The 5-Step Translation Process 1. Overview 1:49 2. Initial Translation 2:11 3. Accuracy Check 2:54 4. Clear the Mind 3:16 5. Final Polishing 3:31
@Kriliska4 жыл бұрын
Oh wow, I'm glad to report that I've been doing all these as a complete amateur/ for fun as it seemed to be a logical procedure.
@MrGREENWORLD953 жыл бұрын
@@James-nq8eh Yeah, me too.
@janikusu86772 жыл бұрын
I translate as a hobby and I work on stuff that is about the furthest you could get from "professional", but I think I was already subconsciously following these steps. even though I'm still a beginner I've been told that what I produce is pretty good quality, probably because I throw the original text out the window as soon as I've got everything I need from it
@a.katsarakis42684 жыл бұрын
Well structured and to the point. From my experience with Ottman Turkish I would add two more steps at the beginning, deciphering and transliteration.
@ClairexLovesxJb4 жыл бұрын
Currently working on the Dissertation/Translation Project for Masters as we speak and this has been very helpful. Like you say, we've been trained to work like this throughout the year anyway but I have never seen it so clearly expressed in a step-by-step format before. Thank you for this video, will definitely be subscribing for more of your content :)
@Dan3003826 жыл бұрын
Great info. I never done step 5 which is to read the text for the 3d time without looking at source text. But normly translators are busy and neglect the final reading step. Having said that, I bet it worth it!
@PacTranz6 жыл бұрын
So true, Denis. With all the pressure these days to complete translations by yesterday and churn out ever bigger volumes, there won’t always be time to put it aside and come back later. Well worth it if you can though. Thanks for commenting.
@alastairnaughton12884 жыл бұрын
Brilliant video! Thanks for sharing!
@user-wt5if6rx8m2 жыл бұрын
Thanks you so much for this video.
@huahuahua2802 жыл бұрын
i usually translate and proofread simultanously. mayve thats why it took so long 😔 also i hardly done step 5. will do it from now
@english_albanian_translator7 жыл бұрын
4:15 I am an exception.
@danielpourrahimi80162 жыл бұрын
👏👏👏 really useful
@PaavoLammikko2 жыл бұрын
Don't professionals use computers at all to speed up the process? Wouldn't it be faster to let a software or Google to make the first draft and then just make corrections to that? I'm just wondering because I'm about to start a big translation job and trying to find the best way to do it. Thanks for the clip and the info!
@malexmartinez40073 жыл бұрын
TBH, the suggested procedure is just common sense. It's sad to know that some translators don't even do them.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Great video!! :)
@Cheshire_Cat39510 ай бұрын
Sure! As all your videos =)
@Dan3003826 жыл бұрын
Guys, can you make a video on proof-reading.
@racheltuazon54695 жыл бұрын
Das
@marzolian4 жыл бұрын
You want it beautiful, or you want it accurate?
@Lyonlionify4 жыл бұрын
marzolian accurate
@naeemiqbal93593 жыл бұрын
SIR, WHAT IS MT translation?
@nopseudosleft562 жыл бұрын
I've always instinctively done this, I guess I'm made to be a translator🤣🤣