Рет қаралды 3,075
Ζάχος Τερζάκης (τενόρος)
ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΔΗΜΟΥ ΑΘΗΝΑΙΩΝ
Διεύθυνση: Βύρων Φιδετζής
Από τη συναυλία στον "Παρνασσό" 2 Απριλίου 2013
ΤΟ ΛΑΓΙΑΡΝΙ ("Το μαύρο κριάρι" λάγιος=μαύρος)
Έβγα Γκόλφο μ' στο βουνό,
έχω δυο λόγια να σου πω,
να τα πεις τ' αφέντη σου,
να του κάψεις την καρδιά
Βγήκαν κλέφτες στο βουνό
για να κλέψουν άλογα
κι άλογα δεν ηύρανε
προβατάκια πήρανε.
Αχ! Αχ! πήρανε το λαγιαρνί
που 'χε το χρυσό μαλλί,
το ασημένιο κέρατο
και το χρυσό κουδούνι.
Προβατάκι μ'
κατσικάκι μ'
λαγιαρνάκι μ' αχ!
Τα πήρανε και παν
άιντε μαννούλα μ' παν
και πίσω δεν κοιτάν.
---------------------------------------------
LAYIARNI (The black ram)
Climb the mountain, my Golfo (= Peasant woman's name),
I have two words to tell you,
to pass them to your boss
and burn his heart.
Thieves came to the mountain
to steal horses
They did not find horses
and they took sheep.
Ah! Ah!
Thy took Layiarni
which had the golden fleece,
the silver horn
and the gold bell.
My little sheep
my little kid
my little Layiarni, ah!
They took them and ran away...
ran away... ran away... ran away...
Oh, my mummy, they ran away...
and they do not look back.
-----------------------------------------------
LAYIARNI (Der Schwarze Widder)
Steig auf den Berg, meine Golfo (=Bauern Frauenname),
Ich habe zwei Worte dir zu sagen,
um sie deinem Chef zu übergeben
und sein Herz brennen.
Diebe kamen auf dem Berg
um Pferde zu stehlen
Sie fanden aber keine Pferde
und sie nahmen Schafe.
Ah! Ah!
Sie nahmen Layiarni
welches das goldene Vlies hatte,
das silberne Horn
und die goldene Glocke.
Mein Schäfchen
mein Zieglein
mein kleines Layiarni, ah!
Sie nahmen sie und gingen weg ...
weg ... weg ... weg ...
Oh, Mütterchen, sie gingen weg ...
und sie schauen nicht zurück..