RRRrrrr!!! - Przekładowa ANALIZA polskiego DUBBINGU część 1

  Рет қаралды 18,145

Przekładanki

Przekładanki

Күн бұрын

Пікірлер: 175
@przekladanki
@przekladanki 2 ай бұрын
Kurzajki są niezdrowe, ale kliknięcie kciuka w górę na zdrowie nie szkodzi 👍 A jeśli chcesz postawić mi kawę [albo kocie chrupki dla mojej towarzyszki], to możesz to zrobić tu: buycoffee.to/przekladanki 👋
@dzyszla
@dzyszla 2 ай бұрын
No tak, jak się miało zacząć omawianie zwierząt, to przyszła ciekawska towarzyszka :)
@adamoksiuta4715
@adamoksiuta4715 2 ай бұрын
Wiem, że to nie ten film, ale gdzie jest ten żart, że bez kanału.. nie ma kanału ? :)
@krysia501
@krysia501 2 ай бұрын
@@adamoksiuta4715 zaraz nie będzie kanału!
@DonAlfabetto
@DonAlfabetto 2 ай бұрын
Hej. To może być przekombinowane, ale „zwłoki zostawię za halą” mają trochę sensu. Zbrodniciela szukali na trzęsawisku, a po pościgu Wódz trafił na halę/sklep Carrefour. Zbrodniciel mógł chcieć zostawić zwłoki za tym właśnie miejscem.
@Sobstus
@Sobstus 2 ай бұрын
Na scenie z Carrefourem, gdy sprzedawca próbował wcisnąć wodzowi pralkę, popłakałem się ze śmiechu. :D
@Cuatrohojas_
@Cuatrohojas_ 2 ай бұрын
Również pomyślałam o tym Carrefourze 😅
@xWhiplasher
@xWhiplasher 2 ай бұрын
2:20 KITKU po raz pierwszy. Film też super. :D
@hemar77
@hemar77 2 ай бұрын
Tekst: "Zaraz będzie ciemno ... Zamknij się" jak brzmi w oryginale
@czzarnyy
@czzarnyy 2 ай бұрын
- Ça va être tout noir! - Ta gueule! Czyli mniej wiecej: - Wszystko będzie czarne! - Morda!
@magorzatanapiorkowski9876
@magorzatanapiorkowski9876 2 ай бұрын
dokładnie mój ulubiony tekst nie kumam po co mówił że zaraz będzie ciemno inni byli ślepi czy co xD
@michaobodziec7218
@michaobodziec7218 Ай бұрын
@@magorzatanapiorkowski9876 Wydaje mi się że to dlatego, że czasem możesz być pochłonięty pracą czy jakimś innym zajęciem i nie zdajesz sobie sprawy że się ściemnia i że trzeba iść spać by nic cię nie zjadło. Dlatego taki koleś co krzyczy Zaraz będzie ciemno, zwraca twoją uwagę.
@MrPolska9999
@MrPolska9999 Ай бұрын
W oryginalnym dubbingu było zamknij ryj tylko potem zmienili na zamknij się.
@Aaliyah.55555
@Aaliyah.55555 Ай бұрын
Moj ulubiony film 😅😅😅
@TrueBlueFanon
@TrueBlueFanon 2 ай бұрын
Koci fan-service dla zasięgów.
@maridocki
@maridocki 2 ай бұрын
No i mamy kanałową maskotkę. :D Nie zapominaj, proszę, przedstawiać jej w ten sam sposób jak w tym odcinku, gdy znów się pojawi. :D + Fajnie wyglądało w kadrze jak ją obserwujesz. O jakości odcinka nie mówię, gdyż ona sama za siebie mówi i myślę, że wszyscy ją dostrzegają. Pozdrowki!
@ArtKo12
@ArtKo12 2 ай бұрын
Hej, trafiłem tu przypadkiem, bo ani nie znam francuskiego, ani nigdy się go nie uczyłem, ani nawet go nie lubię 😂 ale nie mogłem odpuścić sobie analizy tak genialnego (choćby pod względem językowym) filmu! ;) pozdrawiam. Obejrzę kolejne części na pewno!
