Stuart Jay Raj 👏👏👏, you sir are brilliant. Speaking so many languages and the humanitarian aid you’ve provided. 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻🤩😎
@jaxonmattox9267 Жыл бұрын
Stuart is amazing but those hosts are quite impressive too! Lots of Thais speak good English but they are next level good, quite the cast of people to hear talking about languages!
@robnoftz10 жыл бұрын
I really enjoyed the interview. I originally started watching your videos for the language learning material but I have been noticing something that is probably even more important for me lately, and it is the cultural differences. I think your Jcademy is great for language learning, but I think one of the most important things people can learn about Thailand and South East Asia from your videos is the cultural differences. I think if a farang wants to be happy in Thailand the biggest hurdle they will have to overcome is the difference between a Western and South East Asian worldview. That is unless they are happy inside the expat bubble.
@StuartJayRaj10 жыл бұрын
Yeah. Many people can live over 30 years in the expat bubble and not have really had some real exposure and 'experience' living as a Thai - understanding what drives Thai, what makes then laugh, cry etc. Many of the Thais they meet are used to mixing with Foreigners, so they received a skewed impression of what many other Thais might be like out there.
@shk00design10 жыл бұрын
The problem of learning languages is getting the proper context. A while ago I came across a video where an English teacher in China was talking to a group of students: "First we will introduce ourselves and then we will meet each other". Although the meaning in the sentence is clear, when you're in the same room face to face you wouldn't say "we will meet each other" but instead "we will get to know each other"...
@amjan2 жыл бұрын
Great stuff! How on Earth did I not watch this video 7 years ago I dont know.
@daehyeonpark82828 жыл бұрын
Hi Stuart , I just found you by serching "learnig Thai". I am very impressed that you are very specialized in languages.Recently, I've learned Thai by myself. yes it is very difficult to get used. Your videos are very useful to me. Thanks for that.Can you give me some tips about learning Thai? then I can give you help in Korean (I dont think you even dont need my help :P) Thank you! --------- from Korea
@monyet99993 жыл бұрын
Stuart I find your language skills and work background so interesting and inspiring. Covid has me stuck in Australia for now, but at the first opportunity I want to head abroad and build a life similar to yours. I will use the next 12 months stuck in Australia to hone my language skills.
@StuartJayRaj3 жыл бұрын
That's brilliant Xavier. It's such a shame covid has shutdown the old life we enjoyed. Between my wife and I, one or both of us would be traveling somewhere in the world almost every week. Now almost all my business across the region has shutdown - the silver lining is that it's given birth to Mindkraft. Do jump in on the discord server and join in the discussion!
@Fishroads6 жыл бұрын
omg at the end you are my hero, subscription done
@shk00design10 жыл бұрын
The first and last thing when learning languages is to learn not to translate directly like Google translate. For instance: when you invite someone to your house for dinner in French you'd say something like "dîner chez-moi" but not "dîner à ma maison" as a direct translation of "dinner at my house". Another example is the use of "open the light" as translated from Chinese 开灯. It is more correct to say "turn on the light". And in English when someone says he is "homesick" in Chinese you'd say 想家. Going 1 way if you say 家病 it wouldn't make sense in Chinese. If you say "think family" or "thinking of family" the meaning is acceptable but "homesick" is the proper context. The young man who learned to speak many languages Tim Doner did TV interviews in Arabic. People who speaks multiple languages tend to be outgoing and sociable. When meeting ladies you can start a conversation easily in half-dozen ways: do you speak English? Parlez-vous français? 你講廣東話嗎?你说普通话?etc...etc.
@ศรัทธาและจักรวาล3 жыл бұрын
คุณเก่งมากๆเลย ไม่ใช่แค่พูดได้แต่รู้ลึกในภาษาด้วย
@kjlovescoffee10 жыл бұрын
At around 10:10 you mention that there are hundreds words with shared roots between old Chinese and Thai. Does this extend to Malaysian/Indonesian? If not necessarily the way the words sound, then the way they're used.
