馬來西亞華語被台灣人取笑! 連大馬人自己都不解的用詞 EP6|超強系列

  Рет қаралды 133,024

超強系列SuperAwesome

超強系列SuperAwesome

2 жыл бұрын

台灣人聽不懂的馬來西亞用詞EP6
🐘加入頻道會員➡️ bit.ly/3eKTQRV
🐘Instagram ➡️ bit.ly/2ZA6vw6
🐘Tiktok ➡️ vt.tiktok.com/kg3YDv/
🐘Facebook ➡️ goo.gl/h9020D
🐘KZbin ➡️ goo.gl/pg5vxa
✉️商業合作 chaoqiang@superawe.vip
#文化差異 #馬來西亞華語 #台灣人

Пікірлер: 461
@minzhiwong580
@minzhiwong580 2 жыл бұрын
对不起 身为马来西亚人我也笑了哈哈哈哈哈哈哈 我的钱包跌了🤣 虽然我也很常说 东西跌了 但是被你们一说才发现蛮好笑 蛮荒谬的😆 喜欢这系列的影片 可以发现好多不一样的地方!
@msmandei
@msmandei 2 жыл бұрын
香港也是這樣說的,我不知道跌是人用的🤣👍🏾喜歡這系列
@panivy3818
@panivy3818 2 жыл бұрын
有什么好笑的。。。
@wingyee4524
@wingyee4524 2 жыл бұрын
可能有些字被粤语同化了,广东话掉东西不会说“diao咗野",会是跌咗野 😆
@jingbee9742
@jingbee9742 2 жыл бұрын
我也笑了
@yueyitlan5540
@yueyitlan5540 2 жыл бұрын
OMG, 你们的华语水准只是一般般吧,七七八八是成语也不知道,建议你们做好工课才播,要不然,好像七嘴八舌的八婆 - talking nonsense。
@sk_moon
@sk_moon 2 жыл бұрын
“走電”和“跳電”是兩回事喔~ “走電”是漏電的意思,會發生觸電或走火 “跳電”是電箱開關跳脫、跳閘
@faybechai5086
@faybechai5086 2 жыл бұрын
對😂😂我們的“走電”也是漏電的意思
@jasmineriko8330
@jasmineriko8330 2 жыл бұрын
走電應該是觸電的意思~🤭
@sk_moon
@sk_moon 2 жыл бұрын
@@jasmineriko8330 走電是形容物品發生漏電,很容易引發觸電;觸電是用來形容人體碰到什麼物品、電器、電線時產生觸電的感覺,人和人也會發生觸電😜
@TheSnowybb
@TheSnowybb 2 жыл бұрын
應該找狄達來呀,香港人表示大部分都是廣東話 😂😂
@hanquanphoon5664
@hanquanphoon5664 2 жыл бұрын
这个系列应该也找狄达来,因为马来西亚华语借用粤语太多了,应该会一直出现只有她懂的情况,场面可能会很有趣。
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
或者严政也可以欸
@shenessechieng2528
@shenessechieng2528 2 жыл бұрын
對啊,我也這樣覺得,馬來西亞很多都引用廣東話
@TheBlamokg
@TheBlamokg 2 жыл бұрын
真的!
@angellim-br6pb
@angellim-br6pb 2 жыл бұрын
真的🤣🤣
@gracieleo8822
@gracieleo8822 2 жыл бұрын
對對 應該找狄達
@AVA9669
@AVA9669 2 жыл бұрын
“跌了”都可以给你讨论到酱好笑🤣🤣🤣我从来没有意识到原来已经拟人化了🤣🤣🤣🤣 很喜欢看你讨论马来西亚华文用词,因为我从来都没有认真去思考过,只是用罢了😂😂
@simonlow0210
@simonlow0210 2 жыл бұрын
因为在 广东话 & 客家话里,东西掉是讲 “跌”。
@moon.t
@moon.t 2 жыл бұрын
千千聲在香港來說應該是形容那一樣東西很昂貴或者很多的意思,可能平時一件物品平均也只是100多塊,但是某個品牌的 *起步點* 是由1000塊起,可以形容:這個品牌賣的東西很貴呀!千千聲的! 又例如確診人數,正常某些地區一天確診人數是一兩個人,A地區的 *起步點* 是由一萬人起,可以說A地區疫情很嚴重啊,確診人數萬萬聲!
