ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு. தமிழுக்கு தாங்கள் செய்த பெரும் பங்கு
@rubyYT3336 ай бұрын
God bless you
@alarmaelmagai49183 жыл бұрын
4000, பாசுரங்களும் இதுபோல் எழுத்தும் ஒலியும் சேர்ந்த பதிவு கிடைக்குமா? எங்கு கிடைக்கும். வாங்கிட ஆவலாய், வயதான ஸ்ரீ வைஷ்ணவர்கள் உள்ளனர். ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நமஹ.
இந்த கானொலியை பார்க்க வைத்த எல்லலாம் வல்ல இறைவனுக்கு நன்றி
@prabhaharanpadma67853 жыл бұрын
கோடி புண்ணியம் கேட்ட செவிகளுக்கு, ஓம் நமோ நாராயண
@varadharajan95893 жыл бұрын
ஆச்சார்யார்கள், ஆழ்வார்கள் திருவடிகளே சரணம்
@harshavardhanj2970 Жыл бұрын
Yes
@BadriRamanujam3 жыл бұрын
குருபியோ நமஹா ஓம் குருப்யோ நமஹ மிக பிரமாதம் ஓம் நமோ நாராயணாய
@princess1234211 ай бұрын
h5
@srigurumanoji7 жыл бұрын
ThiruppallaaNdu TRANSLATION/ MEANING naathamunikaL aruLich cheythathu gurumuha manadheethya praaHa vEdhaana @sEshaan^ narapathi parikluptham @soolka maadhaathu kaama: @sva@sura mamaravandhyam raNGgan^aathaSya Saakshaath dhvijakulathilakamtham vishNuchiththam namaami|| paaNdiya pattar aruLich cheythavai minnaar thadamathiL soozh villipuththoor enRu oruhaal* sonnaar kazhaRkamalam soodinOm* - munnaaL kizhiyaRuththaan enRuraiththOm keezhmaiyiniRchErum* vazhiyaRuththOm neNYjamE! vandhu paaNdiyan koNdaadap pattar piraan vandhaan enRu* eeNdiya shankam eduththoodha* - vENdiya vEdhaNGgaL Odhi viraindhu kizhiyaRuththaan* paathaNGgaL yaamudaiya paRRu. periyaazhvaar thiruvadikaLE charaNam. sri: srimadhE raamaan^ujaaya nama: periyaazhvaar aruLichcheydha thiruppallaaNdu 1: pallaaNdu pallaaNdu pallaayiraththaaNdu* palakOdi n^ooRaayiram* mallaaNda thiN thOL maNivaNNaa!* un- sEvadi sevvi thirukkaappu. (2) Many years, many years, many thousands of years and many hundred thousands more. Gem-hued Lord with mighty wrestling shoulders, your red lotus feet are our refuge. 2: adiyOmOdum n^innOdum* pirivinRi aayirampallaaNdu* vadivaay n^invala maarbinil vaazhkinRa maNGgaiyum pallaaNdu vadivaar sOthi valaththuRaiyum* sudaraazhiyum pallaaNdu* padaipOr pukku muzhaNGgum* appaaNYjasanniyamum pallaaNdE. (2) To the bond between us, many and many a thousand years. To the dainty lady resting on your manly chest, many and many a thousand years. To the fiery orb discus adorning your right shoulder, many and many a thousand years. To the conch Panchajanya that strikes terror in the battlefield, many and many a thousand years. 3: vaazhaatpattu n^inReer uLLeerEl vandhu maNNum maNamum koNmin koozhaatpattu n^inReerhaLai* eNGgaL kuzhuvinil puhuthalottOm* Ezhaatkaalum pazhippilOm n^aaNGgaL* iraakkatharvaazh* ilaNGgai- paazhaaLaakap padai poruthaanukkup* pallaaNdu kooRuthamE. You that stand and suffer life, come! Accept talc paste and fragrances. We shall not admit into our fold those who are slaves of the palate. For seven generations, pure hearted, we have sung the praises of Kodanda Rama who launched an army and destroyed Lanka, the demon’s haunt. 4: Edun^ilaththil iduvathan munnam vandhu * eNGgaL kuzhaam puhundhu* koodu manamudaiyeer kaL varampozhi* vandhu ollaikkooduminO* naadum n^akaramum n^an kaRiya* namO n^aaraayaNaaya enRu* paadu manamudaip paththaruLLeer!* vandhu pallaaNdu kooRuminE. Before you place your trust on infirm ground, come! Join us! O, Like-hearted man, give up your temporal aims and join us quickly! Let town and country resound with the chant ‘Namo Narayanaya’. Ye Devotees, who wish to sing, come! Join us in singing Pallandu. 5: aNdakkulaththukku adhipathiyaaki* asurar iraakkatharai* iNdaikkulaththai eduththukkaLaindha* irudeekEsan thanakku* thoNdak kulaththiluLLeer! vandhadi thozhuthu* aayira n^aamam solli* paNdaik kulaththaith thavirndhu* pallaaNdu pallaayiraththaaNdu enminE. Asseting his supremacy over all creation, as Hrisikesa, he destroyed the clannish Asuras and Rakshasas. O Devotees, revere his feet, chanting the thousand names. Give up your old connections and ways and sing ‘Many thousands of years Pallandu’. 