- Я Эдуард Николаев, а ты Лара? - ес Орнул в голос.
@nikitar.78984 жыл бұрын
Бля вот написал коммент 3 года назад, а щас не помню к чему. Этого ж в обзоре даж нет. А лойсы есть. Че.
@smclthwh75454 жыл бұрын
@@nikitar.7898 этот момент есть в обзоре-
@nikitar.78984 жыл бұрын
@@smclthwh7545 таймкод?
@smclthwh75454 жыл бұрын
@@nikitar.7898 2:00
@nikitar.78984 жыл бұрын
@@smclthwh7545 спасибо)
@handvoll69584 жыл бұрын
-Переведите фразу на русский: "OU, SHIT" -"О ГОСПОДИ" - Вы приняты *Дубляж LOSTFILM*
@МурМурыч-ю7т4 жыл бұрын
-как перевести "how beautiful"? -ебуться мишки! -конгениально! вы приняты! студия Кубик в кубе
@новыйплейлист-х3ь3 жыл бұрын
@@МурМурыч-ю7т блин так много они не перевели, одни из лучших.
@otecperevodov2 жыл бұрын
я бы перевел как "блядь!" ))
@alextrapt58156 жыл бұрын
Как сказал один англичанин « я ненавижу , когда мне говорят про мой акцент , потому что у меня его нет , так должны звучать слова если их правильно произносить « 😂
@lilmamaxyungpapa5 жыл бұрын
Акцент - это не априори неправильное произношение, это просто вариант произношения. Загугли определение, акцент не может быть правильным или неправильным
@ufo.vosmerka5 жыл бұрын
Помешчик Манилов спасибо за наводку. Но это не комментатор сказал, а какой-то англичанин, так что к нему претензии предъявлять не нужно.
@mrnvolsh5 жыл бұрын
@@lilmamaxyungpapa ты молодец, но при чем тут это? человеку, нормально говорящему на родном языке иностранцы говорят, что у него прикольный акцент, а он ответил, что у него его нет и он говорит без него, что непонятного?
@nickbunich31655 жыл бұрын
@@mrnvolsh притом что у него он есть. Потому что акцент - это вариант произношения. Что тут непонятного?
@davidkunakovsky31554 жыл бұрын
Marin Kou ты реально не въезжаешь? Акцент есть у всех 🤦🏽♂️
@iskan23978 жыл бұрын
Ты пропустил самый смешной момент русской локализации игры 2013 года , где Лара убила Владимира Владимировича и Дмитрия Анатольевича.
@MZFKDL8 жыл бұрын
Искандер Курманов это наверно в дубляже так специально сделали
@iskan23978 жыл бұрын
Ну да, в оригинале она вообще убивает Влада и Дмитрия.
@АлексейКоролёв-ъ1у8 жыл бұрын
Но было очень смешно,правда)
@thereachthebad4 жыл бұрын
ЛОЛ вчера проходил этот момент и даже не заметил. Забавно сделали
@artesartes35634 жыл бұрын
@@thereachthebad А в каком моменте это?
@myowersname8 жыл бұрын
Про мэйдэй - бестолочь Рианка П. таких нюансов элементарно не знает, а локализаторы неожиданно молодцы.
@новыйплейлист-х3ь3 жыл бұрын
Ну ей же премию дали, не требуйте слишком многого...
@LineCorvinus3 жыл бұрын
Как будь-то ты все нюансы в мире знаешь и написал бы лучше сценарий таких масштабов и без единой ошибки. Ты бестолочь в десять раз больше, но в комментах проще умным казаться чем продемонстрировать работу лучше.
@myowersname3 жыл бұрын
@@LineCorvinus о, рафинированный дурачок с кейсом "нет, эта ты бесталачь, спирва дабейся!!11". Яркий пример того, что природа отдыхает не только на детях гениев. Потеряйся.
@LineCorvinus3 жыл бұрын
@@myowersname ну ты же реально бестолочь, причем рогатое подпивасное ) Почему ты решило, что можешь называть кого-то бестолочью, когда сам стоишь не дороже подзалупного творога?
@kuplinov_from_the_past Жыл бұрын
@@LineCorvinusтебе бы премию почётного защитника говна
@AlexKlav8 жыл бұрын
14:50 из-за неверного перевода я как дурак бегал и уворачивался от снарядов, думая что на самом деле они должны сломать ворота)
@АлексейКоролёв-ъ1у8 жыл бұрын
Вот,кстати,к чему может привести неверный перевод -ты не поймешь что делать дальше. Как минимум несколько таких случаев в моей практике было.
@VadimDee6 жыл бұрын
аналогично)
@funnyguy71645 жыл бұрын
Там же белым по чёрному написано задание "ЗАХВАТИТЕ требушет" и даже подсказка справа "Выстрелами из требушета можно разрушить ворота". Или вы не умеете читать и потому ориентируетесь лишь на слух? Так там даже маркер задания и стрелочка указывают куда идти...ппц
@niquitozzosullivan33774 жыл бұрын
@@funnyguy7164 не все люди играют с интерфейсом
@Calli06863 жыл бұрын
@Какеми Скорее всего, имелись в виду сюжетные подсказки, которые можно убрать.