@damianwrobel5715
@damianwrobel5715 2 ай бұрын
03:00 A ja pamiętam, jak we wczesnych latach 2000 (może około roku 2005?) leciało "RRRrrr!!!" na Polsacie (może w niedzielę w ramach "Kina familijnego Polsatu"?) i tam każdy miał na imię "Łupek".
@hsjdht9714
@hsjdht9714 2 ай бұрын
Dokładnie. Też pamiętam te wersje
@finezyjnafantazja2495
@finezyjnafantazja2495 24 күн бұрын
W sumie to ma sens bo łupek to skała. A Piotr też oznacza skałę w języku z którego to imię pochodzi
@Blackinfantrybeech
@Blackinfantrybeech 7 күн бұрын
Pamiętam, że ten film pokazał się kiedyś z jakąś gazetą i w tamtym dubbingu właśnie był Adam i Ewa.
@wtmChester79
@wtmChester79 2 ай бұрын
Uwielbiam absurdalny humor tego filmu jak np. sprawdzanie obecności i każdy Adam i każda Ewa wiedzieli że to ich teraz wyczytuje wódz. Czy koszmar wodza w Carrefourze.😂
@shnert27
@shnert27 20 күн бұрын
Może to nie jest francuski film, ale z chęcią chciałbym w serii „Przekładowa analiza” zobaczyć serial „Police Squad!” produkcji amerykańskiej w reżyserii Davida Zuckera, Jerry’ego Zuckera i Jima Abrahamsa. Wiem, że dostępny jest tylko lektor na CDA, nie słyszałem o żadnych napisach. To jest protoplasta późniejszej „Nagiej Broni”, ale charakteryzuje się tym, że jest więcej w niej gier słownych, żartów sytuacyjnych, jak np. Leslie Nielsen wyjmuje paczkę papierosów do rozmówcy i pyta „Papieros?”, na co druga osoba odpowiada „Tak, to jest papieros” albo „Wiem”. Takich żartów jest znacznie więcej i chciałbym u Ciebie zobaczyć porównanie przetłumaczonych żartów, które niekiedy w języku polskim nie mają takiego sensu jak w oryginale, z językiem angielskim. A tak to uwielbiam Twój kanał, bo na dobrą sprawę chyba nikt na polskiej arenie KZbin’a nie tworzył filmików o takiej tematyce. Dziękuję za przeczytanie komentarza i życzę miłego dnia.
@Creepyczacha
@Creepyczacha 2 ай бұрын
Nie ważne, że krótko. Istotne, że świetnie, rzeczowo i wręcz uroczo. Tekst przy kocie był wisienką na torcie. 😊 Co do zasadności dubbingu w tym filmie to się całkowicie zgadzam. Wersja z lektorem została przeze mnie pominięta chwilę po usłyszeniu jak to psuje klimat. Zwłaszcza, że kultowe "Zaraz będzie ciemno. Zamknij się!" zamieniono na "Ściemnia się. Cicho siedź!", o ile mnie pamięć nie myli, bo dawno temu to było. Mam nadzieję, że kanał jak najszybciej zdobędzie szerszą publiczność, bo kontent i wykonanie zasługują na uznanie.
@Sobstus
@Sobstus 2 ай бұрын
Ten sam problem miałem z tłumaczeniem komiksów z Asterixem. W pierwszym tłumaczeniu było "Ale głupi ci Rzymianie", w drugim natomiast "Powariowali ci Rzymianie". Niby to nie była wielka zmiana, ale bardzo odbierała uroku całości tłumaczenia.
@wspolczynnik_poissona
@wspolczynnik_poissona 2 ай бұрын
W końcu wyjaśniło się to "ja stawiam", zawsze się zastanawiałem o co chodzi. No ewidentnie coś się nie udało, bo "zapłacisz za to" idealnie się tłumaczy. To jeszcze zostało "postaw i się ustaw" którego kompletnie nie czaję
@TyAddrian
@TyAddrian 2 ай бұрын
4:41 haha ale zwrot akcji, nie spodziewałem się takiego żartu :D
@agusia160188
@agusia160188 2 ай бұрын
Nawet gdybym wcześniej nie subowała, to kocie nie da się odmówić 😍 ładna kota 🥰
@finezyjnafantazja2495
@finezyjnafantazja2495 24 күн бұрын
Fajny film to był. Czas obejrzeć analizę przekładu
@piotrdworowy183
@piotrdworowy183 2 ай бұрын
Koootek 😍 , jak zwykle super analiza.