6: endhai thandhai thandhai, thandhaithan mooththappan Ezhpadi kaalthodaNGgi vandhu vazhivazhi aatcheykinROm* thiruvONath thiruvizhavil- andhiyampOthil ariyuruvaahi* ariyai azhiththavanai* pandhanai theerap pallaaNdu* pallaayiraththaaNdenRu paaduthamE. My father’s father’s father’s father and his grandfather before him, over seven generations have performed service to the Lord. In the asterism of sravanam, at dusk, the Lord came as the man-lion and tore apart the foe. End your suffering, join us! Sing ‘Many years, many thousands of years Pallandu’. 7: theeyiR polihinRa seNYchudar aazhi* thikazh thiruch chakkaraththin* kOyiRpoRiyaalE oRRuNdu n^inRu* kudikudi aatseykinROm* maayap porupadai vaaNanai* aayiran thOLum pozhikuruthi- paaya * suzhaRRiya aazhi vallaanukkup* pallaaNdu kooRuthumE. Branded with a shape of the radiant discus blazing with the brilliance of fire we stands and serve, generation after generation. For him who swirled the discus over Banaasura - who was waging a war of illusion,-and made his thousand shoulders bleed, we sing Pallandu. 8: neyyidai n^allathOr sORum* niyathamum aththaaNich chEvakamum* kaiyadaik kaayum kazhuththukkup pooNodu * kaathukkuk kuNdalamum* meyyida n^allathOr saandhamum thandhu ennai veLLuyiraakka valla paiyudai n^aakap pakaikkodiyaanukkup* pallaaNdu kooRuvanE. The Lord gives me good rice food with Ghee, and privileges of attendance, Betel leaf and Areca nut, ornaments for the neck and ears and fragrant Sandal paste to smear. He purges my soul. He has the Garuda bird,-foe of the hooded snakes, - on his banner; for him I sing Pallandu. 9: uduththuk kaLaindha nin peethaka aadai uduththuk* kalaththathuNdu* thoduththa thuzhaaymalar soodik kaLaindhana* soodum iththoNdar kaLOm* viduththa thisaikkarumam thiruththith* thiruvONath thiruvizhavil* paduththa pain^n^aakaNaip paLLikoNdaanukkup* pallaaNdu kooRuthumE. O Lord reclining on the hooded snake, we wear the yellow vestments you wear and discard. We eat the food offered to you. We wear the woven Tulasi flowers you wear and discard, and rejoice. Keeping watch over the ways of the world, you appeared in the asterism of Saravanam. To you we sing Pallandu. 10: en^n^aaL emperumaan *un thanakku adiyOm enRu ezhuththuppatta- an^n^aaLE adiyONGgaL adikkudil veedupeRRu uyndhathukaaN* sen^n^aaL thORRith* thirumathuraiyuL silaikuniththu *aindhalaiya- pain^n^aakath thalai paayndhavanE!* unnaip pallaaNdu kooRuthumE. My Lord! The day we became your bonded serfs, that very day our entire clan found its refuge and salvation, see! You appeared on that auspicious day in Mathura city, destroyed Kamsa’s arsenal and danced on the head of the five hooded snake, Pallandu to you. 11: alvazhakku onRumillaa aNikOttiyar kOn abimaanathuNGgan- selvanaippOlath * thirumaalE! naanum unakkup pazhavadiyEn* nalvakaiyaal n^amO n^aaraayaNaa enRu naamam palaparavi palvakaiyaalum paviththiranE! *unnaip pallaaNdu kooRuvanE. ( say this twice) My Lord Tirumal! Like the faultless chief of Kottiyur Selvanambi, a mountain of respectability, I am an old faithful servant of yours, Chanting Namo Narayanaya and other names in myriad ways with all my power, O Pure One, I sing Pallandu to you. 12: pallaaNdenRu paviththiranaip* paramEttiyai *saarNGkam ennum- villaaNdaan thannai* villipuththoor viShNu chiththan virumbiya sol* nallaaNdenRu n^avinRuraippaar* namO n^aaraayaNaayavenRu* pallaaNdum paramaathmanai* suuzhndhirundhu Eththuvar pallaaNdE. (twice) These words were uttered with love by Villiputtur’s Vishnuchitta, wishing ‘Pallandu’ for the pure Lord, the large-hearted one, wielder of the Sarnga bow. Those who enjoy singing this surround the Lord at all times chanting ‘Namo Narayanaya’, for them too, this god year Pallandu
@keerthanasaravanan87774 жыл бұрын
🤗🤗🤗💥💥💥💥💥💥💥
@Jaga774674 жыл бұрын
Hi sir not Madura its madurai
@amongsus21604 жыл бұрын
No it is madhura only, because tamil has its own way of accent where it adds extra "I" in words.