@Alknix8 жыл бұрын
12:54 Тут дело в другом. "You can't dig too deep or too fast" - ударение на "too", и can't. То есть вы [солдаты] буквально НЕ СМОЖЕТЕ копать СЛИШКОМ глубоко или быстро - как не старайтесь, мне всё будет мало. См. "You can't be TOO cautious." - "Осторожность лишней не бывает."
@mily96377 жыл бұрын
deep а не dip
@demidkrasnoborodkin26256 жыл бұрын
Бля, хоть кто то заметил это и написал в комментах. Спасибо, друг) Это как выражение "Не может быть слишком много ЧЕГО-ЛИБО" или "чего-то много не бывает"
@maxkost98053 жыл бұрын
Ну так как в итоге этот диалог должен правильно звучать на русском?
@Alknix3 жыл бұрын
@@maxkost9805 Что-то вроде "Слышать не хочу никаких "слишком глубоко" или "слишком быстро"".
@Marciliy7 жыл бұрын
13:21 Тут, Денис, твой косяк. Конструкция "you cannot do..." может подразумевать как запрет, так и констатацию невозможности что-то сделать. Следовательно, фраза "you cannot dig too deep or too quick" можете означать, что: 1. нельзя копать слишком быстро или глубоко. 2. как бы быстро или глубоко ты не копал, это не будет слишком (быстро или глубоко). Но, поскольку следом за этим звучит "к черту осторожность, давайте быстрее", то очевидно, что первый вариант отпадает. Т.е., ты неправильно понял смысл модального глагола can в отрицательной форме, и указал на нелогичность оригинального текста, которой там, на самом деле, нет. P.s. Если вдруг я не очень доходчиво объяснил в первом абзаце, то вот еще пример для закрепления: "you cannot be too careful when doing something dangerous". Русский аналог - "лучше перебдеть, чем не добдеть", т.е. лишняя осторожность не бывает лишней. Как видно, cannot здесь вовсе не выражает запрет.
@AndrewFomin5 жыл бұрын
Черт, зашел в коменты это написать, а ты опередил меня на два года :(
@designerms65774 жыл бұрын
@@AndrewFomin черт, зашел чтобы написать это же, потом увидел комментарий и твой комментарий 8 месяцев спустя и заржал в голос
@davidkunakovsky31554 жыл бұрын
Русских аналог вообще мимо так как со словом осторожность и не связан лол
@garret60194 жыл бұрын
Объяснить можно проще. cannot - не можешь (физически, не имеешь возможности, у тебя не получится), shouldn`t - (не должен, нельзя, не следует). В первом случае как раз и должно употребляться shouldn`t (mustn`t, haven`t to, и тд.)
@Марк-н3л4 жыл бұрын
спасибо за доходчивое объяснение. хорошо расписал.
@vfgb20108 жыл бұрын
"Вообще-то это не акцент, это то, как язык на самом деле звучит"- Джимми Карр
@mrdodge13038 жыл бұрын
"Язык не звучит, звучит человек. Времена меняются, меняется власть, также как язык, акцент и тот же человек." - Я
@vfgb20108 жыл бұрын
Mister Dodgers англичане вроде еще не померли, так что их акцент родоначальный, а, значит, правильный.
@mrdodge13038 жыл бұрын
Что такое - "Правильно"? Если ребенок не хочет быть таким как его родители, это не значит что он неправильный.
@vfgb20108 жыл бұрын
Mister Dodgers ты сравниваешь камень с маслом. Язык не живое существо, это в какой-то мере фиксированное средство общения со своими правилами. Отклонения от него создает уже свои языки, или, как в данном случае, акценты.
@thefradkid8 жыл бұрын
Что тут делают философы?
@Etotnikherpodberesh8 жыл бұрын
Что же ты, Дениска, Забыл упомянуть забавный факт. Из новой Ларки. Где она читает надписи со стелл. На них написано:"Слава рабочему народу" или что-то вроде этого. А Ларка говорит, что: "тут написано, что где то неподалёку спрятано сокровище". Что за срань такая?
@BlackOutGeo-n5u8 жыл бұрын
STG это вопрос к разработчикам. Туда же и изучение русского по каким-то иконам, и сжигание плакатов с Гагариным
@kozlodoibeavis10208 жыл бұрын
+Лев Сибирский конечно все плакаты надо сжечь - ларка же не зря про "советскую агитацию" говорит..., глядя на огромную звезду...
