Трудности Перевода Типа Крутые Легавые

  Рет қаралды 66,276

Quentin Translatin

Quentin Translatin

9 ай бұрын

Зарабатывайте больше на кофейном бизнесе вместе с CafeStore - mdl.bz/OJC66
Реклама АО КБ «Модульбанк» Лицензия ЦБ РФ № 1927 от 16.03.2016 г. erid: 2VtzqxFL5k8
Одна из самых крутых комедий Типа Крутые Легавые (Hot Fuzz) содержит множество шуток которые сложно было передать в дубляже. Именно о них я и рассказываю в этом видео
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin

Пікірлер: 320
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 9 ай бұрын
Пришлось наложить фильтр - без него ютуб наглухо блокировал видео. Приятного просмотра!
@foxmulder3711
@foxmulder3711 9 ай бұрын
Недавно пересматривал фильм "Последний киногерой" Столько непоняток, а ляпов сколько даже я был в шоке с моим скудным знанием английского.
@KrassJIT
@KrassJIT 9 ай бұрын
У КиноОгонь так и выпилили говорильню по трилогии Корнетто, просто вынесли за авторские права
@rpocc
@rpocc 9 ай бұрын
Во-первых, спасибо за обзор, а во-вторых - за подтекст с параллелями. Фильм действительно гораздо лучше чем может показаться по названию и как черная комедия и пародия - уморителен.
@methyumontgomery
@methyumontgomery 9 ай бұрын
Но если хотите знать, цензура Ютуба пусть...
@methyumontgomery
@methyumontgomery 9 ай бұрын
Это одна из немногих комедий шедевров. И наверное единственная в своём жанре.
@SeriousSirius
@SeriousSirius 9 ай бұрын
А как легко было сохранить натуральность фразы... - Я не хотел вам портить всю малину... - А то мы тут все только малиной торгуем. - Твой папа торгует малиной. - И яблоками.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 9 ай бұрын
хорош)
@sanyaborsch5791
@sanyaborsch5791 9 ай бұрын
Выкрутился!)
@user-uf5eg9ec4q
@user-uf5eg9ec4q 9 ай бұрын
Тогда уж, если пошла такая пьянка, можно разобрать всю трилогию "Корнетто". Всех Благ.))
@user-sb9oq2fr9f
@user-sb9oq2fr9f 9 ай бұрын
не можно, а нужно.
@ParanoidSYN
@ParanoidSYN 9 ай бұрын
Удивительно, но "Hot Fuzz" и "The World's End" перевели круто и без особых косяков, не считая нескольких сложных для адаптации выражений, или незначительных, однако заметных косяков. "Шону" повезло меньше. Получилось хорошо у Tycoon Studio.
@user-vo3zw5xn8b
@user-vo3zw5xn8b 9 ай бұрын
Добавлю немного: В моменте, когда Дэни и Николас объединяются, пролет камеры как в Плохих парнях, и в добавок происходит диалог: Есть предложения куда дальше? Паб? Это прямая цитата из "Шона"
@the-Arteries
@the-Arteries 9 ай бұрын
Это мороженое такое
@bataev526
@bataev526 8 ай бұрын
У Шона нет дубляжа, по этому и смысла в разборе нет.
@rockdivan
@rockdivan 9 ай бұрын
Любопытный момент, который заметил только на энный раз пересмотра: в финальной сцене, на локации - макет деревни, Скиннер нанизывается на шпиль башни, тот самый шпиль, который он сам же скинул на репортёра ранее по сюжету.. Ох.., по настоящему - Легендарное кино!
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 9 ай бұрын
дааа) там такие детали одно удовольствие подмечать!
@sergeypankratov8418
@sergeypankratov8418 9 ай бұрын
мне нравится момент с близнецами дежурными и книгами которые они читают
@methyumontgomery
@methyumontgomery 9 ай бұрын
На просмотре примерно восьмом понял это)
@rockdivan
@rockdivan 9 ай бұрын
@@methyumontgomery Да, где-то так. У меня уже традиция - каждый год пересматривать. Как та шутка про Звездные войны - "если не пересматривать каждый год, то темная сторона победит"
@afank
@afank 9 ай бұрын
Что мне нравится - Саймон Пегг умеет быть разным в разных ролях. Тут - крутой полицейский, Шон в начале сам, как зомби, а в фильме, где герой Пегга таки учиняет конец света - он кажется даже выше ростом и в финале это уже другой человек.
