omg your book is what taught me to read thai, i had no idea you made videos!! im pretty good with particles i think, but im gonna watch this series to review the basics and refresh my memory :)
@larrymaykin51064 жыл бұрын
Probably the best teacher I have yet encountered on KZbin!!!! Looking forward to seeing more of you.
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
Such nice words! ขอบคุณมากครับ :)
@maithaiyou8 ай бұрын
So interesting. Three years after you made this video now on Netflix a series called Blondie in Ancient Time and I hear the slaves all the time saying Kor Rap
@MrNataphong7 ай бұрын
It was become to "krub" this day 5555
@KT-ck3hl Жыл бұрын
Wow.. all these lessons on final particles are so good!! As a Thai native speaker, I had no idea how to explain any of these in English.
@Tsuliwaensis7 ай бұрын
oh, this is delightful 😊 loved the book, can't believe I'm just now finding this channel. ขอบคุณมากสำหรับการทำเช่นนี้ค่ะ!
@vdags8284 ай бұрын
Awesome job.
@Malee-p6v4 жыл бұрын
best teacher... and your book is great.
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
Thank you very much :)
@chinopacia99044 жыл бұрын
At last! Thank you for making this video :D Looking forward to your upcoming episodes! By the way, I'm learning to read Thai language using your book. I'm currently at Day 5. This is very helpful to me :)
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
Thank you very much!
@kkyum65372 жыл бұрын
Best explanation of polite particles thus far….by a mile
@chrisakol2 жыл бұрын
As a beginner of Thai Language, this is very helpful. Thank you so much for creating this video.
@timothybredingpennington92194 жыл бұрын
Fantastic video!!! It's as entertaining as it is informative. And I love the comments around 3:40 about how we should check with other native speakers due to disagreements. This is advice that only come from brain of a true linguist! I wish I had more than two thumbs to give you.
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
That's right. Language is not rigid and people have preferences, so just because one Thai person says so it doesn't mean it's an absolute truth. Some Thai native speakers seem to dig their heels in when confronted with different opinions though. Anyway, thank you!
@katiekae93854 жыл бұрын
So happy you’re making these videos! Your content has been very influential in my Thai language learning. Your explanations are by far the best I have encountered. I look forward to learning at your school one day 😊 ขอบคุณมากค่ะครูอาทิตย์
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
I'm glad you enjoyed my content and find it useful, it's the greatest compliment :) ขอบคุณครับ
@rulhalfelven2 жыл бұрын
Great lesson. Another polite particle for male speakers that I have heard so often is ครับผม. It is always used alongside ครับ in sentences. I just don’t know the difference 😅
@francisvanlangenhove17314 жыл бұрын
Your book is great ดีมากๆ
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
ขอบคุณครับ!
@kc.cranshaw4 жыл бұрын
Fantastic!
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
ขอบคุณครับ!
@Sagan_Starborn5 ай бұрын
Did you spend time in Australia?
@suphirethailand3 жыл бұрын
Loving your fun demeanour and subtle jokes. I think you were educated in the UK, right? Keep up the great work and good luck with your channel about learning Thai - you have a new disciple!
@Dukelanguagebkk3 жыл бұрын
Thank you for following us!
@richarddixonriddle4 жыл бұрын
I love your videos! Something you said though has me down a etymological rabbit hole: in Texas, we say “grain of salt” but “pinch of salt” has the same idiomatic meaning. Sigh. 😂😂😂
@Dukelanguagebkk4 жыл бұрын
Thank you! Yes, I think 'a pinch of salt' is probably used more this side of the Pond (Bre. Eng.). To be honest though, a grain of salt sounds a lot harder to pick up by hand!
@franek16433 жыл бұрын
This is a useful video, about the standard particles. Nice examples. Very comprehensive. Could you make a sequel of similar videos about personal pronouns?
@Dukelanguagebkk3 жыл бұрын
Good idea, but that is a HUGEEEE topic (I'm slightly intimidated). We'll take it on at some point!
@tw25rw2 жыл бұрын
Are they ever used sarcastically?
@MrNataphong7 ай бұрын
คะ/ค่ะ ไม่ได้มาจาก เจ้าคะ เจ้าค่ะ หรอ?
@Dukelanguagebkk7 ай бұрын
ใช่เลยครับ เจ้าค่ะมาจากพระเจ้าข้า พระยาข้า (พะยะค่ะ) จากข้ารับใช้ ถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษก็จะคล้ายๆกับ My Lord นั่นเอง