Рет қаралды 363
As a Zanzibari and Swahili mother-tongue speaker living in diaspora, Ida Hadjivayanis - who translated Abdulrazak Gurnah's Paradise from English to Swahili - is exploring the idea of who translates what for whom and where. Gurnah is both a Zanzibari and Swahili mother-tongue too. For Ida, translating his works is to bring them back home.
Kwenye makala hii aliyoiwasilisha katika Kongamano la 36 la Kiswahili la Bayreuth (Mei 17-19, 2024), Ida Hadjivayanis anazungumzia dhana ya tafsiri kama kuirejesha nyumbani kazi inayotafsiriwa, hasa kwa kuwa yeye ni Mswahili wa Zanzibar anayezifasiri kwa Kiswahili kazi zilizoandikwa kwa Kiingereza na Abdulrazak Gurnah.