@jraffxx
@jraffxx 9 ай бұрын
Только сейчас благодаря вам понял почему так долго показывали табличку C.I.D
@DmitriySemionov
@DmitriySemionov 8 ай бұрын
А я так и не понял(
@Sir-Kosichka
@Sir-Kosichka 8 ай бұрын
​@@DmitriySemionovточки и I напоминают нечто
@DmitriySemionov
@DmitriySemionov 8 ай бұрын
@@Sir-Kosichka и это всё?
@Sir-Kosichka
@Sir-Kosichka 8 ай бұрын
@@DmitriySemionov дэ
@DmitriySemionov
@DmitriySemionov 8 ай бұрын
@@Sir-Kosichka пф
@plum8562
@plum8562 9 ай бұрын
Вау, не ожидала увидеть разбор этого фильма, теперь хочется чтобы ты разобрал и другие фильмы с шикарным дуэтом Саймона Пегга и Ника Фроста ♡
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 9 ай бұрын
я наоборот опасался что он не особо мейнстримный и не сильно зайдет
@plum8562
@plum8562 9 ай бұрын
@@QuentinTranslatin как по мне, он недооцененный
@annastar9291
@annastar9291 9 ай бұрын
@@QuentinTranslatin Зря-зря, жду продолжения.)
@jetnick
@jetnick 9 ай бұрын
@@QuentinTranslatinкак насчет Shaun Of The Dead?
@user-zc3dp1sh2x
@user-zc3dp1sh2x 9 ай бұрын
Один из лучших комедий в истории, и один из лучших фильмов Райта. Помню, когда первый раз смотрел, умирал со смеху ))
@kuznetsov_73
@kuznetsov_73 9 ай бұрын
до сих пор пересматриваю этот фильм и считаю одним из лучших в кинематографе. Каждый раз глаз цепляется за что то новое.
@user-do9og1jh5w
@user-do9og1jh5w 9 ай бұрын
О боже мой, это что за фильм!? Неужели, это мой любимый фильм моего любимого режиссёра от моего любимого ютубера😆 Вот это день удался)) Спасибо огромное за работу!)
@methyumontgomery
@methyumontgomery 9 ай бұрын
Респект
@idaMShamen
@idaMShamen 9 ай бұрын
Hot Fuzz один из моих любимых британских фильмов! Спасибо за ролик, я смотрел и слушал с удовольствием. “Decaffeinated = Decapitated” - на этом моменте ржал как типа хорс😂😂😂
@warproom1
@warproom1 9 ай бұрын
Обожаю Эдгара Райта, один из его лучших фильмов👍
@methyumontgomery
@methyumontgomery 9 ай бұрын
Лучший. Безоговорочно
@DoberAnts
@DoberAnts 9 ай бұрын
Обожаю этот фильм и всю трилогию Корнетто. Саймон Пегг один из любимых актёров❤
@kanyulya5867
@kanyulya5867 9 ай бұрын
Меня в момент выхода оттолкнуло название фильма, думала, что это что-то тупое... Только лет через 8 познакомилась с другими фильмами Саймона Пегга и посмотрела этот... Как же он хорош❤
@victoria_m13
@victoria_m13 9 ай бұрын
такая же история. как и с “what we do in the shadows”
@warproom1
@warproom1 9 ай бұрын
Для этого канала идеально подойдут фильмы Кевина Смита! Надеюсь когда-нибудь увидим)
@IDHLEB
@IDHLEB 9 ай бұрын
Особенно Джей и Молчаливый Боб. При всей меметичности дубляжа, там много чего запороли.
@robofat
@robofat 9 ай бұрын
@@IDHLEB В детстве я знал все диалоги дубляжа напамять.