@wangliao2737
@wangliao2737 2 жыл бұрын
Yes , 我们大马也是这样用, Lv gucci 包包千千声… fine dining 百百声
@nichole222
@nichole222 2 жыл бұрын
香港人表示超喜歡這個系列~每次看完都超有同感的😂 那個 olikatai 應該是廣東話吧🤔意思大概是「thanks god 」。例如說,如果這次考試能拿到80分那就 olikatai 啦~🤣🤣
@chailynn7627
@chailynn7627 2 жыл бұрын
许冠杰的歌里面的词,卖身契~
@kalaamchan164
@kalaamchan164 2 жыл бұрын
謝天謝地好似都啱啱地
@abbiehor4397
@abbiehor4397 2 жыл бұрын
大概是还得神落,谢天谢地的意思吧!
@ellileonhart
@ellileonhart 2 жыл бұрын
應該是廣東話~我中學時很常聽同學說~我們都是說廣東話的
@lylechen8881
@lylechen8881 2 жыл бұрын
olikatai 就是我们广东话的「哦尼吉帝」
@mandycheung2996
@mandycheung2996 2 жыл бұрын
許冠傑在一首電影歌《賣身契》中最後一句是︰「總之一句柯彌吉帝羅,前世。」柯彌吉帝呢句算是非常地道的廣東俗語,據說源自佛謁,有求神拜佛之意。 資料來自晴報
@carllawhk
@carllawhk 2 жыл бұрын
我是香港人 「阻定」是廣東話;阻=佔,定=地方 「跌」也是廣東話;丟失的意思 「阿彌吉帝」也是廣東話「化險為夷」的感歎詞。
@cjjjjtoh
@cjjjjtoh 2 жыл бұрын
原本钱包跌了是很正常的句子 结果给你们笑了之后自己都觉得好笑了哈哈哈哈哈
@superawesome520
@superawesome520 2 жыл бұрын
我真的覺得有點好笑哈哈哈
@silentboomber
@silentboomber 2 жыл бұрын
没有很平常,只有粤语区才会觉得平常,我们这里没有这种说法
@ziyingggggg
@ziyingggggg 2 жыл бұрын
這次的很多隱藏在生活中的用詞!平常聽到不覺得怎麼樣 現在才發現原來是特別的🤣
@gracelee3271
@gracelee3271 2 жыл бұрын
身為香港人的我表示聽上去都很熟悉 哈哈哈
@reonsu
@reonsu 2 жыл бұрын
哈哈,soya發音常常都和西馬不一樣。Orikatai 的tai 是發第一聲。原詞是 「阿彌揭諦」,意思是Thank god!謝天謝地的意思。詳情 refer 許冠傑 「賣身契」歌詞。
@cheeyewkoay3451
@cheeyewkoay3451 2 жыл бұрын
走电跟跳电是不一样的意思啦,跳电大马也会用,跳电是可能某个电器短路,然后家的circuit breaker会跳掉整间家会没电,需要重置。走电是电线可能老化了外皮橡胶松脱,就是碰到就会触电的情况才叫走电,台湾应该叫漏电吧。 olikatai来自粤语,港片不时会用(不确定是否源自粤语,可能是香港受外来语影响而得来的字),就谢天谢地,庆幸感恩的意思
@reeceleeeeleceer
@reeceleeeeleceer 2 жыл бұрын
4:32 語庭說又回到走電,我也是笑到不行🤣🤣🤣
@siusiu8
@siusiu8 2 жыл бұрын
以後這個系列要請迪達來解釋吧~你們都不知道那些詞是什麼意思~ccy跟soya都是會用但不會解。作為香港人幾乎都懂 😂
@burburtong
@burburtong 2 жыл бұрын
馬來西亞人把廣東話的語法和詞語轉變成國語發音啦,太好玩了~
@longwu9412
@longwu9412 2 жыл бұрын
Olikatai 跟 跌 都是廣東話吧。 Olikatai好像在星爺的電影聽過。 不過念法好像是 oh-lay-god-die
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
“走电”和“跳电”其实好像是不一样的东西欸 “走电”是short circuit,像最近江宇婷老师的苗栗老家失火疑似因为“走电”/电线短路... (“走电”,类似电流走去不应该走的路线... ) “跳电”是trip,是突然一下子开好多电源同一时间switch box无法负荷庞大的电流量,基于switch box那里的安全性能电路设计,所以突然全家跳电,直接把所有家里直接接总电源的清一色完全没电,家里黑漆漆一片。 “走电”会死人,“跳电”只是很烦人 XD
@bababaghanoush
@bababaghanoush 2 жыл бұрын
Short Circuit 短路 Trip 跳fuse屎