@zuzap3799
@zuzap3799 2 ай бұрын
Nie mogę wyrazić jak bardzo kocham ten kanał i ilu ciekawych rzeczy się dowiedziałam :D świetna robota jak zawsze!
@kagaminek
@kagaminek 2 ай бұрын
bardzo ciekawe są takie filmiki i nie jest dla mnie ważne czy są krótkie czy długie. uwielbiam rozkminiać tłumaczenia z angielskiego, a francuskiego nie znam więc nigdy bym się nie dowiedziała jak to jest z tłumaczeniem francuskich filmów. także dzięki, świetna robota 👍
@voli11
@voli11 Ай бұрын
Fajny kanał ;) Wydaje mi się, że większość przekładów u nas jest wtórna, tj. jest robiona w oparciu o przekład angielski. Jest to dość łatwe do wyłowienia, gdy znamy wszystkie 3 wer. danego filmu czy serialu.
@dominikmichalczuk625
@dominikmichalczuk625 Ай бұрын
Gdy oglądałem pierwszy raz ten film w dzieciństwie z bratem cioteczny to prawie posikaliśmy się ze śmiechu. To był bardzo dobry polski dubbing.
@dariuszborysowski5843
@dariuszborysowski5843 Ай бұрын
Bardzo fajnie opowiedziane 😊
@arturdz6756
@arturdz6756 Ай бұрын
4:27 spokojnie kocie, subskrybujemy już od dawna :D
@oesteer200
@oesteer200 2 ай бұрын
Dziękuję za przypomnienie tego filmu :D Właśnie go sobie odświeżam (wersję z dubbingiem) i doszedłem do momentu dyskusji, czy kogoś "zżerają" czy "zeżerają". Po chwili misisozaur "zeżera" Adama. 20. minuta filmu. Może to być jakaś inspiracja do drugiej części, bo nawet u nas fonetycznie "zeżerają" trochę pachnie Francją ;) Pozdrawiam!
@DonAlfabetto
@DonAlfabetto 2 ай бұрын
Są koniozaury, kurozaury i glizdozaury. Jednak na trzęsawisku wódz powiedział kwestię „Co? Nie jestem ptakiem, to ja, wasz wódz” Powinien powiedzieć ptakozaurem. No chyba, że ptaki to potomkowie dinozaurów i to dlatego.
@wspolczynnik_poissona
@wspolczynnik_poissona 2 ай бұрын
Wyglądasz jak jakiś piesozaur!
@Lillireify
@Lillireify 2 ай бұрын
Ale czekałam na ten odcinek! ❤
@humandisorder3962
@humandisorder3962 2 ай бұрын
Po prostu uwielbiam ten moment kiedy coś jest tak interesującego, że albo zacznę uczyć się francuskiego, albo przewartosciuje swoje życie i zostanę interpretatorem cudzych myśli, marzeń i ambicji a ona ma obrączkę ślubną... Normalnie wygrałem życie.
@erpu812
@erpu812 2 ай бұрын
Dziewczyno, jesteś niesamowita! Super się to ogląda :)
@Lazuris
@Lazuris 2 ай бұрын
Piękna kota
@John_WickX
@John_WickX 2 ай бұрын
Pierre - Piotr - Opoka - Kamien. Biblijne nawiązanie tak jak i u nas (Adam i Ewa)
@majkelcisewski2863
@majkelcisewski2863 2 ай бұрын
Zaraz będzie ciemno!
@Lillireify
@Lillireify 2 ай бұрын
Zamknij się!
@maciejjaworski7624
@maciejjaworski7624 2 ай бұрын
Zamknij się!
@dodziarson
@dodziarson 2 ай бұрын
Zamknij się!