@Jaga774674 жыл бұрын
@@amongsus2160 no Sri villiputhur Krishna old temple more 2000yrs also pandavas temple
@Jaga774674 жыл бұрын
@@amongsus2160 thirumathurai only
@padmavathysriramulu40614 жыл бұрын
மிகவும் அருமை அருமை நன்றி சாய்ராம்... எங்கள் வீடும்...மதன கோபால் கோவில்... அருகருகே உள்ளதால்... நாலாயிர திவ்வியப் பிரபந்தம்.... நன்றாக... கேட்கும்... இப்போது.. கேட்கும் போது.. மிகவும் சந்தோஷம்... தமிழில் உள்ளதால்.. மிகவும் அருமை.நன்றி சாய் ராம்
@srivi20channel834 жыл бұрын
UPANYASAM IN TAMIL. PRESS THE BLUE HASHTAG BELOW, SEE THE LIST OF OUR VIDEOS AND SUBSCRIBE . PRESS HERE 👉👉👉 #SRIVI20CHANNEL
@Nobody-ko6sj3 жыл бұрын
எல்லா உயிர்களும் இன்புற்று வாழ்க. ஓம் நமோ நாரயணாய.
Swaami enakku thiruppalli elzhuchi tamil lyrics laa venum
@auraamudha.9373 жыл бұрын
Plz reply me I hope make it soon
@dr.p.sorubarani8823 жыл бұрын
Very difficult work. It will be useful to all vishnu devotees. All the vaishnavas must listen this nalayira thivya prabantham atleast once in their life period
@parthasarathymsms3548 Жыл бұрын
नमस्कार अठियेन रामाणूग डासन औम नमो नारायण य नमः 🌹🙏🏻🌹
@goodgreat16823 жыл бұрын
I do miss vaishnavaites. Who sing pallandu to God.
@dhanabalan63073 жыл бұрын
பெரியாழ்வார்.
@shanthiduraiswamy60852 ай бұрын
Go to any Perumal temple in Tamil Nadu on a Saturday around 6 o clock and evening 6.0 clock. You can hear பல்லாண்டு
@jai80854 жыл бұрын
நாராயணா நின் புகழ் வளர்க பல்லாண்டு பல்லாண்டு !!!!!!!
@palanichami70822 жыл бұрын
ஓம் நமோ நாரயண ஓம் நமோ நாரயண ஓம் நமோ நாரயண . . .