@ed.mooo_nd
@ed.mooo_nd 2 жыл бұрын
走电感觉很危险会有火花那种,跳电就跳闸呀
@reonsu
@reonsu 2 жыл бұрын
我覺得很有趣呀。其實是因為在馬來西亞,除了在學校裡語病必須被糾正之外,在外面我們说话的態度是尽量去明白对方的意思。当你不明白對方的用詞时,腦筋轉一下,联想一下,很自然就就get到了! 譬如说我们不會刻意去糾正對方「跌」和「掉」的分別,可能我們也根本不會意識到分別,就像英文drop or fall 你不会去在意,都是同意思。更何況還會受到英語馬來語和各種方言尤其是廣東話福建話的影響。久而久之,這裡的人聯想力變強大,無論你怎麼說大家都會聽得懂,甚至也跟著那麼說了。
@loveandpeach826
@loveandpeach826 2 жыл бұрын
原來台灣不會用「跌了」 還有七七八八 我也以為是很通用的耶😂😂😂 想不到差距那麼大
@jasonchia77
@jasonchia77 2 жыл бұрын
soya 有做功课 你们试一试用广东话读---我的银包 掉“左”(不知道哪一个广东字。对不起。)。 你就会知道为什么大马华人会说“ 跌了“ 阿彌吉帝: 问问许冠杰 强烈要求需要 香港人 在旁。。。很多东西就会清楚了。
@wyc_nathan
@wyc_nathan 2 жыл бұрын
廣東話是「我個銀包跌咗」,根本一樣就是「跌」。
@jasonchia77
@jasonchia77 2 жыл бұрын
@@wyc_nathan thank you。
@simonlow0210
@simonlow0210 2 жыл бұрын
客家话的掉也是讲 "跌“ det
@shih6336
@shih6336 2 жыл бұрын
哇考!強哥好快!
@lemondoggg
@lemondoggg 2 жыл бұрын
什麼很快🌚
@KK-ux5np
@KK-ux5np 2 жыл бұрын
哈哈 看完覺得身為大馬人華文廣東話都精通都明白的感覺很夠力爽 很過癮! 我們都特色應該繼續延續下去 不需要被傳統的語言限制下來 ~
@zohntay2010
@zohntay2010 6 ай бұрын
好感動的回憶。
@fycgirl
@fycgirl 2 жыл бұрын
許冠傑唱的「賣身契」也有一句oligatai🤣
@jackytiew4575
@jackytiew4575 2 жыл бұрын
终于出这个系列了
@kukumaiwu
@kukumaiwu 2 жыл бұрын
超级喜欢这个系列
@chin7143
@chin7143 2 жыл бұрын
终于更新了,等到都要老了 还有下集🤤🤤🤤,下集就别那么久更新了好不好🥺🥺
@codktns4580
@codktns4580 2 жыл бұрын
身為台灣人,我覺得馬來西亞的華文超有趣,幾乎全部都懂大概意思,但是就是沒聽過Olikatau🤣🤣
@superawesome520
@superawesome520 2 жыл бұрын
我覺得超級有趣!
@codktns4580
@codktns4580 2 жыл бұрын
@@superawesome520 真的🙈!
@sophiawee4661
@sophiawee4661 2 жыл бұрын
我舅母每次都会说 oligatai 就是当说或解释某样事情的时候 如果你不认同或觉得对方在乱说 你就能说"真的是oligatai"🤣😆
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
听过“督督”吗 😏
@codktns4580
@codktns4580 2 жыл бұрын
@@sophiawee4661 啊哈!好酷哦ovob 謝謝吶~♡
@zhi.xuan__
@zhi.xuan__ 2 жыл бұрын
真的很喜歡這個系列😂😂😂
@BigKidhee
@BigKidhee 2 жыл бұрын
其實馬來西亞人會用”錢包跌了” 是從廣東話”跌jor” 那邊直接用在說華語。所以就會變成這樣說 😂
@mgan30
@mgan30 2 жыл бұрын
其實olikatai也有另一個用詞,就是“死火”,不過“死火”也可以用在以下情況(設計對白) 1. 死火咯,我的東西不懂跌去哪裡咯!找都找不到咧 2. 哎呀,我的車“死火”了,要快點start過才可以(通常一開始駕manual車的朋友會用,我也是過來人 😆)
@jiaxuan5595
@jiaxuan5595 2 жыл бұрын
走電是漏電啦 😂😂😂😂😂😂
@user-kj3jz5gv2w
@user-kj3jz5gv2w 2 жыл бұрын
我们Malaysia人有时候也不懂要如何去解释这些“特有名词”🤣 但是这些话却能从我们的嘴巴说出来,这可能就是预言的魅力吧😂😂
@user-ic8qi6bn2o
