As a native English speaker, I never realized how many rules there were surrounding how a word's ending changes based on the subject. Really cool!
@TheMakoyou2 жыл бұрын
As a native Japanese speaker, I am impressed by the fact that English can convey many things even though the subject (the first person) and the ending are the same. This is because Japanese can convey gender, personality, and even age by using some subjects and endings. Sometimes we can even predict what the subject is by the end of a word. (So frequently the Japanese drop out the subject. That's what makes translators cry language) However, too much reliance on subjects and endings often leads to a kind of prejudice, in which we assume that the person who uses this subject is this gender, this personality, and this age. It is useful when writing or reading a novel, though. It is convenient when writing and reading novels, though, because the reader can understand the character without having to explain each and everything.
@ken-xf9xy2 жыл бұрын
@@TheMakoyou I am not a native speaker neither in English nor Japanese. But I believe no (or less) native speaker will care about the rules of their language when they speak. Language is a tool for communication, you don’t need to know too much about this tool to make communication. Just an example, teachers teach you to use, ‘however‘’nonetheless‘’nevertheless’ to replace ‘but’ (actually I don’t know if they teach it in Japan or not), but actually it will be‘しかしながら‘’にもかかわらず‘’されども‘ in Japanese. Certainly (←like this ), these word are commonly used for essay or something . As a result (←again), l would like (←again and again) to tell you that the word choices make you so arrogant.
@marumarusensei1 Жыл бұрын
@@ken-xf9xy I only graduated from Junior high school then started to work in a factory at the age of 15. I started to learn English from scratch after my full retirement at the age of 70. There is nothing wrong studying those words. I don't mind if people think I am arrogant that is based on thier narrow interpretation for the English as second language. I only try to use English as correct as possible. I have never gone through any opportunity of natural acquisition of English language.Therefore, Nuances what you are saying about can't be applied to non native speakers who only use English as the international language later age based on his or her explicit knowledge. It is better to use correct words to avoid misunderstanding rather than trying to speak English naturally. Communication is more important than speaking naturally.
I have no idea why I watched this video, but i definitely feel that the thing he mentioned at the end of the video about if you fail to use "s" correctly it could be mistaken as past tense is the most important thing in the video. personally i don't think sounding awkward from mistakes matters too much, but when it's something that people could misinterpret you over, that's when i consider it important.
@cypress1052 жыл бұрын
Yea, I totally agree with you. Here in Southern California, nobody CARE about it anyway. In fact, you better learn how to speak s and f words here.ww
@ジェーク学生2 жыл бұрын
thats true but i believe this video is for people who want to sound native
@invisi.2 жыл бұрын
i also have no idea why i watched this video i’m in the same boat as you here
@konchikuwa9553 Жыл бұрын
yep, I have no clue why I watched this although I speak English lol