@d3f4ult868 жыл бұрын
И ещё что везде на стенах вместо Ь написанно В, а вместо Ы написанно ВI, и ещё часто перепутанно П и Л
@your.bunny.wrote.7 жыл бұрын
русофобия же в самом разгаре была в 2015. надо же как-то воздействовать на людей через игры? западный игрок поверит в то, что скажет сисястая и стонущая моделька девчонки. именно из-за этого дерьма я не купил игру. один из лулзов был когда я обнаружил "сокровище" которое было описано как некая карточка заключённого, а там удостоверение НКВД
@azhantom7 жыл бұрын
Сергей Иванов. Настоящий ура поцреотъ, игру не покупал из-за "русофобии", но спи..л и прошёл :)))))))))
@mrFisteledge8 жыл бұрын
Хатико, кстати, называют так, из-за правил системы Поливанова
@SeraphimLUX3 жыл бұрын
Чё ха правила?
@kuriyanigoofster3 жыл бұрын
@@SeraphimLUX ты кто
@Николай-б8ю1л3 жыл бұрын
@@SeraphimLUX вроде некропост, а вроде и нет. Относительно произношения японских слов есть две системы. Пример: клан Учиха. Можно произносить как Учиха, а можно как Утиха. Лучше почитать про это в интернете
@WalterWhiteFromTheBlock8 жыл бұрын
Ох, этот божественный британский акцент. Это, пожалуй, главная причина играть в оригинале.
@CssMajoR7 жыл бұрын
я наоборот его считаю довольно убогим, я как-то больше к американскому привык. Тот же Гримм в оригинале мне меньше нравится,чем в дубляже
@AltynbekNas6 жыл бұрын
British English - охрененен! Я тоже играл в оригинале только из-за него
@ZiggyTheStarman5 жыл бұрын
@@byekisska7968 Никакой. Даешь тру староанглийский, без взаимствований от вонючих лягушатников! ( здесь должна быть рандомная строчка из беовульфа, но мне впадлу гуглить, и вообще, я уже и так выебнулся)
@Апочемубыинет-т5р5 жыл бұрын
@@ZiggyTheStarman скажи еще, что любой язык говно и лучше всего было во времена, когда все общались звуками
@ZiggyTheStarman5 жыл бұрын
@@Апочемубыинет-т5р именно
@ncertus3 жыл бұрын
1:16 - Хатико у нас так называют, потому что при переводе использована русская транскрипция Поливанова, по этой же причине девушки у нас тянки, а не чанки. В самой Японии в разных префектурах произношение отличается. Транскрипция Поливанова основана на Токийском произношении, в то время, как большая часть латиноговорящих стран предпочитают транслитерацию по системе Хэпбёрна.
@upi61325 жыл бұрын
ахахах, "курица настолько недожарена, что вот вот побежить озвучивать Элли во второй части" - проорал, вспомнив лютую бомбёжку на эту тему XD
@ashleydrakemakesastory2504 жыл бұрын
Уже поздно, конечно, но можете в двух словах пояснить, что было, пожалуйста?
@upi61324 жыл бұрын
@@ashleydrakemakesastory250 просто посмотри трудности перевода в тлоу, там сравнивают Элли и явно не в пользу ру локализации
@Ramzesss6188 жыл бұрын
финальная нарезка-просто сказка,belissimo
@ianelliott99487 жыл бұрын
На самом деле фраза "You cannot dig too deep or too fast" в данном случае означает, что нет предела глубины или скорости, т.е. как бы они не старались, всё равно будет недостаточно глубоко и быстро, и нужно прикладывать ещё больше сил. Встречал такой оборот.
@potatorian8 жыл бұрын
Дениска гений монтажа, без шуток.
@dmytrodementov78823 жыл бұрын
"В локализации лишенной акцентов"... вот главное почему всегда выбирая озвучку я выберу английскую, в ней не глядя в экран элементарно отличить кто тут немец, японец, испанец, британец, кто с юга, а кто с севера. Наши же в 95% случаях всё читают одним голосом. И это всегда меняет атмосферу и погружение.
@cptrandom37684 жыл бұрын
Денис: "Я тырю вступление, потому что мне лень" Тоже Денис: * делает охрененный финальный ролик *
@p7ed8 жыл бұрын
Денчик, от финальной нарезки прям мурашки по коже! Тебе надо идти трейлеры делать!!!
@UntonIq8 жыл бұрын
летом случайно наткнулся на "трудности перевода ведьмака", с тех пор просмотрел все выпуски и вообще на канал стопгейм подписался. с каждым новым видео восхищаюсь проделанной работой. это же надо пройти игру минимум дважды, по ходу делая заметки, потом сравнивать дотошно и скрупулезно две версии отснятого геймплея. и подача превосходная - монтаж, склейки, текстовые вставки, отсылки и врезки из других медиа, ироничные и язвительные комментарии (особенно запомнилось из обзора "ласт оф аз" - про выбор актера озвучки элли "это просто пиздец какая тупая идея" - я раза три пересмотрел этот момент, очень смеялся). огромный труд и с большим вкусом и мастерством реализованный. спасибо большое. наконец, я нашел поддержку и отдушину своему фанатичному занудству касательно языковых тонкостей в целом, и безалаберности переводов в частности.