@agusia160188
@agusia160188 2 ай бұрын
zamknij się!
@Hitmanski
@Hitmanski 2 ай бұрын
Zamknij się!
2 ай бұрын
dzieki!super
@MaciejMlynarz
@MaciejMlynarz 2 ай бұрын
Subskrybują, subskrybują. Ale dobrze że sprawdziła. Przecież kontrola najwyższą formą zaufania 😂
@wolo
@wolo 2 ай бұрын
Najlepsza komedia ever
@abcede3897
@abcede3897 2 ай бұрын
Oh mon dieu! Uwielbiam Twój kanał ❤ Edit: sorki za komentarz jak bot 😂
@djlukas1983
@djlukas1983 Ай бұрын
Ciekawe to było. Zostawiam suba.
@Ginny6789
@Ginny6789 2 ай бұрын
Kocham ❤❤❤❤
@Decontis86
@Decontis86 2 ай бұрын
O, moja ulubiona jutuberka. :))
@bartekwapuski6651
@bartekwapuski6651 2 ай бұрын
Słyszałem, że ponoć misiozaury nie zeżerają.
@mantrox
@mantrox 2 ай бұрын
4:47 TAK WODZU
@Cytrusolini
@Cytrusolini 2 ай бұрын
super filmik
@marekzielinski5987
@marekzielinski5987 2 ай бұрын
Świetne powiązanie z biblią.
@Robi2009
@Robi2009 2 ай бұрын
4:47 - cudna
@johndroos9486
@johndroos9486 2 ай бұрын
Tak. Kotka też śliczna.
@Cuatrohojas_
@Cuatrohojas_ 2 ай бұрын
Ooo tego "Ja stawiam" nie rozumialam gdy oglądałam film 😅 bardzo dziękuję za wytłumaczenie ❤️ być może kłapy, czyli czas w którym aktor wypowiada tą kwestię wyjatkowo się nie zgadzał z wypowiedzeniem kwestii po Polsku i nie mieli pomysłu jak z tego inaczej wybrnąć
@marekslodkowski9826
@marekslodkowski9826 2 ай бұрын
Śliczna Kicia
@mafioo_
@mafioo_ 2 ай бұрын
0:52 - wersja z lektorem jest na CDA Premium, wystarczy wykupić i można oglądać w pełni legalnie :)
@Alva420
@Alva420 Ай бұрын
Kupujesz CDA premium, żeby oglądać na nim materiały premium? Za darmo nie umiesz??😂😂😂😂
@mafioo_
@mafioo_ Ай бұрын
@Alva420 ja umiem i to robię, ale autorka prosiła o legalne źródła :)
@myliwy
@myliwy 2 ай бұрын
W oryginale dobre jest to, że choć wszyscy nazywają się Pierre, to odpowiadają "present" albo "presente" w zależności od płci.
@rafaziokowski
@rafaziokowski Ай бұрын
Oby w drugiej części nie zabrakło 🐈🐈😁😁
@TalaySeedam
@TalaySeedam 2 ай бұрын
biche-volley mnie ubawiło z tą sarenka.
@chriss3067
@chriss3067 2 ай бұрын
Miły przerywnik z kotem ^^
@racingcraftf1844
@racingcraftf1844 3 күн бұрын
5:10 chyba na ZOOM TV leciała wersja gdzie Kuro Konio i Glistozaury były zamienione na Kuromamuty koniomamuty i glistomamuty 😆
@revol_000
@revol_000 2 ай бұрын
7:18 Być może to doszukiwanie się na siłę, ale mam delikatne wrażenie, że "- Ewaaa... - Nie, to ja stawiam" może być próbą dodania w tym miejscu żartu dla dorosłych.
@plyazarhasil4720
@plyazarhasil4720 2 ай бұрын
👍
@LeCzarny
@LeCzarny 2 ай бұрын
10-30 min filmu to według mnie optimum. Pozdrawiam
@MonikaMazgola
@MonikaMazgola 2 ай бұрын
Bardzo fajny kanał. A może taki tok myślenia: trzęsawisko może być za halą (takim obszarem w górach do wypasu owiec).