@vint1369
@vint1369 9 ай бұрын
Тоже из-за названия в свое время не стал смотреть фильм. Потом меня постоянно пытались тащить на "корнеттовскую" трилогию Райта. И из всей трилогии почему то постоянно врубали то "Армегеддец", то "Зомби по имени Шон", которые хоть и, со скидкой на англоюмор, нормальное кино, но проигрывают Легавым. А вот когда посмотрел, был под впечатлением. К слову, момент с переводом речи мистера Уэбли через 2 посредников прекрасен и в оригинале, и в дубляже. Жаль что момент длинный, а иначе его бы стоило вставить целиком. :)
@G30rg1077
@G30rg1077 9 ай бұрын
Piss taker - это не тот, кто отливает, а шутник. Are you taking a piss? - Ты смеёшься / издеваешься?
@c4play
@c4play 9 ай бұрын
Ждал момента с: - «Он сам себе суд, присяжный и палач!» - «Мой папа не сосуд и не калач!» Интересно как было в оригинале)
@alecberdukov
@alecberdukov 9 ай бұрын
- He's appointed himself judge, jury, and executioner! - He's NOT Judge Judy and executioner! Забавно, но вариант в дубляже звучит комичнее.
@IDHLEB
@IDHLEB 9 ай бұрын
​@@alecberdukovв дубляже звучит по-петросянски
@user-wi2vn7cu4w
@user-wi2vn7cu4w 9 ай бұрын
Вся трилогия это что-то невероятное, это игра слов, образов и прекрасного черного юмора.
@egro92
@egro92 9 ай бұрын
За Эдгара Райта лайк не глядя! МакДонах мира комедий
@amdddd_
@amdddd_ 9 ай бұрын
Правильно Макдональдс
@yourrealfather09
@yourrealfather09 9 ай бұрын
​@@amdddd_Макконахи же
@annastar9291
@annastar9291 9 ай бұрын
@@yourrealfather09 Маконаги)
@LLLepba
@LLLepba 9 ай бұрын
​@@annastar9291Макшнакнекс
@egro92
@egro92 9 ай бұрын
@@amdddd_ МакГонагалл
@YoPuten
@YoPuten 9 ай бұрын
Меня тоже при прокате оттолкнуло название. А потом со скуки посмотрел и фильм открыл мир прекрасных комедий от этих ребят) Спасибо, что напомнил о нём - пересмотрю еще разок.
@vitalykrasikov3548
@vitalykrasikov3548 9 ай бұрын
The World's End еще офигенный
@YoPuten
@YoPuten 9 ай бұрын
​@@vitalykrasikov3548да. и Зомби по имени Шон)
@drevoborod8613
@drevoborod8613 9 ай бұрын
@@YoPuten Shaun of the dead - отсылка к знаменитому Dawn of the dead :) Сиквел последнего, кстати, вышел в том же году, что и Шон, только на две недели раньше (март 2004) :))
@ruslanaghayev4011
@ruslanaghayev4011 9 ай бұрын
Остроумная идея канала и интересные разборы делают ваш продукт интересным. а использование материала в актуальном современном контетсте превращают такие видео в классику!
@MAD_NRG
@MAD_NRG 9 ай бұрын
Ооооо! Это ж мой самый любимый фильм из трилогии Корнетто🤩🤩🤩 Обожаю дубляж Николаса Энджела от Сергея Бурунова. Спасибо за видео! Пойду, пересмотрю трилогию
@shavadre
@shavadre 9 ай бұрын
Эдгар Райт - тот еще любитель заигрывать с предзнаменованиями. Насколько помню, в конце герой Саймона Пегга все-таки порушит прилавок с яблоками) Ну или я уже сам себе это придумал, зная стилистику и приемчики режиссера.
@user-oy8xz5dc2c
@user-oy8xz5dc2c 9 ай бұрын
Такая же история с локализацией "Что мы делаем в тени". На "Реальных упырей" идти как то не хотелось.
