馬來西亞人路過。我個人覺得漢語拼音是個好東西,打字快狠準的同時還能練習英語輸入。 除了拼音,馬來語也是由羅馬字母組成,而且發音比中英更直接更簡單!在中英馬都用需要用到字母的條件下,我在掌握日韓發音細節的時候輕鬆許多。基本上聽一次就能完美的念出來。 比如我有很多日本朋友在學習韓語時都無法正确的念 “山산san”。由於沒有用字母的習慣,他們也分不出 韓語的 san 산 ssan 싼 的區別,老是把san 唸成 sang (舉例而已) 所以我經常都會用羅馬拼音的原理來糾正我朋友的發音 😂 Anyway 我班的中國同學的韓語發音還是那麼爛!尤其是東北的簡直是聽不下去!到底是為什麼 😂😂 這讓我想起在韓國活動好幾年的(G)IDLE舒華, 發音還是那麼爛!
推雙拼,我用的是「小鶴雙拼」,現在幾乎拼音輸入法裡面都可以做選擇 原理是聲母用一個字母表示,韻母也用一個字母 例如:zhuang,分成zh-uang,zh用v、uang用l,所以打vl就可以出來撞了 至於為什麼的話,因為聲母和韻母是不會衝突的, chi是ch-i → ii,第一個i在聲母位置,聲母沒有i,所以代表的一定是ch,第二個i在韻母位置,所以配合ch就是chi吃。 zhuang的第一個v,只會在韻母的v,所以代表zh,第二個的l只會在聲母的l,所以代表的是uang。 而l也可以代表iang,原理則是g k h zh ch sh r z c s 後面一定接 a~eng和u開頭的、jqx後面一定接i開頭的和yu開頭的,所以打gl就是光、jl就是將