@Pan_Blazej
@Pan_Blazej 2 ай бұрын
Jestem prostym człowiekiem. Widzę nowy film Ani - lajkuję. Ooo, featuring: Katiusza!
@Regnus
@Regnus 2 ай бұрын
Kot skradł show ;)
@rafik4408
@rafik4408 2 ай бұрын
Z tymi kurzajakami faktycznie super 😮
@lukas0134
@lukas0134 11 күн бұрын
Ładny kot
@Andrzej_J
@Andrzej_J Ай бұрын
4:41 Mam taką samą w domu 😀
@fredilublin7597
@fredilublin7597 Ай бұрын
Film jest w FX comedy i chyba będzie z lektorem. Najbliższa emisja wg Program TV jest 24 grudnia 2024 (Wtorek), godz. 17:15 Ale to już nie jest to. Lektor zabija ten film.
@gilusx
@gilusx 2 ай бұрын
Oglądałem na FX COMEDY wersje z lektorem, okropna! jest informacja ze maja być powtórki: Program TV na 23 listopada 2024 (Sobota) 19:00 RRRrrrr!!! Program TV na 25 listopada 2024 (Poniedziałek) 22:00 RRRrrrr!!!
@matix16
@matix16 Ай бұрын
Dokładnie lektor jest tragiczny w przypadku RRRrrr!!! Kiedyś na TVN puszczali z lektorem i wyłączyłem po 5 minutach. Dubbing robi tutaj robotę.
@huzarjanusz8153
@huzarjanusz8153 2 ай бұрын
Zgroza zgroza zgroza Dusiciel ma ludzką twarz Zgroza
@CinemaSans
@CinemaSans 8 күн бұрын
Szczerze, powinni zostawić końcówki "mut" bo to ma po prostu więcej sensu biorąc pod uwagę mamuty Albo powinni zostać koniomuty kuromuty itd. albo przetłumaczyć każde stworzenie inaczej, na przykład koniokły, prakury itd. (chociaż nazwa kurozaury akurat ma trochę sensu)
@Draconager
@Draconager 4 күн бұрын
Też mam wrażenie, że lepiej było dać końcówkę „mut”, ale wiadomo, każdy będzie miał inne zdanie.
@Zmienny
@Zmienny 2 ай бұрын
A to stąd wzięło się "Łupek i Łupka" w Lektorze
@finezyjnafantazja2495
@finezyjnafantazja2495 24 күн бұрын
Bo łupek to rodzaj kamienia
@agatazagozdzon5462
@agatazagozdzon5462 Ай бұрын
Ja ten film oglądałam z lektorem i tam nie była Adam i Ewa tylko wszyscy nazywali się Łupek......
@brodatybarissta2205
@brodatybarissta2205 Ай бұрын
Taktycxny
@Hrithikart
@Hrithikart 2 ай бұрын
Chyba widzialem kotecka! 😂😂
@tenar79
@tenar79 2 ай бұрын
Ja ja dawno to słyszałam! 😂
@monkxd6153
@monkxd6153 2 ай бұрын
Jest wersja z lektorem na CDA premium. 😉
@MistrzSeller
@MistrzSeller 2 ай бұрын
A faktycznie jest w legalnej części serwisu, a nie tej pirackiej
@arctick12
@arctick12 2 ай бұрын
A może w ~6:40 polski dubbing nawołuje "Ewa"? Co prawda takim charczącym głosem co może umknąć jako burknięcie pod nosem. W ten sposób "Nie, nie, to ja stawiam" (ja zamiast Ewy) zyskuje odniesienie. Ale tak, mogłoby być "Zapłacisz za to, Ewo!".
@gatonephist7255
@gatonephist7255 2 ай бұрын
On ewidentnie mówi "Ewa", nie myślałam nawet, że można to usłyszeć inaczej. 😅 I właśnie ta "Ewa" się tam nie klei z odpowiedzią, na pewno nie tak dobrze jak oryginał. Ale może faktycznie zamysł w polskim dubbingu był taki, jak piszesz, to ma sens!