@MrSatanislav8 жыл бұрын
Обожаю британский акцент Лары, наоборот, звучит дико сексуально и притягательно. А вот обычный американский как раз был бы не в тему, он звучит достаточно скучно, как правило, у женщин. А у Ларки сразу аристократичный парланс такой, прям дико доставляет произношение каждого слова. Лучше британского может быть только шотландский с его хвостиком к концу предложения. Дело вкуса, конечно, но обидно когда в обзоре гнобят чуть ли не самый сексуальный акцент, который может быть у женщин, от него же от каждого слова блажь по телу, настолько круто звучит в оригинале. У Лары же всё-таки не какой-нибудь мерзкий и шепелявый носовой ливерпульский, чтобы его гнобить так.Даже в одном её произношении Shit больше красоты, чем во всех американских акцентах вместе взятых, было бы в концев концов скучно, если бы у неё был типичный усреднённый штатовский акцент, аля Хелен из анчартид еще овердохера безликих тян из игр.
@Crestomansi6 жыл бұрын
Блоди хелл, как ты прав!
@lilmamaxyungpapa5 жыл бұрын
Согласен, однако у мужчин британский акцент звучит жутко, они как будто по лестнице долго поднимались, говорят и не могут отдышаться
@denisian80285 жыл бұрын
Ты прав как никогда
@ВадимСороколетов-и6з5 жыл бұрын
Тебе жить надоело, раз ты гонишь на голос Елены и называешь её безликой?
@mrnvolsh5 жыл бұрын
что забавно, с точки зрения самих британцев у нее самый обычный голос с самым обычным произношением)
@asdw506 жыл бұрын
"на распееев" -Да не можеееет этооогооо быыыыть хпхахпхп интонация что орнул
@nikitar.78988 жыл бұрын
По мне так Лара говорит по английски очень сексуально.
@LineCorvinus3 жыл бұрын
Актриса ее озвучившая Камилла Ладдингтон выглядит сексуально, в отличие от ее русской дублерши Полины Щербаковой.
@BlackTigersDream8 жыл бұрын
Даур красавец, заставок на десять лет вперед создал, а стопгейм то он как обогатил, король просто! Но чето его нет в последнее время нигде, сообщите кто знает, может на стриме где светился, или аАААА УШЕЛ???
@СвинкаПеппа-е7б8 жыл бұрын
Проорал в голосину с демонстрации акцента Лары! 😂😂😂
@kozlodoibeavis10208 жыл бұрын
моя ТЭЦ?? что с ней??
@SpaceA.8 жыл бұрын
Kитаянkа притворяется девочkой-бурятkой.
@funnyguy71645 жыл бұрын
Ну как что? Уехала, а водки медведям не оставила - вот ТЭЦ и на грани взрыва... "Уходя из дома всегда проверяй газ...и напои медведя водкой"
@picasso83387 жыл бұрын
А, по-моему, фраза "Нельзя копать слишком глубоко или слишком быстро" употребляется не как запрет, а скорее с оттенком "нет предела совершенству". Тогда смысл сохраняется
@vitemss6 жыл бұрын
Еще Ларка когда в гробнице была, упала и сказала: "Тьфу ты" божественно...
@cuteawareness8 жыл бұрын
Но ведь английский акцент очень красивый :(
@mphuZ8 жыл бұрын
имхо, в этой серии игр дубляж неплох. главное, что нет таких уж прям жёстких ошибок, которые могут подпортить в дальнейшем сюжет. в этом видео по большому счёту собраны именно "придирки", поэтому в целом я остаюсь доволен этой локализацией :)
@kicel1252009991_Vankip8 жыл бұрын
Сам я всегда только в оригинале играю, и не знаком с локализацией, но блин во второй половине ролика вообще жесть пошла, просто не связанная с оригиналом фигня. Момент с Метаесом вообще убил, где полностью противоположный смысл был)) Просто не понимаю как народ чё-то понимал там, играя в Ларку 2013 года. Сюжет и так самое слабое место её, дак его ещё и так каверкают.
@urfinjuss6 жыл бұрын
Фраза "Помни все чему я тебя учил" в 2013 звучит позже когда просто идешь. Типа просто в голове.
@mar_mar133 жыл бұрын
Пересматривать разборы полётов перевода не столько ради самих разборов, сколько ради финальной нарезки и круто подобранной музыки )) Спасибо, регулярно пополняю плей лист крутыми треками и исполнителями ))
@zOni4137 жыл бұрын
Дневники Николая это вообще топ. Так же мне доставляло их слушать.