@vitalykrasikov3548
@vitalykrasikov3548 9 ай бұрын
кстати, это один из тех фильмов, у которых перевод интереснее смотрится. Еще Пираты Карибского моря
@TheDrPotatoes
@TheDrPotatoes 9 ай бұрын
Переведенное название реально оттолкнуло на долгие годы от просмотра, познакомился с этим замечательным фильмом только в прошлом году
@dobrotank
@dobrotank 9 ай бұрын
17:42 Ровно по тем же причинам считаю, что «типа» гораздо лучше отображает идею фильма, чем «очень». «Очень» уже прочно в ру-сегменте ассоциируется с трэшовыми пародийными комедиями, за «типа» же никакого статуса не закреплено. Да и большую часть фильма мы смотрим не совсем за «крутыми легавыми», точнее не за тем, что обычно с ними происходит в фильмах вроде «Двойной рокировки». Так что текущее название или просто «крутые легавые» отлично подходит
@AceRusya
@AceRusya 9 ай бұрын
ну не знаю. по мне так они вполне крутые. у слова "типа" скорее паразитарный статус, меня, например, оно раздражает больше по этой причине. вот "Let's Be Cops" - "Типа копы" (на те вот еще) тут уже подходит, там по сюжету два мужика были на вечеринке в костюмах копов, а потом начали строить из себя настоящих. "Типа крутой охранник" еще один "типа" и тоже там больше подходит
@dobrotank
@dobrotank 9 ай бұрын
@@AceRusya Крутые?) Разбираясь с подстрижкой чужой оградки?) Или прослушивая неразборчивую речь старика?) Хотя у всех свой взгляд, меня просто это удивляет
@JHKane
@JHKane 9 ай бұрын
​@@AceRusya"типа" можно заменить на "как" (будто). При этом задаётся двойной смысл, потому что это не строгая определенность. А это уже слой иронии. Хотя и более толсто чем что то вроде "реально крутые легавые"
@bojter9202
@bojter9202 9 ай бұрын
Еще иронична фамилия священника - Шутер)
@marketersson
@marketersson 9 ай бұрын
Где-то в параллельных вселенных в России этот фильм вышел под названиями пламенная бригада, горячие менты или полицейская братва.
@TrueTrolleybus
@TrueTrolleybus 9 ай бұрын
Прекрасный разбор на шикарный фильм. Очень хочется увидеть в будущем разбор на "Что мы делаем в темноте?" от Тайки Вайтити, послушать мнения о отвратительном офф. переводе (том, где фильм назвали "Реальные упыри" чтоб их и все голоса исковеркали какими то клоунскими акцентами) и сравнить с двухголоской от Ozz (которые невероятно душевно адаптировал шутки и фразочки (как пример - ориг "Werewolves not swear wolves!" - в офф. "Наш девиз? Мы оборотни, мы не материмся..", а у ozz "Мы воем, а не матом кроем" :) Даешь в массы адекватные переводы)
@rmpl777
@rmpl777 9 ай бұрын
Зачастую закадры лучше справляются с худпереводом. Да, в плане оформлении даб лучше закадра, в плане гласов тоже мб, хотя и не всегда. А вот по тексту у тех лучше, ибо им под губы не надо попадать и плюс они реально стараются перевести как надо. Кстати, речь не об одноголосках
@enigmaticroy2870
@enigmaticroy2870 9 ай бұрын
У них и в оригинале такие же акценты
@TrueTrolleybus
@TrueTrolleybus 9 ай бұрын
@@enigmaticroy2870 достаточно посмотреть хоть тот же трейлер фильма на оригинальном языке, что бы услышать, что акценты там на 10% той мощности, что выкрутили в офф. озвучке. Легкий флер иностранцев, а не клоунада в стиле "Я есть амЭриканс граТжаНин энд люПлю гэмбургэрос энд свАботНость". И да, одно дело акцент, другое - коверкать слова.
@enigmaticroy2870
@enigmaticroy2870 9 ай бұрын
@@TrueTrolleybus я смотрел его а оригинале) такие же акценты
@victoria_m13
@victoria_m13 9 ай бұрын
в оригинале они тоже говорят с сильными акцентами, особенно если учесть новозеландское произношение. в дубляже у дикона убрали акцент, и он просто говорит как пацанчик иногда, в оригинале же с немецким акцентом. мне нравится, как в дубляже обыграли некоторые реплики влада, он говорит немножко на старославянский манер. перевод названия меня невероятно возмущает, я из-за него в кино не пошла и не смотрела упорно, даже когда посоветовали (только когда глянула трейлер, наконец заинтересовалась). я не знаю, почему прокатчики думают, что реАльНым ПаЦанАм был бы такой фильм интересен. либо я что-то не знаю о демографии своей страны (я склонна думать, что большинство обычных нормальных культурных людей, а не гопоты обоссаной), либо прокатчики. в целом перевод и дубляж мне нравится. где-то шутки пропали, в других местах появились
@ivan_stroh
@ivan_stroh 9 ай бұрын
Любимый фильм трилогии Корнетто, спасибо за разбор!