@darekp_02
@darekp_02 2 ай бұрын
prosimy o kotę w następnym odcinku :) kom dla yt
@mantrox
@mantrox 2 ай бұрын
Ok, zapytam o tekst "masz tu pieprzyk" - czy w wersji oryginalnej jest równie hm, niewyszukany?
@abcede3897
@abcede3897 2 ай бұрын
8:52 jest to Daniel(ka)
@krysia501
@krysia501 2 ай бұрын
Z tego co się orientuję, to wersja z lektorem jest na cda premium.
@kamilrumcajs2
@kamilrumcajs2 2 ай бұрын
Taktyczny komentarz 🙂
@teztowidze6170
@teztowidze6170 2 ай бұрын
Wersją z lektorem jest na cda. Chciałem bardzo włączyć moim dzieciakom, szukałem długo, znalazłem i smutna niespodzianka bo lektor. A wiadomo - teksty z dubbing są wryte w moją głowę mocne
@MistrzSeller
@MistrzSeller 2 ай бұрын
Tak, jest na CDA premium czyli tej legalnej wersji
@teztowidze6170
@teztowidze6170 2 ай бұрын
@MistrzSeller prosto, tanio i legalnie. Czy można chcieć więcej...
@wiwlm
@wiwlm 2 ай бұрын
Mnie osobiście zawsze ciekawiło jak wyglądała w oryginale scena, kiedy Kto się przedstawiała i nikt nie umiał powtórzyć jej imienia. No i czy to, że Guy przetłumaczyli jako Kto ma coś wspólnego z tym, że Guy brzmi trochę jaki qui?
@Adam-ne7qc
@Adam-ne7qc Ай бұрын
Efha?
@wiwlm
@wiwlm Ай бұрын
@Adam-ne7qc Nie, bardziej "kto"
@ryszardmikke
@ryszardmikke 2 ай бұрын
Czyli oglądałem wersję z lektorem, tam wszyscy nazywali się Łupek.
@DragonChrisGuitar
@DragonChrisGuitar 2 ай бұрын
1:23 mógłby to zrobić jedynie lektor od "Chłopaki z Baraków" 😂
@Kwieczor
@Kwieczor 2 ай бұрын
fajny koteł
@freuer007
@freuer007 2 ай бұрын
Chociaż oglądam Przekładanki prawie od początku, to dziwię się, że kanał nie zrobił kariery przy promowaniu prokrastynacji. 😂
@maniek3409
@maniek3409 Ай бұрын
A to zależy od przekładu, bo są dwie wersje. Jeden przekład jest troszkę słaby (chyba w telewizji leciało), bo też dowcipy nie są tak dobrze odzwierciedlone. A jeśli jest dobry tłumacz to można się pośmiać.
@Ilit015
@Ilit015 2 ай бұрын
Kot jak się wabi? 💛
@Roket200
@Roket200 Ай бұрын
myślę że można rozróżnić pewne pokolenia jak ktoś pisze na czacie kultowe już "zaraz będzie ciemno" i jest 1000 odpowiedzi "zamknij się" a młodzi nie wiedzą co się dzieje.
@darekp_02
@darekp_02 Ай бұрын
Ja też nie wiem ale ani stary ani młody jestem
@monunicornq1157
@monunicornq1157 Ай бұрын
Niebo
@kristoferj601
@kristoferj601 Ай бұрын
7:50 Tu jest jeszcze jedna rzecz, zakurzyć, brzmi bardzo podobnie do rosyjskiego закурить (zakurić) - zapalić
@aa1aaaaaaaaaaaaaaaaa
@aa1aaaaaaaaaaaaaaaaa 2 ай бұрын
Są dwa rodzaje lektora (a nawet chyba 3), jeden świetny, drugi tragiczny. Świetny jest z imionami adam i Ewa, tragiczny z łupek i łupinka
@niemencaiben6928
@niemencaiben6928 2 ай бұрын
O kurdę trafiłem na kanał Roszpunki, jak uciekłaś z wierzy?😉
@Piotr59mb
@Piotr59mb 2 ай бұрын
A czy przypadkiem 'halą' nie miało być powiązane z motywem z Carrefour?
