыл бұрын
You are the more rational Indonesian recognising both the languages came from bahasa Melayu. I don't know why your other bros. get histeria whenever Melayu is mentioned. Boasting BI is learned in 40 countries and the 10th language in Unesco. For the info of other Indos, we don't have time to count how many countries are learning BM and couldn't care less whether it is a language of Unesco. Isn't it sound arrogant and boastful. Maybe the guy didn't have anything else to boast of, probably...He should go fly a kite, hahaha
@dundeek.9348 Жыл бұрын
Itulah nusantara..memanglah banyak persamaan bahasa agar dapat berkomunikasi dan memahami (bahasa pengantar)
@Dimastts345 Жыл бұрын
Dak bisa bahasa Indonesia dak da yg like😂
@amirhaikal6672 Жыл бұрын
The simplest way to describe the differences between malaysian and indonesian languages is... Its basically the same as british english and american english.
@r-resnet2841 Жыл бұрын
well done, nice example, agree with this.
@rhemaiza9 ай бұрын
It's more like Dutch and Aafrikans, its sound just the same, but entirely it's a whole different languages