@purplebranchofsubway
@purplebranchofsubway 9 ай бұрын
Отличная работа, Hot Fuzz - любимый фильм с детства, спасибо P.S не надо забывать, что "Мачо и Ботан" может и звучит как несмываемое позорище отечественных локализаторов, однако сами создали фильма, настолько с этого выпали, что вставили шутку этой транскрипции с русского в свой следующий фильм "Лего.Фильм" в виде постера "Macho & Nerd" в спальне главного лего-героя
@VeronikaDiker
@VeronikaDiker 3 ай бұрын
да уж, перевод названий фильмов - отдельный вид кринжа😅
@user-ns3dj4ky3c
@user-ns3dj4ky3c 9 ай бұрын
Перед просмотром видео решил посмотреть этот фильм(не хотел увидеть спойлеры), и всё так и оказалась как ты и говорил(были спорные моменты, но некоторые не заметны). Вообщем большое спасибо за различия в переводе и за годный фильм к просмотру)
@AlexsandrVelikii
@AlexsandrVelikii 9 ай бұрын
Любимая комедия, как и вся трилогия Корнетто. Чувствуется, что Райт к своему третьему фильму окончательно набил руку, полностью овладел своим фирменным стилем, ну и комедийная составляющая (как игра, так и сценарий) от Пэгга и Фроста просто великолепна! Огромное спасибо за видео) Хоть и смотрю в оригинале с субтитрами, не все обороты знакомы и могут только интуитивно пониматься) Пошел смотреть в 14-й раз)
@dashulix
@dashulix 9 ай бұрын
Обожаю Крутых Легавых! Смотрела несколько раз, и все равно каждый раз смешно) Круто, что начал делать видео с лицом)
@nothingimportant1301
@nothingimportant1301 9 ай бұрын
спасибо большое за ролик один из моих любимых фильмов!
@cherepaxa92
@cherepaxa92 9 ай бұрын
много где видел вставку из плохих парней 2, где эта фраза переведена как "дерьмовая жизнь", хотя в оф дубляже она звучит как "это засада, реальная"
@114Freesoul
@114Freesoul 9 ай бұрын
5:55 Выражение "taking a piss" имеет ещё и смысл "дурачиться" или "не принимать всерьёз." Если адаптировать на русский, это как кто-то представится как Петр Романович Колист = П. Р. Колист ))
@somealexey6038
@somealexey6038 9 ай бұрын
Ура, один из моих любимых фильмов от одного из моих любимых витубиров, спасибо
@user-kl6vr2cq7k
@user-kl6vr2cq7k 9 ай бұрын
Насчет decaffeinated. Я когда в оригинале смотрел, думал что это шутка про то, что утро тех кого нашли было без утреннего кофе. Ну тип... обескофеиненны... как-то так😏
@1ex0
@1ex0 9 ай бұрын
Я и в самом деле думал, что это пародийное кино. Оказывается норм комедия. Надо будет глянуть
@trackback7545
@trackback7545 9 ай бұрын
Оно пародийное, но Райт и Пегг смогли сделать талантливую пародию. Например, они общались с настоящими полийцейскими и это оттуда пришла тема с бумажной работой. Но по факту - это всё-таки стёб над жанром полицейского боевика.
@bzikarius
@bzikarius 9 ай бұрын
Мне так нравится, что у них в форму полиции входят СВИТЕРОЧКИ, тоже с погонами и надписью.
@ipisachoff
@ipisachoff 9 ай бұрын
Тоже долго стремался от названия - но с первого просмотра попал в топ любимых
@korneybaychurin5992
@korneybaychurin5992 9 ай бұрын
Огромное спасибо за разбор, ждал с того момента, как открыл для себя этот канал (больше года)!
@bogdanovkonstantin7714
@bogdanovkonstantin7714 9 ай бұрын
Пересмотрю обязательно, спасибо :) посмотрю в оригинале!
@babyyoda7302
@babyyoda7302 9 ай бұрын
Лучший канал про ошибки дубляжа на ютубе.