@user-ic8qi6bn2o 2 жыл бұрын
「語」言的魅力 「預」言是對尚未發生的事情表達自己的看法。
@silentboomber
@silentboomber 2 жыл бұрын
想多了,这是一件可悲的事,不是魅力,因为导致这种现象发生的,叫做文化断层
@minmeowmeow2916
@minmeowmeow2916 2 жыл бұрын
@@silentboomber 我觉得是特色吧,个人觉得不可悲啊。有上过华校的马来西亚华人都会用正统的华语,不过日常生活还是在用malaysian style的华语咯~ (语言是人类发明的,要怎么改都没错吧)
@silentboomber
@silentboomber 2 жыл бұрын
@zjy 你说得对,不需要自怜,但无需自喜 比如一个第三国家的贫民窟,男的只能做强盗,女的只能做娼妓,因为他们除了干这个,就没有其他的生存之道 身为贫民窟的智者,明白这是无可奈何之道,但是看着半大不小的小伙子在跟同伴吹嘘自己的扒手技术如何了得,昨天在城里又扒了多少人的钱包,这两周的日子会多好过,而女孩们则...... 这,又如何不感慨呢
@silentboomber
@silentboomber 2 жыл бұрын
@@minmeowmeow2916 嗯嗯,如果你懂什么是文化断层,语言学,Creole Language,你大概就会明白我的感慨吧,你就当我是庸人自扰吧 没有规范中文啊,你看过哪个华人使用的是规范中文?哪怕一堆独中或国民型中学毕业的,中文也没有规范的,我们用的就是马式中文啊,一般都是词不达意或干脆用英文来代替的 语言是人类发明的,而且一直在改进进步,但大马中文的现象却是在退步,想怎么改的背后的原因是文化断层(这不是我们华人的原罪,这是无可奈何之因,所以我没有任何怪罪大马中文的意思,别误会)
@blazeisblack
@blazeisblack Жыл бұрын
千千聲、萬萬聲的 "聲" 是一個量詞,意思是 "每一次報告數量的時候都以千/ 萬為單位" Olikatai 的確可以當作 "謝天謝地" / "好家在",通常都是用在一些壞的方向,而且要放在句尾;亦可以解作 "完蛋了" 的意思,例如:明天學校有測驗,夜半三時還不去睡,明天就 Olikatai 了
@ziyingggggg
@ziyingggggg 2 жыл бұрын
Olikatai我爸說是完蛋了的意思😂 (東馬人
@natalievlog5976
@natalievlog5976 2 жыл бұрын
馬來西亞的中文有好多都和廣東話一樣😂😂 香港人也會說跌了錢包 也會說千千聲 七七八八😂😂 好有趣喔
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
“钱包跌了”(我们都讲qian2 bao1 tet4 liao3)只是遗失的意思,是那种不懂什么时侯不见钱包了的情况下说的;如果是在讲这句话时是事先已经明确知道自己是被打劫、被扒手偷走的,马来西亚人不会说“我的钱包跌了”,反而是会直接说是“被打抢了”、“被偷了”。 我们会跟马来西亚的警察说“Dompet saya tercicir”(不小心遗失了)或者“Dompet saya hilang”(不见了),不过好像有可能有人会说“Dompet saya terjatuh”(不小心跌了)的吗?XD 如果掉进沟渠,也许这terjatuh的说法非常准确 XD
@melanie375
@melanie375 2 жыл бұрын
哈哈哈哈,我就是那个去警察局报案说dompet saya terjatuh di shopping mall...
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
@@melanie375 Anyhow,他们应该明白你的意思的... satu Malaysia 嘛 XD
@kogajima7635
@kogajima7635 2 жыл бұрын
千千聲是動轍就過千的意思 用聲音的聲是因為談及這個話題的時候動不動就要說到千這個駭人的單位,給人一種這個千字就是整個話題最讓人震驚及印象深刻的感覺。
@christineyun2518
@christineyun2518 2 жыл бұрын
忍不住所以这边留言下 那个马来西亚的 “跌” 更像英文的 “drop” 或者马来文的 “jatuh” 又或者广东话的"跌" , 这样 跌 在很多情况对我们来说用法就很OK了, 毕竟我们就是习惯不同语言混着来用 oliketai 是广东话, 许冠杰的歌也有出现过这个词
@hot41329
@hot41329 2 жыл бұрын
最後那個隆什麼 我大笑😂哈哈哈
@reonsu
@reonsu 2 жыл бұрын
我發現「走電」辭典有耶,百度百科也有收錄。7788 確定是成語啊,沒毛病!哈哈哈!
