Rough Translation for English speakers! Please feel free to correct me if I'm wrong on these, I'm not fluent in Japanese but I am trying to learn! Thank you very much! (英語を話す人のための大まかな翻訳! 私がこれらについて間違っているなら、遠慮なく私を訂正してください、私は日本語に堪能ではありませんが、私は学ぼうとしています!どうもありがとうございました! ) (Lyrics) Already good You stayed with you The hardship is just priced My mind and body are constantly injured and it hurts A bottleneck that crawls, "No more, no more." Where should I go Let's run away Nobody can look for us anyway s We who lived such days are surely friends If your guilt gets in the way, you can call it a "new start" That's scary Even in a city I'm used to walking, I sometimes get lost I'll come even more in my life We are not allowed to lick each other's wounds "I don't like it anymore" That kind of silence therapy So we laughed Escapism There can be no victory It’s our defense that was lost from the edge. Like you are shot through by a bullet I was just getting better at hiding my tears There is a limit to strength I want to blame the whole world, Ah It's a lie that you can get stronger as much as you hurt What should I do anymore? I see I saw the white sky Let's run away Nobody can look for us anyway s Can you hear this song that broke through the lonely days? If your guilt gets in the way, you can call it a "new start" If you die How about we run away Life, How to survive "Well then" To the days Cry and laugh We are living We are living We are living
@wxlurker4 жыл бұрын
Thanks, although its a rough translation it’s helpful!
@jinxx47994 жыл бұрын
@@wxlurker I'm glad it's helpful!! I will try my best to learn Japanese to make the translation more stable!
Here's my interpretation of the lyrics. I'm still studying Japanese, so if there's something you'd like to point out, please tell me! (I'd love to learn). これは私の翻訳。日本語を勉強していますから、まちがいをのべてください!(理解したい) Title: Let's run away I’ve had enough You went on by yourself In these circumstances, this pain is priced I can’t bear with the wounds of my mind and body anymore, it hurts “It’s useless. Just stop it” creeps out of my throat Where should we go? Let’s run away Nobody would look for us anyways We who lived such days would surely be partners If living with the guilt bothers you, just call it a “fresh start” It’s really scary Since I still get lost once in a while in the town I’m used to walking in, My life is still so annoying We who stood out and licked each other's wounds confide in each other “No more” that kind of quiet remedy So, we laughed Escape from reality There’s no such thing as success It’s the defence of we who are losers from the start I was shot by a bullet of sound reasoning I was just getting better at hiding my tears Putting on a brave front has its limits I want to blame the whole world It’s a lie that you get stronger as much as you’re hurt Is this it? What do I do? I saw the greying sky Let’s run away Nobody would look for us anyways Let the song that broke us away from our lonely days be heard If living with the guilt bothers you, just call it a “fresh start” Instead of dying How about it? Let’s run away Life, how to survive Say “bye” to those days Cry and laugh We’re alive We’re alive We’re alive
ENGLISH TRANSLATION 英語訳 hi!! i’ve been wanting to translate this song forever!! so i finally did! here you go!! :)! 逃げちまおうぜ Let’s Run Away -- もういいだろ I’ve had enough. あんたはひたすらあんたで在り続けた You’re wholeheartedly yourself, その苦労もただ値踏みされる事態で And those pains you took, this situation, all had a price on them. 心も体も生傷が絶えなくて痛ぇ The pain began to fade from the bruises on body and heart both. 「もうだめだ、もう止めだ」って這う隘路 “It’s hopeless, it’s time to end it,” says the impasse, crawling on all fours. 僕ら、何処へ行こうね Where do you think we’ll go? 逃げちまおうぜ Let’s run away! どうせ誰も探しになんてこねぇ No one will come looking for us, anyways! そういう日々を生きた僕らはきっと仲間だ We’re surely comrades, having lived through the same days. 後ろめたさが邪魔するんなら「新たな門出」とすりゃいい If you feel guilty about it, feel free to call it a “new beginning” instead! そりゃ怖いけど But, I’m terrified. 歩き慣れた街でも時たま迷子になるのだから Even though I know these streets by heart, every now and then I feel just like a child who’s lost their way. 人生に於いては尚の事で参るぜ In life, it’s the same, but to the extremes. はみ出した僕らは傷の舐め合いも許されねぇ Us two outcasts will just lick our wounds and keep going, right? 「もう嫌だ」 その類は沈黙療法 “I despise it all!” That sort of silence therapy. だから 僕ら、笑った And that’s why we’ll simply laugh at it all. 現実逃避 Though this is simple escapism, 勝利なんてものは有り得ねぇ there’s still a possibility of triumph! 端から敗者だった僕らの防衛策だ Since the start, we’ve been losers, and so this is our defense plan. 正論の銃弾に撃ち抜かれては Though sound arguments hit like a fired bullet, 涙を隠すことばかり上手くなってた I had been getting skilled at hiding my tears. 強がりだって限界はあって But, this bluff of mine has reached its limits. 全部世界のせいにしたくて あぁ It’s the whole world’s fault! That’s right! 傷ついた分だけ強くなれるとか嘘だ “The more you hurt, the stronger you are?” It’s not true at all! これ以上どうしろってのさ What more do you want from me?! なぁ Please!! 白む空を見遣った I looked at the sky as it turned pure white. 逃げちまおうぜ Let’s run away! どうせ誰も探しになんてこねぇ No one will come looking for us, anyways! 孤独な日々を裂いたこの歌が聞こえるか Can you hear this song of mine, as it tears through my lonely days?! 後ろめたさが邪魔するんなら「新たな門出」とすりゃいい If you feel guilty about it, feel free to call it a “new beginning” instead! 死ぬくらいなら Even if I’d rather die! どうだ 逃げちまおうぜ How’s about it, let’s just run away! 人生 生き残る術 It’s an art to survive “life!” 「じゃあな」 しょうもねぇ日々へ So let’s say “bye” to those days! 泣けや笑えや As we sob and laugh. 僕ら、生きているのだ Right now, we are alive. 僕ら、生きているのだ Right now, we are alive. 僕ら、生きているのだ Right now, we are alive.