@vladimiralkin
@vladimiralkin 9 ай бұрын
Ура, мой любимый фильм на разборе, спасибо.
@testru1797
@testru1797 4 ай бұрын
Нет, нельзя дословно переводить. Перевод в дубляже фильма просто шикарен, как и сам фильм.
@jamert14
@jamert14 9 ай бұрын
Лучшая комедия, напоминает почему-то стиль Тарантино.
@ivankurs
@ivankurs 9 ай бұрын
❤❤❤ супер! Классный кинч) юмор тут точно стоит разобрать. Thank you so much! 🙏👍
@Kamiyodesuyo
@Kamiyodesuyo 9 ай бұрын
10:05 Ещё один момент по поводу слова "model". Его можно также перевести как "образцовый". Не то, чтобы это значение как-то в этом моменте обыгрывалось, но могло...
@user-dl3xg5xi2u
@user-dl3xg5xi2u 9 ай бұрын
10:30 а мне казалось, что это вроде как эвфемизм, вроде "постричь чужой газон" - ну в стиле "залезть в чужой курятник" (переспал с чужой женой). Учитывая, что они постоянно "скрывают" разные происшествия под безобидными словечками (как в жизни скрывают преступления), то главный герой думал, что и "постриг изгородь, которая ему не принадлежит" означает что-то другое. Но это означает именно то, что он услышал, слово-в-слово.
@andyrowdey6118
@andyrowdey6118 9 ай бұрын
Квентин, дай бог здоровья. Спасибо за работу, коллега!
@comradea8119
@comradea8119 9 ай бұрын
Как всегда - отлично! :) Про "сестру Сисси" было неожиданно. :) Действительно, кузен (кузина).
@Writer357
@Writer357 9 ай бұрын
Спасибо Автору за видео. Великолепный фильм, великолепный Юмор. Одна из лучших комедий нулевых. ) Где шутки и ирония содержательны и несут смысловую нагрузку. Пояснения Автора способствуют пониманию фильма и расширяют кругозор. Спасибо.
@Welk555
@Welk555 9 ай бұрын
Спасибо, начал смотреть ролик и захотелось посмотреть фильм. Хорошо что сразу остановил и посмотрел без спойлеров :) фильм хорош
@user-dp7uq5fg4x
@user-dp7uq5fg4x 9 ай бұрын
Поставил на паузу. Посмотрел кино. Вернулся. Досмотрел ролик. Поставил лайк ❤
@katrovsky
@katrovsky 9 ай бұрын
Хей, как же я рад видеть твоё доброе и приятное лицо!) Ты офигенный, друг. Quentin Translatin навсегда в моём сердце.
@igormusubi
@igormusubi 9 ай бұрын
Спасибо за фильм, посмотрел его ещё в 2007 и пересматривал его туеву кучу раз!
@user-xt1fv3uh2l
@user-xt1fv3uh2l 9 ай бұрын
Любимый фильм, спасибо за ролик😊
@Svetka_Bondar
@Svetka_Bondar 9 ай бұрын
Спасибо за ролик! Касательно названия: зато остальные копы в городке в начале "типа", и только в конце "крутые легавые". Может, это и была миссия Энджела?
@arsrauful
@arsrauful 9 ай бұрын
Как всегда познавательно! Ждём полного перевода какого-нибудь фильма 🤔
@katwarrior13
@katwarrior13 9 ай бұрын
ну да, так он смотрится даже лучше) Один из любиміх фильмов)
@luigilupino
@luigilupino 9 ай бұрын
Спасибо за труд. Лайк глядя. Славный фильм. Интересный ролик. Всем добра.
@VeronikaDiker
@VeronikaDiker 3 ай бұрын
Классный разбор🔥 Вспомнила ещё любимые моменты с кроссвордом. Вроде, там тоже есть неточности в переводе
@mihaylo_kovin
@mihaylo_kovin 9 ай бұрын
Фильм огонь! Спасибо за напоминание, пересмотреть его в оригинале!
@6PHINX
@6PHINX 9 ай бұрын
Тебе спасибо, Квентин Транслейтин!