@hahahahaw1925
@hahahahaw1925 2 жыл бұрын
olikatai 很多意思,不同句子 意思也不一样 自行翻译 1. 那个人做什么事,都很 olikatai 的 =做事不好 ,甩漏(工作马虎,办事不牢靠 2.. 这次考试我要 olikatai 料惨咯 /不小心打破他喜欢的杯子,不要跟他讲,不然我olikatai 料 =完蛋 3.。 不要添我麻烦,我已经olikatai 料 = 谢天谢地
@wongxin268
@wongxin268 2 жыл бұрын
我是jb 人,这些词全都听过,Oligatai 通常是上一辈广东人比较常用的词吧,在我家是 “幸好” 或“谢天谢地” 的意思 有时也会形容那个人乱说话 (ps: 家里的念法是o li ge dei (全是念第一声) )
@alantew4355
@alantew4355 2 жыл бұрын
Olikatai 的 katai/gatai 是很痒的意思(马来文gatal),o 是挖的意思,比如 o-bi-sai o鼻屎,li 是你的意思(福建话),所以合起来后,就是挖你痒的地方的意思,古吉guji(瘙痒)你的意思,开你玩笑的意思,katai/gatai 也可以是galatai的缩写,嘎吱窝,腋下的意思,这样就变成o你galatai的意思了,这是我jb福建人听到olikatai后第一反应所联想到的意思,不知道为什么它会变成“完蛋了”或“谢天谢地”的意思,典故是什么咧?🤣🤣🤣
@hanling586
@hanling586 2 жыл бұрын
单讲跌了的时候好像比较少,我都是讲 ‘’等下你弄跌了。。。"“我弄跌了” 这部分我也在笑
@greenpanda7984
@greenpanda7984 2 жыл бұрын
覺得超強可以做一集 review 馬來西亞在地 youtuber 的影片,可能從中又可以發掘更多馬來西亞用詞了 xD
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
非常建议去review 低清DISSY 的影片,实在是太道地的马来西亚日常谈话华语了 XD
@wangliao2737
@wangliao2737 2 жыл бұрын
Review Jeff inthira
@gohaishuang2729
@gohaishuang2729 2 жыл бұрын
我这里也说淹水我朋友kl人也说浸水😂 吃位我都说顶位🤣 我也是说掉的,只有跌倒才会说跌😆 olikatai完全没听过😱
@samleong8041
@samleong8041 2 жыл бұрын
马来西亚人最长说:还不快点,等榴梿跌啊。。。
@kelvinchan3826
@kelvinchan3826 2 жыл бұрын
香港经典广东话,在许冠杰70年代“卖身契”歌里也有“柯哩吉蒂”。通常广东话里出现,但受到电视电影潮流歌影响所以很多马来西亚华人都会讲(不过发音变了)。我是怡保人所以对它比较熟悉。
@luul2602
@luul2602 2 жыл бұрын
真的😂
@ar3sian
@ar3sian 2 жыл бұрын
Olikatai 應該是謝天謝地的意思。語庭對了。也可以是「撿到」的意思(用廣東話「拾到」來理解)
@maxkong421
@maxkong421 2 жыл бұрын
To:西西歪 Olikatai不是西马人不会 而是您不会ok 还有其实我很好奇您是怎样做到马来西亚人的? 马来西亚的东西如果您不会或忘记了就请您不要出来做翻译员和做仙家 我看到很多关于马来西亚的东西您都可以解释错的 您真的是一个自国东西都不知道的一个自国人。 最后的就是olikatai很多人都不懂真正的意思包括我 但这个字却经常用或许您超强可以去询问Mister Google 自国=自己国家
@heongchengtai3231
@heongchengtai3231 2 жыл бұрын
其實有很多都是廣東話來的 我一個澳門人差不多全對🤣
@AngWendy
@AngWendy 2 жыл бұрын
我每次都说 B~我电话跌了帮我拾一下🤣
@yumin2855
@yumin2855 2 жыл бұрын
喝哩噶在…喝噶在…僥倖沒怎麼樣! 祝 好!