@sridharankrishnaswami21774 жыл бұрын
ஓம் நமோ நாராயணாய
@keerthanasaravanan87774 жыл бұрын
ஓம் நமோ நாராயணா 💚
@srivi20channel834 жыл бұрын
UPANYASAM IN TAMIL. PRESS THE BLUE HASHTAG BELOW, SEE THE LIST OF OUR VIDEOS AND SUBSCRIBE . PRESS HERE 👉👉👉 #SRIVI20CHANNEL
@topfutureplans26143 жыл бұрын
This pasuram was proud to our vaishnavas om namo narayanaya
@rubyYT3336 ай бұрын
Yes.... But say it as really great vaishanava nool, the pasuram proud for the hindu dharma. We all are hindus. We are the Created by the thrimurthis. 🙏
@manippstribol27093 жыл бұрын
இந்த பாடலை கேட்பதற்கே என் ஜனனம்
@boopathiraja7861Ай бұрын
இது பாடல் அல்ல பெரியாழ்வார் அருளிய திருப்பல்லாண்டு பாசுரம் 🥰🙏
@rajendranramani79544 жыл бұрын
Nomo narayana periyarvar pathngal 🙏
@seetharamars42436 жыл бұрын
ஸ்ரீ ராம ஜெயம்
@kishorethiru65493 жыл бұрын
Adiyen ramanuja dhasi
@santhoshg92912 жыл бұрын
ஓம் நமோ நாராயண🙏🙏🙏
@vanajakannan63848 күн бұрын
ஹரே கிருஷ்ணா ஒரு அப்பா தன் குழந்தைக்கு கண்ணு பட கூடாதுன்னு எவ்வளவு அழகா பாடி இருக்கிறார் என்று பார்க்கும்போது பார்க்கும்போது கேட்கும் போது மெய் சிலிர்க்கிறது ஹரே கிருஷ்ணா அடியேன் ராமானுஜ தாசன
@ashokmanubhai4425 жыл бұрын
Miga sirandha Vishnu thondu. May Sri Rangan bless you and your generations.
ஹரே கிருஷ்ணா ஹரே கிருஷ்ணா கிருஷ்ணா கிருஷ்ணா ஹரே ஹரே ஹரே ராம ஹரே ராம ராம ராம ஹரே ஹரே மகிழ்ச்சி அடைவீர் ஸ்ரீராத கிருஷ்ணா சமர்ப்பணம்
@kavitarangarajan44763 жыл бұрын
Excellent 🙏🙏🙏🙏🙏
@Muralidharan.S5 жыл бұрын
excellent for the beginners as well.
@mukilragavan19123 жыл бұрын
ஓம் நரயண
@krishnamoorthyranganathan27773 жыл бұрын
Vaazhga valamudan.
@rajeshwarikrishnan2262 Жыл бұрын
OM SHRIMAN NARAYANAYA 🙏🌹🕉️🙇🙇🙏
@shobhanathgm3 жыл бұрын
Excellent There are no words to praise your yeoman service to the humanity.
@subharanjinirajendran14053 жыл бұрын
Om namo narayana
@abinayasri.s66593 жыл бұрын
👏👏👏
@vaishnaviav37013 жыл бұрын
Paadalai ketkum pothu meisilirkuthu 🙏🙏
@sriharipujari49003 жыл бұрын
🙏🙏Jai jai Ramachandra narayana devara deva 🙏🙏🙏🔥🙏🙏
@varadharajan95893 жыл бұрын
ஒம் நமோ நாராயணாய
@arunpillai77046 жыл бұрын
tamil il arumai nalayiram anaithum pannuga sir really proud am tamilan
@ashokmanubhai4423 жыл бұрын
இது தமிழில் தான் எழுதப்பட்டு உள்ளது. நல்ல தமிழ் அறிஞர்களை கேட்டு பாருங்கள். தமிழில் படித்து கூடவே சேர்ந்து பாராயணம் செய்க. நாராயணன் அருள் உங்களுக்கு கண்டிப்பாக கிடைக்கும். இது தமிழா இல்லையா என்று தேவையில்லாத ஆராய்ச்சியை விட்டு பக்தி செலுத்துங்கள்.
ஐயா,வணக்கம். ஸ்ரீ இராமானுஜர், இறைவன் திருவடிகளை அடைவதற்கு ஒரு மெய்ஞ்ஞான குரு அவசியம் என்பதை உணர்ந்து,தேடி திருகச்சி நம்பிகளை சரணடைந்தார்.இது போலவே ஸ்ரீ இராகவேந்திரரும். இது போலவே பலரும் குருவின் மூலம் ஞானம் பெற்றனர்.இந்தப் பெரியோர்கள் எல்லாம் குருவினைக் கண்டு,சேவை செய்து,சொற்படி நடந்து,பின் உபதேசம் பெற்றனர். குரு இருந்த போது அந்தத் திருவடிகளை அவர்கள் சரண் புகுந்தார்கள். நீங்கள் கூறிய திருவடிகள் எங்கே? நீங்கள்
@sanjay-zj9vf4 жыл бұрын
👌👌👌👌👌👌
@srivi20channel834 жыл бұрын
UPANYASAM IN TAMIL. PRESS THE BLUE HASHTAG BELOW, SEE THE LIST OF OUR VIDEOS AND SUBSCRIBE . PRESS HERE 👉👉👉 #SRIVI20CHANNEL