@user-ot6pd7sm1u
@user-ot6pd7sm1u 9 ай бұрын
Спасибо за видос) прям пересмотреть захотелось)))
@user-ek3mo3pt7e
@user-ek3mo3pt7e 9 ай бұрын
Как переводчик, я преклоняюсь перед твоими видео)))))
@s_vrzln
@s_vrzln 9 ай бұрын
Ох, смотрел этот фильм раз 7, пора и в оригинале глянуть. Просто обожаю 😻
@dimaveter_8
@dimaveter_8 9 ай бұрын
Обожаю эту серию фильмов Эдгара Райта. Да и остальные его работы тоже нравятся) Мастер! Спасибо за разбор перевода!)
@ruhlovnikita4234
@ruhlovnikita4234 9 ай бұрын
Спасибо большое за контент
@keysersoze1623gsk
@keysersoze1623gsk 9 ай бұрын
Круто, спасибо!
@user-sz8pu4nx7t
@user-sz8pu4nx7t 9 ай бұрын
Спасибо за видео, лайк
@marksto6581
@marksto6581 9 ай бұрын
Спасибо за разбор любимого фильма, Куайнтн! Осталось всего-то разобрать ещё красное и зелёное Когнедоу.
@trackback7545
@trackback7545 9 ай бұрын
Отдельное спасибо за этот разбор. Если с точки зрения зрительского интереса будет актуально, разбери, пожалуйста, и два других фильма из этой трилогии - "Зомби по имени Шон" и "Конец света" (не могу его "Армагеддцом" называть). Для разборов фильмы лучше и не придумать: деталей куча. Сколько их уже, казалось бы знаю, но вот ещё одна - про капюшоны. Совет деревни ведь и сам в этот момент сидит в капюшонах) Тоже, кстати, из-за странного названия не хотел долгое время смотреть фильм. Спустя 5 лет после его выхода только добрался до просмотра. И из-за тех же ассоциаций. P.S. К "всеобщему благу" добавлю ещё (в чьём-то разборе видел): во всём фильме фраза никогда не звучит один раз. Всегда, когда её произносит один персонаж, другой повторяет её.
@UffAstik
@UffAstik 9 ай бұрын
У "Кино огонь" был обзор
@N1RVA1NE1
@N1RVA1NE1 9 ай бұрын
Интересно, что названия всех фильмов трилогии переведены коряво. Но за Армагеддец особенно обидно
@R1kka
@R1kka 9 ай бұрын
Один из любимых фильмов все ещё 💜
@Orcbl
@Orcbl 9 ай бұрын
Буквально месяц как пересмотрел этот фильм. Может уже раз десятый.
@prodooman
@prodooman 9 ай бұрын
Отличный ролик, шикарный разбор, великолепная картина
@CinemaHorizon
@CinemaHorizon 9 ай бұрын
Спасибо за ролик. Думаю было бы интересно разобрать всю трилогию "корнетто"
@OlgaAksenova
@OlgaAksenova 9 ай бұрын
Ооо, знакомая история, когда локализованное название отталкивает от просмотра. Когда-то я так не пошла на "Реальных упырей", которых посмотрела позже и теперь обожаю всей душой. Там, кстати, дубляж по-моему, вполне неплохой, если ещё не было его разбора, можно и сделать)
@v5r223
@v5r223 9 ай бұрын
Выпуск отличный. Что-то я знал (фамилии, музыка в машине Скиннера Анды), что-то для меня стало новостью. Была ещё пара шуток ближе к концу, которые я заметил. Сцена после мнимого убийства сержанта Эйнждела, разговор с Дэнни (по хронометражу примерно 1 час 25 минут). 1. С.Э. - There are skeletons back there! (Пер.: Там же скелеты и трупы!) Д. - I don"t know nothing about no skellingtons. (Пер.: Не знаю про трупы и скелеты) В английских субтитрах написано "skellingtons", а Skellington - это Джек Скеллингтон, главный герой «Кошмара перед Рождеством». 2. С.Э. - He's appointed himself judge, jury and executioner. (Пер.: Он сам себе суд, присяжный и палач.) Д. - He's not Judge Judy and executioner. (Пер.: Да, нет. Отец не сосуд и не калач.) Judge Judy - отсылка к реалити-шоу американского арбитражного суда под председательством бывшего судьи Суда по семейным делам Манхэттена Джудит Шейндлин . Так же позволю себе заметить, что "Типа крутые легавые" - это второй фильм из трилогии "Кровь и мороженое". Первый - "Зомби по имени Шон", третий - "Армагеддец". Во всех фильмах одна стилистика физуала, шуток и стиля повествования. Так что, нужно быть последовательным и разобрать всю трилогию. Ну, а мы, твои зрители, с удовольствием посмотрим.