@jiatsinlim
@jiatsinlim 2 жыл бұрын
万万声的意思是 是以万起跳 千千声 以千起跳 以此类推
@muxi1830
@muxi1830 2 жыл бұрын
原來七七八八沒有很常見嗎,我會用欸🤣(台灣人🙋‍♀️)
@jcchai3261
@jcchai3261 2 жыл бұрын
錢包跌了是掉錢包的意思,不是被偷
@trishlow7692
@trishlow7692 2 жыл бұрын
我也常说 oligadai。。hahaha 😉
@szengachan483
@szengachan483 2 жыл бұрын
千千聲 萬萬聲 就是千以上 萬起跳
@mixmatchworld1022
@mixmatchworld1022 2 жыл бұрын
“柯彌吉帝" is something like “阿彌陀佛”, 柯彌 is 广东话的谐音“阿彌“ means 好采(lucky) thanks god, 谢天谢地,上天保佑的意思。 sample: “这次考试若及格就真的是“柯彌吉帝"
@yeongyongen9512
@yeongyongen9512 2 жыл бұрын
Oligadai 應該是粵語? Reference: 許冠傑的賣身契
@ylchan6111
@ylchan6111 2 жыл бұрын
浸水/水浸 千千聲/萬萬聲/億億聲 形容的單位是千萬億就會用 吃位(食位)/阻掟 跌了(跌咗) olikaiyai 阿哩吉諦 字面意思就是thanks god 七七八八/八八九九 就是形容快完結的事物 其實全部都是廣東話 看過之前幾集發現馬來西亞中文大部份都是用粵語説話方式只是用國語的音讀出來
@emmaaaa_luv
@emmaaaa_luv 2 жыл бұрын
超癢西施來啦!!!!!
@emmaaaa_luv
@emmaaaa_luv 2 жыл бұрын
超強 手癢 西西歪和語庭的意思!
@leewai
@leewai 2 жыл бұрын
Olikatai 天 好久沒有聽到這詞了 太懷念了!! 不過看了留言 怎麼好像有各種各樣的意思啊? 哈哈哈 我個人記得的意思是"謝天謝地"的 好像和許冠傑的意思不一樣
@yengho1223
@yengho1223 2 жыл бұрын
Olikatai 就是謝天謝地的意思啦~ 算是廣東話吧哈哈。其實我們馬來西亞的語言很多已經被“廣東化”了🤭
@4dollarschannel
@4dollarschannel 2 жыл бұрын
我是笑了 但我也是馬來西亞人啊😂 可能我笑死不是因為非常認同你們😂
@yiqianlee3754
@yiqianlee3754 2 жыл бұрын
走电不是跳电吧!?走电应该是sot电的意思~
@shih6336
@shih6336 2 жыл бұрын
好好笑哦!🤣🤣🤣🤣🤣7788的姑娘!
@reesa2242
@reesa2242 2 жыл бұрын
唉唷 不錯喔 7788,不是terbalik過來的意思就好😊😁😁🤣
@mixmatchworld1022
@mixmatchworld1022 2 жыл бұрын
这系列一定要有语庭才好笑,砰出很多好笑的。。。
@714qbear
@714qbear 2 жыл бұрын
看這集最好還會廣東話會更好笑..「luk 」下來
@sk_moon
@sk_moon 2 жыл бұрын
我們家族是客家人 我外婆👵🏻以前常說這個 類似亂講或是胡說之類的 別聽他在那裡 olikatai
@meowmeowso5241
@meowmeowso5241 2 жыл бұрын
短路即係接觸不良😂
@xbxb2748
@xbxb2748 2 жыл бұрын
哈哈哈哈哈哈 快笑死了😂 的确会用"跌了",比如: 惨咯我的电话跌掉料!我的皮包跌掉料!😂😂 - 来自马来西亚
@chungkam
@chungkam 2 жыл бұрын
走电是怕给电到啦.. 那个电线走电
@shalalaparadise
@shalalaparadise 2 жыл бұрын
南馬人🙋‍♂️ 身邊沒有人用過olikatai&千千聲😆😆 可能很少參廣東人的關係😝
@charmainestory
@charmainestory 2 жыл бұрын
感觉ccy很像没有马来西亚的feel列😂 为什么他好像什么都不知道😂我一听就知道了,笑死😂 好喜欢看他们一脸蒙的样子😂😂😂
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
就是咯
@user-qd8vw9tg6x
@user-qd8vw9tg6x 2 жыл бұрын