@MinotaurvsCyclops9 жыл бұрын
kjlovescoffee It's late but, Malaysian and Indonesian are same language similar to English vs American, difference is Indonesian use 'street' talk, they cut down EVERY word or phrase, so if Indonesian speak properly they can communicate with Malay's but if not they can't.
@simonpriyambudi57958 жыл бұрын
Apa kabar?nice to know u p'jay....hopely I Could speak many language like u.amazing.khob khun khap
@andrewj62314 жыл бұрын
So cool
@christopheclugston10 жыл бұрын
Glad to see my analogy of operating systems is getting more play. However, the debate about thinking sans les paroles is one that cognitive researchers are pretty certain is impossible. The concept of past doesn't exist until the words (signifiers) for it are used by the child--that is there is no experience of the past until there is a label to differentiate it. All of this takes us far beyond what the linguaphiles can handle or comprehend.
@StuartJayRaj10 жыл бұрын
Hey Christophe. The debate on thinking outside of words - to have complex thought, I agree that to internally deliberate ideas etc, we need words. For concepts like I mentioned in the interview with the words ขึ้น kʰɯ̂n and ลง loŋ , for years now, I have been working with learners of Thai and teaching them some fundamental meaning building blocks then attaching them as functions to other words. So in this - Beautiful ขึ้น kʰɯ̂n hooked into the sign with movement (where the meaning has been learned / felt) in this case as something 'white' getting 'whiter and whiter', the understanding of สวยขึ้น is understood without having to translate it into English. You could argue that the new 'words' are sign language and so still count as words playing the roles of meaning anchors. They have been useful however in getting people to think outside of the words / meanings of their mother tongue.
@christopheclugston10 жыл бұрын
Stuart Jay Raj To do justice to this topic would involve talking about Sauserian linguistics, Foucault, Piaget, Semiotics, etc. What you are doing is exchanging one signifier for one that they already understand. Your example of comparitives and superlatives is an often cited point of difference in languages (Romance languages handle them similarly, though). The idea that thinking happens without words is not being eradicated here--merely changed from a morpheme in suffix position in English to a particle in Thai.The underlying processes are not merely linguistic scholar material but the purview of an intellectual--and as such loses the majority because of the cognitive skills it requires to cogently discuss the details. Most will just ask, instead, "How do I say_____ in Thai (Spanish, French, Mohican, etc.)?"
@StuartJayRaj10 жыл бұрын
Christophe Clugston Right. I agree that the 'sign' used is just an exchange for the concept in English. For learners of Thai though, I've seen this is a really important jump for many learners as for them it can be the first time they've ever thought about concepts outside of English. It's a fine line in making it palatable for a general audience too. When you start getting too deep into the academic side of it as you mentioned, you've lost 90% of the room (or more).
@christopheclugston10 жыл бұрын
Stuart Jay Raj That's because their ability to understand is like a 7year old's ability to understand calculus. (I find it pointless to talk about certain endeavors with dilettantes: philosophy, psychology, language and fighting. Physicists have the same problem with the general public, also.
@lindabuonline3 жыл бұрын
Yes, just begin to learn Thai and it is difficult. LOL.
@haninadanish39028 жыл бұрын
Ya Alloh ,phin yaw kheun pakh an eun jay.subhanalloh alhamdulillah🌻
@damianmurrieta38668 жыл бұрын
Hello Stuart Jay Raj. I'm going to ask you a question. Do we need an inspiration, in order to learn a language? I've heard many polyglots saying the same words.
@saberliberta5 жыл бұрын
His inspiration was and will always be his motherly grandfather.
@CoJampee5 жыл бұрын
I speak six languages but I don't dream in any of them, really.
@fccp43483 жыл бұрын
l stopped at 3 languages n 2 dialect. l only have dreams of reruns in movie be there in all 3. But the best of all is wet dream. Now that l'm running low on testosterone it's have basically leveling off.
@Fishroads6 жыл бұрын
omg like 5 languages is my limit
@marcopolo30016 жыл бұрын
10 for me.
@nadinesethmontien68195 жыл бұрын
Fishroads I stuck at 4.
@AKsuperbike2 жыл бұрын
What's the name of lady in this video? i'm fucking like her look😃💘