@frogwitch7 жыл бұрын
Сцены смерти в качестве переходов великолепны (нет)
@Mudischenko8 жыл бұрын
За "отсылку" к истории серии отдельный плюс)))))))
@MasterShamr5 жыл бұрын
Чудо. Насчет примеров громового дыхания. Я прекрасно понимаю Лариску когда она документы раскидывала. Ей плакать хотелось, а она сдерживалась. ТОгда и получается у Русских такое дыхание.
@tatrainch4 жыл бұрын
Вот да, когда надо было разрушить врата из требушеты и она сказала "они могут разбить врата", я пыталась как-то определенно стать, чтобы они снова попали по воротам. И не прочитав подсказку уже сама догадалась, что надо идти стрелять самому. мдэ
@ЯйцоБурята4 жыл бұрын
Господи, как же хорошо был дублирован Николай в записках, если бы локализаторы добавили "епт" и "бля" это был бы самый лучший дубляж.
@jerondiovis61286 жыл бұрын
Твою-то локализацию, автор)) Я первые десять минут искренне думал, что в игре по сюжету у Лары постоянные приходы с видениями собственной смерти, в совершенно произвольные моменты. А оказывается, это перемотка в этом выпуске такая)))
@MrYurievich_5 жыл бұрын
Забавно было застукать младшего брата, когда он гонял на новую Ларку. Забавно в том плане, что я 10 лет назад гонял на старую)))))
@HughStone_whap8 жыл бұрын
Какая же крутая нарезка в конце!) И По доставил)
@Pravdolub7 жыл бұрын
Я и не удивлен, что добротно отмечен голос Ионы. Озвучивал-то один из самых самых самых лучших актеров дубляжа Петр Гланц! В эту категорию я не включаю например Всеволода Кузнецова по понятным причинам, и даже начав новую игру+ в Ведьмаке выберу польскую или английскую озвучку, ибо русской уже сыт по горло
@MrVIPER4008 жыл бұрын
Концовка просто шикарна. Музыка пробирает до мурашек
@moro5717 жыл бұрын
Спасибо большое за список использованной музыки в конце. Я надеялся его там увидел и был очень рад, найдя его там. Не пришлось копаться в комментах, а шазамом на работе не могу воспользоваться. Делай больше анализа озвучки. Мне всегда было интересно услышать глубокое, аргументирование мнение.
@kiviept8 жыл бұрын
Тот неловкий момент, когда Mathias ты и читаешь всегда Матиас.
@ЕвгенияБондарь-ю6д3 жыл бұрын
вставки со смертями Ларки - просто гениально) очень разбавили видос) хотя иногда я так смеялась (сама не знаю почему:)), что приходилось перематывать назад, ибо умудрялась прослушать
@dilat6 жыл бұрын
Переходы между примерами, где помирает Лара - жалко её, пускай это и полигоны и пиксели. Контраст придаёт и отличная игра оригинального голоса (криков, в том числе)
@godmodeon4807 Жыл бұрын
Вот да, жестокое видео. Интересно, сколько раз Лара помереть тут успела?
@DmitryNetsev8 жыл бұрын
Ух-ты, до обсуждения сюжета добрались!
@dmitryvoronin67126 жыл бұрын
просто офигенно подбираешь саундтреки, вот бы в новой фильме так же было.
@NoXHealeR_Exile8 жыл бұрын
За вступление просто НЕОБХОДИМО влепить лайк
@LiamellaKane7 жыл бұрын
"Льюбишь игратся в прятьки, Варежка?" - эммм... чего?
@MrOlolsha7 жыл бұрын
А это когда русская речь пишется без участия носителя))) Но как мне нравится его фраза "Не тррать маё вррррремья" xD
@birudeboysdog5 жыл бұрын
Он говорит малышка, а не варежка
@fignyafsyakaya4 жыл бұрын
"malyshka". С ударением неверным ещё, да.
@evgcad56648 жыл бұрын
Как то странно выглядят претензии по отношению к адаптации имён.Вот например меня зовут Евгений,на английский манер будет Юджин,но как то странно было если бы персонажа ,тем более коренного сибиряка,звали бы Юджином ,а не Евгением.Эти имена не только введены ,чтобы русскоговорящим было проще ,но и из за сеттинга,в котором Джейкоб и Софиа слышались бы тупо в отличии от Якова и Софьи.
@Kroze028 жыл бұрын
Странно, что в оригинале они без акцента
@Starchaser385 жыл бұрын
Вот только "София", похоже, имя в греческом стиле, а Софья - в русском. Учитывая происхождение Якова, он скорее всего имел в виду греческий стиль. Так что эта придирка обоснована. А вот Яков да, действительно лучше.
@АльбертТуманов-ы6ы3 жыл бұрын
@@Starchaser38 какой греческий стиль? Или Византия тоже для тебя самое что свободные города Греции?
@Starchaser383 жыл бұрын
@@АльбертТуманов-ы6ы Определённо нет, но, кажется, они тоже были греками... Хотя, не знаю, был ли у них один язык.
