Рет қаралды 2,656
This is a phonological reconstruction of Deuteronomy 31:25-32:43 (or, in traditional Jewish terms, the seventh aliyah of Vayelech and the first six aliyot of Parashat Ha'azinu) where I rewind the relative chronology of sound-changes and try to use some rough guides as to absolute dating in order to offer very theoretical snapshots of what the phonology of the Biblical text MIGHT have been like at distinct points in time that are unrecoverable through direct means. The prose part is done as if it were the early Second Temple and the actual song itself in something pretty archaic, with lateral fricatives and fully preserved diphthongs and everything.
While Deuteronomy existed in the First Temple period, there is considerable disagreement as to what it looked like. In particular, the prose portions of the later books are under heavy suspicion of being later additions. Which is not to say that they are necessarily later compositions in the normal sense. Rather, much as early poetry appears to have been sutured into a prose narrative, disparate sources of early material may have been drawn upon to create the text as it now stands. There is an overwhelming but not quite universal view that the Song of Moses originally existed independently of the book of Deuteronomy, and little consensus as to what Deuteronomy (especially this part of it) looked like then or what the editorial process of integrating the Song of Moses into it might have looked like.
To illustrate the multistratal nature of the Pentateuch as is stands, I have presented the prose front-matter to the Song of Moses in a chronologically later guise than the poem itself.
There are a lot of notes as to what I did and on what basis I did it, but they proved to be way too much for this video description, so I have put them right into the video at relevant points. If you want to read them, just pause the video at the appropriate place.
If you like this video and want to help me make more things like it, check out my patreon here / azforeman
Errata:
I neglected a bunch of etymological instances of /ġ/ and /ḫ/ in: ḫimʔat, raġġōt, raġāb, yaraḫḫip. Also I screwed up a couple diphthongs. I went and redid the thing (opting for a different choices, like /a/ in the first person singular pi'el prefix vowel, adopting some different readings for the ending, and giving a new hypothetical vocalization of verse 24 to make it make sense). If you want to hear it corrected, you can find that at my patreon: / 98189215