@finezyjnafantazja2495
@finezyjnafantazja2495 22 күн бұрын
Bo Carrefour oznacza skrzyżowanie po francusku
@JanKowalski-tk8kq
@JanKowalski-tk8kq 2 ай бұрын
I kotozałrami?
@Gallareton
@Gallareton 2 ай бұрын
A w scenie po śmierci brudnowłosych, jak pada "i ciocia i wujek i wujek... i wujek też?" to tam używają właśnie tych Lucie i Guy?
@KondonNT
@KondonNT 2 ай бұрын
Kurde, ja widziałem wersję z lektorem. Pamiętam właśnie jak później zobaczyłem wersję z lektorem to mi coś nie pasowało
@Mr4hitch
@Mr4hitch 2 ай бұрын
Ciekawi mnie dlaczego w czasie biegu nagle trafiają do supermarrketu, czy coś pod tym się kryje?
@sensei1991
@sensei1991 Ай бұрын
Nie wiem czy to jakoś zamierzony żart, ale sam zabieg bardzo mi się skojarzył z zakończeniem filmu "Monthy Python i Święty Graal" kiedy bohaterów rozgania policja. Czyli świat przedstawiony, historyczny, miesza się niespodziewanie ze współczesnym. Nie wiem czy to świadome nawiązanie, czy tylko moje skojarzenie 😂
@kirmarks02
@kirmarks02 Ай бұрын
Mh.. Ciekawe
@szyszunia3463
@szyszunia3463 2 ай бұрын
Oj dla kitku przydałby się stabilniejszy drapak, bo się biedna chwieje przy wskakiwaniu
@ZeroMetalSonic
@ZeroMetalSonic 2 ай бұрын
Probsy za kotka
@dodatkidominecrafta4762
@dodatkidominecrafta4762 2 ай бұрын
Mam prośbę zrób odcinek o dzikim robocie bo nie mogłem znaleźć w kinie w oryginale a ponoć dużo się zmieniło
@Draconager
@Draconager 2 ай бұрын
Na przykład? Ja kojarzę jedynie wstawkę z barszczem sosnowskiego i ciekawi mnie, co było w oryginale.
@michaetek9359
@michaetek9359 Ай бұрын
ALE: lektor daje możliwość usłyszenia oryginalnych głosów aktorów. I ich wypowiedzi.
@magorzatanapiorkowski9876
@magorzatanapiorkowski9876 2 ай бұрын
RRRrrrr i mój ulubiony tekst z tego filmu. Ściemnia się a inny zamknij się
@novakovicleslav
@novakovicleslav 2 ай бұрын
Oglądałem RRRrr tylko raz i było to prawie 20 lat temu, mając naście lat, świetnie się ubawiłem. Jednakże jeśli pamięć mnie nie myli (choć może mylić), to brudnowłosi po polsku wszyscy nazywali się ciociami i wujkami w przeciwieństwie do Adamów i Ew o czystych włosach.
@hubert36667
@hubert36667 Ай бұрын
Wydsje mi sie ze jednak to ja stawiam mialo sens i byl to po prostu podtekst seksualny
RRRrrrr!!! - Przekładowa ANALIZA polskiego DUBBINGU część 2
13:32
MASKA z lektorem czy dubbingiem? PRZEKŁADOWA ANALIZA
18:05
Przekładanki
Рет қаралды 12 М.
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН
[Nowość]  | Nie poznaję jej |  Rozwiązać Najlepszy Przypadek 2025 ep 965
2:17:51
SYSTEM OF A DOWN - HISTORIA UPADKU NA SAMO DNO
19:00
Pełna Kulturka
Рет қаралды 116 М.
Czy skoki narciarskie są sprawiedliwe?
18:17
Uwaga! Naukowy Bełkot
Рет қаралды 282 М.
SMUTA - rosyjska odpowiedź na Wiedźmina 3
11:34
Gracz z Rosji
Рет қаралды 118 М.
Sekta Proroka Eliasza - Wierszalin
19:31
Oblicza XX Wieku
Рет қаралды 306 М.
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН