Apprenez le breton avec l'application UTALK (lien affilié) : uta.lk/bretonne
@may_be_travel10 ай бұрын
Vivant aux Pays-Bas depuis 3 ans, j'ai decouvert que Son ar Chistr avait ete reprise a l'etranger, a travers une pub d'Albert Heijn (supermarche neerlandais): le choc 🤣Jamais j'aurais imagine que notre culture musicale soit reprise si loin. Je raconte l'origine de cette chanson a chaque fois que je rencontre un neerlandais 😉
@Emmanuel-wy1hkАй бұрын
Vive la Bretagne ! un breton de Bosnie.
@camillehubert416810 ай бұрын
La version allemande a été reprise récemment par le groupe D'Artagnan. Je confirme, il n'y a rien de "guerrier" dans les paroles allemandes. "Que voulons-nous boire pendant 7 jours, que voulons-nous boire, une telle soif. Il y en aura assez pour tout le monde, nous buvons ensemble, fais rouler le tonneau, nous buvons ensemble, pas seul". Les autres couplet parlent ensuite sur le même principe de travailler ensemble / manifester ensemble / se battre ensemble / tenir ensemble pour une vie sans contrainte.
10 ай бұрын
Très bien documenté. Bravo
@gwenaeldaouaz6840 Жыл бұрын
toujours un immense plaisir . MERCI à vous. Vous écouter nous fait du bien
@Bretonne Жыл бұрын
Trugarez doc'h !!
@clementbillon257811 ай бұрын
C'est la première fois que j'entends citer Alan stivel avec l'accent vannetais (" chtivel")
@didierleguyader539711 ай бұрын
La mélodie de son ar chistr apparait également dans le répertoire du groupe russe Otaba E dans un morceau intitulé médiéval disco. La musique n'a pas de frontière. Par ailleurs n'ayant appris le breton que par l'écoute des anciens et non par l'écrit j'ai toujours naïvement cru que la chanson parlait de jistr avalou (cidre de pomme, pas celui de cléguerec). Je découvre donc Laou, Yec'hed mat!
@Уралский11 ай бұрын
L'orthographe correct pour ce groupe russe serait Otava ë en France ou Otava Yo depuis le cyrillique. Mais oui, ce titre est assez populaire en Russie et dans les pays de l'Est
@franklemmer54155 ай бұрын
Ironiquement, c'est par leur intermédiaire que j'ai découvert la chanson...!
@whitearthaslive3558 Жыл бұрын
Merci pour cette vidéo 🤍🖤
@Bretonne Жыл бұрын
Trugarez doc'h-c'hwi :)
@sweetydu3511 ай бұрын
Je viens juste de te découvrir, Comprendre et expliquer l'origine des chanson est vraiment génial ! Pour ma part je serai curieuse de connaître l'origine de toutouig
@Уралский11 ай бұрын
Merci pour ta vidéo. Pour aller dans ton sens sur la diffusion de son ar chistr à l'Est, elle est notamment chantée par le groupe Отава Ё en Russie, FRAM en Ukraine et Хмельная Ворга en Russie également. Souvent ils chantent en breton (ou tentent de le faire, je ne le parles pas et ne peut pas juger du niveau) et en allemand à la suite puisque c'est pour beaucoup par cette version qu'elle est arrivée. Il est assez drôle de voir que beaucoup de russes, ils ne savent pas trop d'où la chanson vient et pensent parfois à l'Irlande. L'idée que ce chant (en version allemande évidemment) serait un chant nazi est assez ancienne est précède la guerre russe en Ukraine, mais a évidemment été mobilisée comme vous le dîtes bien par les pro-Kremlin à ce moment
@user-hn9mt8ti3o2 ай бұрын
Je connaissais la version allemande (Bots) mais rien de plus. Jusqu'à ce que je découvre des versions ukrainiennes via les clips de drones ukrainiens (où le choix de l'audio est svt particulier :D).
@laurentbrillet60208 ай бұрын
Je viens de découvrir. Je suis conquis . Bravo pour votre chronique hyper intéressante et non dénuée d'humour
@simonbreizhmw5704 Жыл бұрын
C'est un concept génial de parler de musique bretonne comme ça, c'est super. Si je peux me permettre de suggérer quelque titres, je pense que Glenmor est une icone dans la musique bretonne et je pense que Pa vin Marv (si je ne dis pas de bétise est adapté d'un texte d'Angela Duval et repris également par Yann Fañch Kemener) ou la fameuse Kan Bale an A.R.B. Je pense que ces 2 chants pourraient ouvrir sur des acteurs ou des événements de notre beau pays. En tout cas super concept de vidéo et de chaîne, c'est grâce à des personnes comme toi qu'on pourrait tendre vers un renouveau de la langue parmi le peuple.
@Bretonne Жыл бұрын
Mersi braz did :)
@laurentlavigne18512 ай бұрын
J'adore!!! Moi qui attends ma naturalisation bretonne!
@Catholicon-dictionnaire-breton11 ай бұрын
Excellente vidéo. Je viens de la partager dans mon groupe et ma page FB 😀
@reneleguellec30456 ай бұрын
au Costa Rica,un Allemand m'a fait entendre une traduction aux accents guerriers appelant quasiment à marcher au pas de l'oie..!!!j'ai toujours préféré le cidre Breton au schnaps..!!!
@AnthonyDREANO-vi7yfАй бұрын
On l’entends souvent également à la rabine par les sonneurs ! Comme un clin d’œil à nos vessie qui nous remue le pied 😅 !
@aniceoldchum24387 ай бұрын
Il y a égallement l'excellentissime Rapalje, un groupe de musique celtique néerlandais, qui en fait une version sur-vitaminée :"Wat zullen we drinken".
@valchar457310 ай бұрын
Une des meilleures reprises par le groupe FRAM en ukraine je crois
@gurungur29694 ай бұрын
Exact ils ont même une vidéo sur YT.
@TheLumberjack907 ай бұрын
J’aime bien la reprise rock faite par Bretons et Gweltaz Adeux.
@laurentcaplier8957 ай бұрын
On apprends beaucoup de choses. Parmi les reprises, ne pas oublier celle chantée par le regretté Claude Besson.
@JEFFROTULE19 ай бұрын
Merci à toi Chère Bretonne👍 Effectivement on peut citer la reprise ukrainienne du groupe F-R-A-M qui m'a scotché la première fois que je l'ai entendue. Perso, c'est la version de Gwennyn que je préfère. Un grand Bonjour à ma chère Île de Groix 😉
@loeiznedeleg444711 ай бұрын
Bloavezh mad deoc'h war enez groe 😁
@manualteirac98177 ай бұрын
Demat. Ce morceau a été aussi mis au gout du jour en Allemagne et en Irlande. Par contre il y a bien des groupes néo-nazi en Ukr et ils ne s'en cachent pas. C'est d'ailleurs une des raisons de ce pourquoi les Russes y ont cœur à l'ouvrage (sans parler de la vengeance des massacres ethniques du Donbass et de Lougansk perpétrés par les neo-naze ukrainiens).. J'en veut pour preuve le symbole du "soleil noir" sur les uniformes de certain régiments Ukr. Et oui il faut le savoir aussi.
@oskoroskoor32125 ай бұрын
Oui ça n'est pas rien comme précision !
@DavidGoacolou796 ай бұрын
Cette chanson est célèbre même en Russie & Biélorussie.
@DavidGoacolou796 ай бұрын
En version Gabber dans Thunderdome
@Ricoubreizh11 ай бұрын
Coucou Mailys. Merci pour l'historique de cette chanson que j'ai appris à jouer à la guitare il y a quelques mois, j'adore ! J'espère que tu vas bien et que ce début d'année 2024 se déroule au mieux sur ton île ? Pokoù ha Kenavo ! ⚓️🕯️🛟🎸❤️🩹
@prawtism10 ай бұрын
1998, Scooter - How Much Is The Fish? :D
@ambravirlebreton11 ай бұрын
Super vidéo ! Mais quelle tristesse ce glissement d'un beau chant sur le cidre vers des choses nauséabondes. Maintenant plein de gens pensent que c'est un chant allemand...
@josedaniel88898 ай бұрын
les deux frères Prima étant de Guiscriff ,le breton y est cornouaillais a l'origine
@filbar29s8 ай бұрын
C'est en découvrant une version reprise par des musiciens traditionnels et folks Ukrainiens que j'ai fouillé un peu dans Google à propos de la chanson et que je suis tombé sur ta vidéo vraiment instructive (merci). Étant de Quimper je suis par contre très surpris par ta prononciation des mots Bretons
@pebrenere73303 ай бұрын
tcheu-tcheu vannetais ;-)
@saegerrr Жыл бұрын
Merci pour cette excellente vidéo ! J'ai juste une petite question, rien à voir avec le sujet 😹 On écrit comment le son /ʃ/ en vrai? C'est que je vois souvent le mot pour cidre orthographié "sistr" au lieu de "chistr", et donc je me demandais s'il y a une forme qui est plus correcte ou pas. Bref, peut-être un sujet pour une prochaine vidéo ? Gros bisous et bonnes fêtes !
@lygo66708 ай бұрын
sistr peut se prononcer sistr/jistr/chistr si je ne dis pas de bêtise, et "chistr" suivi de "jistr" semblent être les plus courantes
@dishualbreizh91207 ай бұрын
En breton, allemand et russe kzbin.info/www/bejne/fKa1qYOkltiEq80&ab_channel=TheAbori
@brieucvallee79018 ай бұрын
Merci pour la vidéo ! Et une version toute récente ici !: kzbin.info/www/bejne/j2aXdYyHp9Z7ask :)