@АльбертТуманов-ы6ы3 жыл бұрын
@@Starchaser38 Ты лор игры читаешь? Очевидно что провославные христиане из Византий. Тогда Яков был бы не пророком, а каким нибудь бессмертным полу богом Марса! Или Зевсом. Да, там есть греческий, но это не корректно тогда все пользоватлись Латынью, а также греческим Алфавитом, тогда как язык они точно знать не могли! Да и те же римляни, общались на своём языке, а не на греческом!
@no_daddy4 жыл бұрын
3:43- уральский акцент)))) респект локализаторам.
@AlcatrazSP8 жыл бұрын
лайк за сумерки, вот бы весь фильм так посмотреть )))
@SlavaBruh13377 жыл бұрын
Только что закончил Лару 13-го года.Звук у Алекса не пропадал
@Evdoke8 жыл бұрын
33:20 Он почти сказал "Это не наша судьба!" Гулдан детектед!
@retruger24293 жыл бұрын
Главный плюс Rise это собственно сама Ларка(Внешность отменная) и её акцент
@МаксатКеримов-ф6н8 жыл бұрын
Интересный выпуск, спасибо! Орнул с финальной сцены с кунгфу пандой :)
@khalsnow4 жыл бұрын
А "арабская" Лара вообще "мейдей" не говорит, у неё там свой какой-то поток мысли, и "океев" от неё тоже не дождёшься, в отличие от всех остальных версий; и вообще все её интонации и текст настолько переосмыслен, видимо под женский мусульманский менталитет, что это чуть ли не другая игра. А в европейских переводах (французский, испанский, итальянский, немецкий) у Владимира по большей части идёт тот же, что и в русской версии, текст/звук - кроме последней фразы, "она тоже была порядочной стервой", взятой из оригинальной озвучки. Вот это реально не понимаю, почему так сделали, это тот случай, когда в самый драматичный момент у тебя начинается гомерический хохот - такое ощущение, что Лара там всё отбила с одного удара. А ещё в европейских версиях есть некоторые фразы, которых нет ни в русской, ни в английской версии - где Лара убивается по погибшим пилотам. Про "магазин электроники" и "поцелуй глазго" - так нигде, кроме оригинала, этого и нет. Не только в русском. Гордона Рамзи тоже мало кто вспоминает. Фрагмент "not a chance, you bastard" - так вообще каждый переводчик жёг как мог, где-то она кричит "не надейтесь", "да ни за что", в каких-то переводах - "да сейчас, уже бегу", "да без вопросов", какая-то Лара, по-моему, даже чаю заодно обещала принести XD А немецкая Лара вообще проглатывает каждую третью опциональную фразу, испанская рыдает всю дорогу. Французские солярии... э, в смысле, "братья солнца" - какие-то прям любители животных, готовы всем полком искать убежавшую карманную крысу, итальянцы вообще жгли во всех скриптовых сценах как могли - не знаю, что вы ругаетесь, мне наоборот понравилось, насколько креативно все команды подошли к переводу, думается мне, что он ещё и приспособлен под менталитет каждой конкретной страны, как они понимают сильную независимую женщину, седого ветерана, "морского волка", громадного пОвара, гика, подружку-субретку, антагониста и так далее. Только самураев никто не переводил - а жаль. Очень жаль. Потому что насколько мне мой анимешный японский позволяет понимать этот стандартный набор криков, зомби-самураи вопят Ларе "умри, демон". Лол.
@АннаБелан-т9э7 жыл бұрын
В целом достойный перевод, в сравнении с тем что иногда выпускают..
@Tinsoldier856 жыл бұрын
Отсебятинка на ровном месте - это то, что попало в перевод из предыдущих вариантов сценария. Его регулярно редактируют, убирая вот такую мелочь, и перевод приходится внимательно править.
@Павел-ч2в8 жыл бұрын
Отличное видео, отдельное спасибо за прекрасную песню в конце!
@АлександрАфонин-я8щ7 жыл бұрын
Все-таки Петр Гланц гарант качества, по крайней мере пока. Приятно слушать. И да спасибо за выпуски, Денис, 15-ое число как маленький праздник каждый месяц)
@mikebobihov8 жыл бұрын
Фичер-реквест. Обязательно нужен рейтинг лучших локализаций 2016-го.
@bad-_-boy7 жыл бұрын
зачем каждый раз вставлять смерть лары?
@Xedfor3 жыл бұрын
потому что они там максимально жестяные, и их там очень много всяких разных, я прям охренел от такой любовной детализации. дизайнер последних МК отдыхает, он просто больной.