來台灣久了可能忘記了
@charmainestory
@charmainestory 2 жыл бұрын
@@user-qd8vw9tg6x 我觉得我离开马来西亚久了肯定也会忘记😂
@wangliao2737
@wangliao2737 2 жыл бұрын
他在大马多数讲英文
@mixmatchworld1022
@mixmatchworld1022 2 жыл бұрын
假马来西亚人呵呵
@shaunliang5092
@shaunliang5092 2 жыл бұрын
简单解释,在粤语里面千千声是指某个东西计量单位都是用几千几千来计算的。同理,万万声就是以几万几万来计算的。 “声”可以算是一种状态啦,指的是“千”这个计量单位的声音经常从他的口中出现,例如一个sales今天跟你讲,我又签了个三千的单子,明天又跟你讲他签了另一个七千的单子,就你听到他每次签单子都是以千起步的这样一种感觉,有时候也会暗示说几十几百的单子他都看不上。
@shaunliang5092
@shaunliang5092 2 жыл бұрын
Olikatai 应该也是粤语里面的,文字用的比较多的好像是“阿彌吉帝”,其实是佛教的一个词“阿彌揭諦”,香港以前说的很多,周星驰的台词里面出现过,许冠杰的《卖身契》里面也有。 现代意思指的是“求神拜佛,谢天谢地”,就是这件事情原本很麻烦的,但多得神佛保佑,还是成功了。 但是这句话由于经常会用来说一些极难实现的情况,所以也很多人像 soya 这样用作反话来讲,说这件事情完蛋了,基本没可能搞定,要真能搞定还真是谢天谢地呢(讽刺口吻)。
@superawesome520
@superawesome520 2 жыл бұрын
哇!謝謝你的解釋欸,超級用心
@JoanKSX
@JoanKSX 2 жыл бұрын
我要加点料特别解释,嘿嘿嘿。 这单子的“千”,是指成交的金额。 如果是马币MYR a.k.a. RM,那就是几千几千起跳的几千马币成交金额单子(1个单子 -----> MYR xxxx); 如果是台币TWD,那就是几千几千起跳的几千台币成交金额单子(1个单子 -----> TWD xxxx)。 希望没有人误会是几千个单子啊。
@lylechen8881
@lylechen8881 2 жыл бұрын
8:00 Olikatai 是广东话「哦尼吉蒂」,相当于「阿弥陀佛」的意思
@_lin5972
@_lin5972 2 жыл бұрын
有啦!我是台灣人,跟同學溝通的時候,也會用到七七八八啦!
@ccwhyao
@ccwhyao 2 жыл бұрын
我是很少,NO是沒聽過olikatai😨
@blood7387380
@blood7387380 2 жыл бұрын
谁讲olikatai是东马人才讲的,我jb人也有讲
@marcusnotmarkus
@marcusnotmarkus 2 жыл бұрын
@@blood7387380 我住在JB醬久都沒聽過欸😂
@AVA9669
@AVA9669 2 жыл бұрын
我马六甲人,也没听过!+1
@siongkangtan9604
@siongkangtan9604 2 жыл бұрын
香港人90年代比较会讲,通常都会这样用“你不见我,我已经olikatai(其实是日语“alligato”的意思)”
@beekimlim4651
@beekimlim4651 2 жыл бұрын
有点仙家,胡说八道的意思
@rynnsan1302
@rynnsan1302 2 жыл бұрын
不知道是不是不同的詞 但是吃位在我家好像是開車換另外一個走道的意思哈哈哈
@bababaghanoush
@bababaghanoush 2 жыл бұрын
阿彌吉蒂 就是「阿彌陀佛」x 「Oh my God」 「阿彌God」 就是 Thank God 差不多意思
@li_tsz_fung
@li_tsz_fung 2 жыл бұрын
「千千聲」「萬萬聲」很難理解嗎 😂 就「數以千計」之類的意思。 -- 準確來說,這種說法不應該用在第一事件,是在描述經常都很高的數字。 例如「這人每天生意都萬萬聲」,就是數以萬計,「萬萬聲」背後就是「如果你聽他的生意額,會一直聽到「萬」字的聲音」
@jackdu2760
@jackdu2760 2 жыл бұрын
"跌了"會講客家話就沒什麼好奇怪的,在台灣,升上大學之後就突然發現,一整個班若有50人,是客家人的可能不到5人,聽得懂客家話的幾乎沒有3人,會說客家話的很難有1人... 我印象中,除了自己居住縣市的長輩會說客家話,其他地方只聽過僑生打電話回家用客家話閒聊,再來就是花蓮的原住民了!!