@H_Leona
@H_Leona 9 ай бұрын
Piss taker это не тот, кто отливает, а тот кто прикалывается - приколист 😊
@softproto5453
@softproto5453 9 ай бұрын
Фильм, как и вся трилогия классный!
@Stres901
@Stres901 9 ай бұрын
Поставил лайк Для Всеобщего Блага
@thecubeman381
@thecubeman381 9 ай бұрын
Офигенная комедия.
@sergeypankratov8418
@sergeypankratov8418 9 ай бұрын
один из любимых и лучший из трилогии как по мне
@red_head_magie
@red_head_magie 9 ай бұрын
Оуу один из любимых фильмов😍
@user-vs9in5td1d
@user-vs9in5td1d 9 ай бұрын
Спасибо)
@user-ft4we3ly6e
@user-ft4we3ly6e 9 ай бұрын
Чувак, очень ждем разбора двух великих комедий: Солдаты неудачи и Не шутите с Зоханом
@gorgonii2546
@gorgonii2546 9 ай бұрын
Один из любимейших фильмов.
@Garf7
@Garf7 9 ай бұрын
Боже, какое гениальное и многослойное кино оказалось. Мне и до этого нравилась трилогия, но такая проработка поразительна. Райт гений!
@onigakavaeva
@onigakavaeva 9 ай бұрын
Смотрела этот выпуск только ради вас)) Фильм мне не знаком. Но увидела парочку из Пола и сразу захотелось посмотреть! И уже буду знать все фишечки, про которые вы рассказали)
@redsnakerooney5566
@redsnakerooney5566 9 ай бұрын
Спасибо за работу! Я думал упущений перевода будет больше, но в целом дубляж хороший! Жду Шона и конец света!)
@loganroy1659
@loganroy1659 9 ай бұрын
Было очень интересно😊 а фильм неплох😉
@sgushenka154
@sgushenka154 9 ай бұрын
14:43 попахивает годами восьмью так. Одобряем.
@user-zd3sn9gh1m
@user-zd3sn9gh1m 9 ай бұрын
думаешь он уже не сдристнул?
@user-oc8oj7lj6k
@user-oc8oj7lj6k 9 ай бұрын
Ну, я считаю, надо перевести "Трудности перевода" для рубрики "Трудности перевода" с Биллом Мюрейем.
@victoria_m13
@victoria_m13 9 ай бұрын
обожаю всю трилогию корнетто, но этот фильм у меня - на первом месте, лучший из лучших. спасибо за разбор перевода, жаль, что у переводчиков либо мало времени было, либо [какое-нибудь другое оправдание]
@kolegovich
@kolegovich 9 ай бұрын
Подводка с кофе шикарная!)) 👍
Что не так перевели в МАЛЫШ НА ДРАЙВЕ
19:44
Quentin Translatin
Рет қаралды 52 М.
Эйс Вентура 2   Трудности перевода
21:00
Quentin Translatin
Рет қаралды 122 М.
ISSEI funny story😂😂😂Strange World | Pink with inoCat
00:36
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 13 МЛН
Let's all try it too‼︎#magic#tenge
00:26
Nonomen ノノメン
Рет қаралды 22 МЛН
ЗАЧЕМ НУЖНЫ ПСИХОЛОГИ И ГДЕ НА НЕГО УЧИТЬСЯ? ЧАСТЬ 1
38:52
Гиппократом Клянусь!
Рет қаралды 152
ЗОМБИЛЭНД - что не так перевели?
17:11
Quentin Translatin
Рет қаралды 39 М.
Чеховское Ружьё Эдгара Райта
18:06
MovieScience
Рет қаралды 155 М.
Фантастические Твари и как их перевели
12:56
Что не так перевели в Стражах Галактики 3
16:09
Трудности Перевода Я Легенда
21:24
Quentin Translatin
Рет қаралды 127 М.