@taverntraveler8 жыл бұрын
Полина Щербакова всегда хорошо озвучивает. Даже иногда лучше оригинала - к примеру Эйприл Райан в Бесконечном Путешествии
@just_gri8 жыл бұрын
Первый раз прошел через "ютуб-сайт-ютуб", спецом ради Ларки. До этого лениво было :)
@WastelandCruiser8 жыл бұрын
3:42 Вот это, на мой взгляд, великолепная озвучка. Впервые в жизни слышу локализацию (в данном случае - её крохотный кусочек), которая не просто не раздражает, а вызывает восторг и желание занести денег прямо за локализацию отдельно: только бы продолжали. Ведь могут же, оказывается! А тот отстой, что обычно встречается, выдают, наверно, потому, что продюсер решил, что озвучивать надо так, будто бы ты актёр в костюме петуха, на утреннике у детей с синдромом дауна. А в этом маленьком кусочке - абсолютно неподдельная и естественная речь, без дебильных ужимок и адекватными словами. Готов доплачивать сверху полцены за игру, чтобы вся озвучка была в том же духе.
@ru.perevod4 жыл бұрын
А еще вы забыли упомянуть (а скорее всего не захотели) про цензуру. Все-таки Лариска в оригинале употребляла ведь словечки всякие. Но у нас же это, как всегда, грех просто ужас какой если передать всю суть оригинала без цензуры). Кстати дубляж хорошо звучит если его сделать закадрово. Тогда в местах где он плохо играется, звучать уже все будет красивее. Но это просто мысли в слух ))
@trinityseven73237 жыл бұрын
Бля. Видео может быть годным, а может и не очень. Придирки могут быть притянуты а могут и нет. Но этим видео нужно автоматом ставить лайк хотя бы за пиздатый монтаж и ахуенный видеоряд в конце.
@Splatbooms4 жыл бұрын
Господи, кому-то ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не нравится британский акцент? Вы серьезно? Да он же такой приятный, камон, как так? Я просто обожаю его, иногда тупо включаю ютьюберов с этим акцентом на фон и наслаждаюсь расслабляющим произношением
@ДенисГригорьев-ю3м8 жыл бұрын
лучшая передача на канале, спасибо!
@Bubabubka8 жыл бұрын
О, ещё один, который стопгейм "каналом" называет. Что ж вы непутевые такие
@ДенисГригорьев-ю3м8 жыл бұрын
А что не так ?
@Bubabubka8 жыл бұрын
Зато ты тут у нас "особенный" с недостатком внимания. "ИМХО", да ты сначала аргументы с примерами достойными приведи, прежде чем показывать какое же ты ничтожество
@Mlegionrus8 жыл бұрын
Хатико был записан так, потому что таковы правила японо-русской транскрипции, а не потому что иначе бы он походил на кавказскую овчарку. Японская ち в английском языке записывается как "chi", но в русском как "ти". По этой же причине японский город Тиба записан именно так, а не Чиба.
@As-tray6 жыл бұрын
Вот только не надо тут пиздеть. ち произносится как "чи".
@Indiana69Nastia6 жыл бұрын
ChaoticStray, система Поливанова - сперва погугли, а потом возмущайся..
@As-tray6 жыл бұрын
При чем тут система? Речь о произношении. Сейчас мне рандомы из инета про нихонго еще что-то втирать будут, ага.
@Indiana69Nastia6 жыл бұрын
Фейспалм. В комментарии всё правильно написано, поэтому твои претензии выглядят глупо. Там речь о русской транскрипции - ты пишешь про японское произношение. И да, не один ты изучаешь японский, поэтому не надо строить из себя знатока. P.S.: сказал рандом из интернета, который решил поучить другого человека японскому Х)))
@MasterNero6 жыл бұрын
Излом Журналист так их, тупые дефффки))))
@dzetaz83614 жыл бұрын
Всё еще с нетерпением жду разбор 3-ей части перезапуска серии.
@Trubitsyn_964 жыл бұрын
Не будет
@nestr45216 жыл бұрын
Мне очень понравился озвучка дневника николая на русской локализации.Просто топ.И еще понравилось как ларочка стонет,правда переигрывает пойму не оч иногда0
@SurviveOnlyStrong8 жыл бұрын
Защита от шутников про "ютуб-сайт-ютуб " включена. А так же все ВЖУХари аннулированы.
@BP_Volodymyr8 жыл бұрын
До слёз))
@olesami41706 жыл бұрын
SurviveOnlyStrong вжухари 😂
@DmitryNetsev8 жыл бұрын
А как можно без звука? Как можно без сексуальных стонов Лары?
@lancenewjersey7 жыл бұрын
Эти переходы божественны!
@venatorsuper8 жыл бұрын
"Я - Неудержимая". Поорал с этого момента))
@timur2221008 жыл бұрын
СПАСИБО ЗА ВЫПУСК, МОЯ ЛЮБИМАЯ РУБРИКА, ВЫПУСКАЙТЕ ПОЧАЩЕ!!)
@sergey-ksp5 жыл бұрын
Несмотря ни на что, локализация отличная, и незамороченный игрок воспринимает всё как должно.
@ya37228 жыл бұрын
Извините, но нет. You can't dig too deep or too fast - означает буквально "как бы быстро и глубоко вы ни копали, это будет недостаточно быстро и глубоко". И в целом слишком много необоснованных придирок.