@pohsnowthin5184
@pohsnowthin5184 2 жыл бұрын
我身为马来西亚人也是有用跌了这个字然后我也笑了🤣
@tang5728
@tang5728 2 жыл бұрын
这集蛮多没有听过的。
@kim-ex9bo
@kim-ex9bo 2 жыл бұрын
有没有搅错哦这容易你都不会,真的”oligatai loh “我们是这样子用的😁
@lky227
@lky227 2 жыл бұрын
千千声 我在jb真的没听过啦🤣 还有olikatai 是什么 没听过哈哈哈 每次看完这系列我真的好想融入一起讲欸 好激动😆😆
@superawesome520
@superawesome520 2 жыл бұрын
什麼?!果然馬來西亞太大了每個用語都不一樣
@lky227
@lky227 2 жыл бұрын
@@superawesome520 对啊 真的是看地区🤣
@mooee8003
@mooee8003 2 жыл бұрын
@@superawesome520 soya東馬人,加上本身客家人+會講廣東話的習慣,就會變成說soya給出的詞都是廣東話+客家話(台灣本土客家話的腔調和馬來西亞完全不一樣)。就是如果沒有廣東話和客家話基礎的人應該會覺得我們講的話會很難get到
@mooee8003
@mooee8003 2 жыл бұрын
@@superawesome520 很剛好的是ccy是客家人+吉隆坡出生(那邊都是廣東人居多),所以用的詞也差不多是一樣的
@mooee8003
@mooee8003 2 жыл бұрын
@@superawesome520 下次有機會可以找看看檳城出生的馬來西亞人,用的詞搞不好你們會感覺有一種説不出的親切感
@joaneyap271
@joaneyap271 2 жыл бұрын
每一集 关于 马来西亚的用词 我都听过 🤣 平时也会用 johor人 不管你们说是东马才懂的 还是怎样 我都听过 🤣 可能我亲朋好友有 客家还有 广东 的关系?
@nokiwong88
@nokiwong88 Жыл бұрын
馬來西亞人慣用跌字,是廣東話直接轉換成國語的緣故。就像廣東話會說:「我跌咗支筆落地」。 在台灣的馬來西亞人,尤其吉隆坡人通常都是用廣東話去想要說什麼。But... 這個bug卻不會出現在國文書寫這方面上,因為書寫時會切換去國語的思考模式。 當初身邊的同學和學長姐都埋怨說他們的國語都被我給帶偏,變成馬來國語了 😎 Olikatai 「阿彌揭諦」是一句廣東話,意思是Oh my God!
@user-oc7uj8ke1q
@user-oc7uj8ke1q 2 жыл бұрын
7788其實我在台灣有聽過耶~
@superawesome520
@superawesome520 2 жыл бұрын
真的我也沒聽過
@jfor4
@jfor4 2 жыл бұрын
馬來用語跟廣東話實在有太多相似👍🏻👍🏻👍🏻
@joyjoywork
@joyjoywork 2 жыл бұрын
香港人表示好多都聽得明喔😆
@hochingma2702
@hochingma2702 2 жыл бұрын
千千声的意思是他说的话里面一定会有“千”这个声音,譬喻天天确诊病例都是几千人的话,就可以说“日日确诊都千千声”(粤语)
@limenxuan4323
@limenxuan4323 2 жыл бұрын
Olikatai 很像有听过eii~很像是完蛋的意思🤔
@jinglyphang9228
@jinglyphang9228 2 жыл бұрын
西马人表示这些都有在用,oligatai我家是指庆幸的意思。
@user-wd9oz8kg3o
@user-wd9oz8kg3o 2 жыл бұрын
馬來西亞的華語有好多跟廣東話意思和用法相同
@mixmatchworld1022
@mixmatchworld1022 2 жыл бұрын
对的80-90年代受tvb影响,我们超爱看每天六点的电视剧(当时最威)。。。
@alantew4355
@alantew4355 2 жыл бұрын
Olikatai 的 katai/gatai 是很痒的意思(马来文gatal),o 是挖的意思,比如 o-bi-sai o鼻屎,li 是你的意思(福建话),所以合起来后,就是挖你痒的地方的意思,古吉guji(瘙痒)你的意思,开你玩笑的意思,katai/gatai 也可以是galatai的缩写,嘎吱窝,腋下的意思,这样就变成o你galatai的意思了,这是我jb福建人听到olikatai后第一反应所联想到的意思,不知道为什么它会变成“完蛋了”或“谢天谢地”的意思,典故是什么咧?🤣🤣🤣
@khongwanying1018
@khongwanying1018 2 жыл бұрын
东西跌 也可以说 东西pom下去撩~
Nastya and SeanDoesMagic
00:16
Nastya
Рет қаралды 36 МЛН
World’s Largest Jello Pool
01:00
Mark Rober
Рет қаралды 96 МЛН
Ouch.. 🤕
00:30
Celine & Michiel
Рет қаралды 14 МЛН
Sigma girl and soap bubbles by Secret Vlog
00:37
Secret Vlog
Рет қаралды 14 МЛН
異國情侶文化大衝擊! 大馬人開車都不看路...|超強系列 ft.@soyaplan
13:53
Nastya and SeanDoesMagic
00:16
Nastya
Рет қаралды 36 МЛН