@karry2996 жыл бұрын
>означает буквально Не означает. БУКВАЛЬНО - не означает. Имеет смысл и то и это, в зависимости от контекста и тона реплики.
@davidkunakovsky31554 жыл бұрын
В этом и суть видео. Придраться. Зачем смотреть тогда или впервые у них эту серию видите?
@ya37224 жыл бұрын
@@davidkunakovsky3155 Проще - фанбой ТР :)
@gol_fist5 жыл бұрын
Лайк за Сема Ваймса. Рад что Денчик слазял за крутыми книгами
@Chuzzik5 жыл бұрын
Однако. Приятно слышать имя Старины Ваймса в настолько неожиданных местах. Здрав будь, мил человек
@andrenalinmusic4 жыл бұрын
Твоя ТЭЦ - это просто бомба!))))))))
@Durnevir8 жыл бұрын
Очень интересно! Молодцы STOPGAME!
@6stna8em6 жыл бұрын
текст из дневника озвучил диктор игромании
@OUTS1DER6667 жыл бұрын
Лайк. В этом выпуске орнул в голосину с "Я - неудержимая".
@ЕлисейГончаров-щ5т6 жыл бұрын
ХЭЛИКОПТА в голос прям
@mrhek38715 жыл бұрын
23:30 , не за что)
@litvines8 жыл бұрын
глазго кис по второму способу переводится как "брать на Одессу" )))))
@dimat98228 жыл бұрын
Новый день - новое выражение. Но в контексте игры надо было из шотландца одессита делать в таком случае.
@光荣归于习近平同志3 жыл бұрын
@@dimat9822 Ага, и в сцене где его убивают он кричит "Тому що я з Одеси!"
@ScrapDnB8 жыл бұрын
Да простит меня любимая мной (правда!) редакция Стопгейма, но рубрика превращается в хейт-контент. Столько ругательств, мата, оскорблений, крайностей... Уже каждая ошибка выдаётся автором за промах, достойный трясущегося экрана и матерных криков. В первых выпусках подобного не было. Было много конструктива, аккуратности, профессионализма. Только самые вопиющие промахи пробивали автора на мат. Не было «медалей от меня-любимого». В последних - лишь ненависть, мат и шоу на потеху. Не надо так, пожалуйста. Включите первый выпуск, там же ничего подобного нет. И да, Хатико на русском Хатико - вовсе не потому что иначе он был бы «Хачико». Просто никаких «иначе» тут и нет. Никакого «ХаЧико» в русском быть не может - по официально принятой в России системе транслитерации Поливанова это слово с японского транслитерируется как «ХаТико». А «ХаЧико» (Hachiko) получается, если транслитерировать через английский (система Хэпбёрна).
@Kabalixity4 жыл бұрын
Самое забавное, что в последней части они обратно вернули название "Тринити". Я поэтому когда начал играть спустя долгие годы именно изначально в последнюю часть после первой, а потом во вторую часть, то и не понял тогда, что почему там говорят "Тринити", а тут "Троица". Потом только спустя час игры допёр, что речь идёт об одной и той же организации.
@tehrur7 жыл бұрын
Коренной византиец с именем Джейкоб. Всё с вами понятно. До свидания.
@xlarve8 жыл бұрын
12:48 глубоко=глубого ... большой труд ты проделал. интересно смотреть. я думал меня одного такие вещи в играх и фильмах цепляют (немного раздражают)
@TetsuyaNomuro8 жыл бұрын
Ларка вечна ! =)
@ТреарийБлэк8 жыл бұрын
Sam -Сэмми эээ? Что тут такого? НУ произносит в уменьшительно-ласкательной форме. Или нет?
@sykles85894 жыл бұрын
14:55 Я из-за этого косяка просрал полтора часа моей жизни пытаясь сделать так чтобы они выстрелили в ворота!
@Dischein198 жыл бұрын
Несогласен по поводу плоскости персонажей в Rise of the Tomb Raider. Дуэт Константина и Анны очень не обычен. Анна хитрая и сдержанная манипуляторша, которая практически создала своего брата, сделала его тем, кто он есть. Внушила ему вербально и не вербально, что он избранный - помазанник Божий. Таким образом оба антагониста страдают от внешних факторов, которые и определяют их характер, дают понимание того, как они пришли к такой жизни. Анна болеет раком и отчаянно цепляется за жизнь, не раздумывая жертвуя другими, тем не менее она любила Ричарда и Константина, хоть и не так сильно как себя. Константин же верит в свою божественную миссию, благодаря манипуляциям сестры и искренне убеждён в том, что вершит благое дело на самом деле, являясь лишь инструментом Анны по поиску лекарства.
@RrockCj7 жыл бұрын
*Make it count* - сделай так, чтобы оно было не зря. I`d make those seconds count - наполнила бы смыслом каждую секунду.