VERY to nie jest BARDZO

  Рет қаралды 56,334

Enlinado

Enlinado

Күн бұрын

Poznaj więcej znaczeń angielskiego słówka "very"!
Jeśli traktujesz angielski poważnie i chcesz się nauczyć w końcu rozmawiać, moje rozwiązanie ze zwrotami jest dla Ciebie:
enlinado.pl
❤️‍🔥
🙆‍♀️ Ważne filmiki: 95% popełnia ten błąd przy nauce angielskiego: • 95% popełnia ten błąd ...
🙆🏿 Ucz się schematów zdaniowych w angielskim: • Ucz się schematów zdan...
🙆🏽 4 podstawowe czasy w angielskim: • 4 podstawowe czasy ang...
🙆🏼 7 angielskich zwrotów ze słowem PUT • Put po angielsku 7 zwr...

Пікірлер: 186
@imienazvvisko
@imienazvvisko 8 ай бұрын
Owszem, znaczy. To, ze ma tez inne znaczenia nic w tej kwestii nie zmienia, pelno jest takich wyrazow w kazdym jezyku.
@Falcone1232
@Falcone1232 7 ай бұрын
Dokładnie .
@makslesniewski
@makslesniewski 7 ай бұрын
Wow, pierwszy raz spotykasz się z clickbaitem?
@StanSuchy
@StanSuchy 7 ай бұрын
I już nie muszę komentarza pisać, że bo Twój jest very right ❤
@jagodawiejak687
@jagodawiejak687 8 ай бұрын
Każda Twoja lekcja daje mi bardzo dużo. Dziękuję.
@bartex77
@bartex77 8 ай бұрын
Ja lubię tłumaczyć "very" jako "naprawdę". Pasuje do korzeni łacińskich (verus - prawdziwy).
@momontiego8705
@momontiego8705 7 ай бұрын
słowo "szczególnie" bardziej pasuje
@hyberqb
@hyberqb 7 ай бұрын
​@@momontiego8705Bardzo pasuje kontekstowo dla tłumaczeń w literaturze i filmach można dla wyrażenia stylu użyć "całkiem nieźle" "cały problem"
@sawomirsiwek7558
@sawomirsiwek7558 7 ай бұрын
A „very next day” to „zaraz następnego dnia” pasuje.
@sawomirsiwek7558
@sawomirsiwek7558 7 ай бұрын
​@@momontiego8705albo „dokladnie”.
@bartex77
@bartex77 7 ай бұрын
@@sawomirsiwek7558 Fakt. Nie ma chyba jednego polskiego słowa, jakim można to "very" zastąpić, trzeba kreatywnie ;)
@arkadiuszrzymyszkiewicz4301
@arkadiuszrzymyszkiewicz4301 8 ай бұрын
Po raz któryś zastanawiam się nad tym dlaczego w szkole tak nie uczono mnie angielskiego? Świetne wytłumaczenie znaczenia i zastosowania słówka "very". Dzięki! Pozdrawiam!
@vellvell8371
@vellvell8371 8 ай бұрын
Jesteśmy w edukacji w gorszej sytuacji niż pogardzana Afryka.Tam znają minimum dwa języki po szkole podstawowej.Ja zapisałam się na język angielski w trakcie edukacji i odmówiono mi ze względu na brak miejsc a inne języki uczono nic nie ucząc..
@wraahmobby8428
@wraahmobby8428 8 ай бұрын
Żebyśmy przypadkiem wszyscy stąd nie wyjechali.
@nitroprusydek7617
@nitroprusydek7617 8 ай бұрын
Bo nauczyciele są od brania podwyżek, a nie uczenia.
@Eklektyczny_albert
@Eklektyczny_albert 8 ай бұрын
​@@nitroprusydek7617 Nauczyciele to funkcjonariusze państwowi i bardziej ich interesuje twoje posłuszeństwo. Pruska szkoła.
@kvassinc
@kvassinc 8 ай бұрын
Ostatnio widziałem shorta o "a" i "the", niby pierdoła ale w szkole nikt tego w tak prosty sposób nie tłumaczył. kzbin.infoMOoTETKpM4c?si=RpZ6sRZc78t4ZV-S Przy rozpoczynaniu nauki angielskiego w wieku 6-7 lat mogłoby to być bardzo pomocne!
@magdamaria436
@magdamaria436 8 ай бұрын
You're the very person I like to listen to 😊
@Enlinado
@Enlinado 8 ай бұрын
Świetny przykład: jesteś właśnie tą osobą, której lubię słuchać. Tak bym to przetłumaczył :) O ile to nie tylko przykład, to bardzo mi miło :)
@PanJakubPuchaty
@PanJakubPuchaty 8 ай бұрын
Nie oznacza on​ jednak że jesteś jedyną osobą której lubi słuchać? W takim wypadku byłoby to nieco... zastanawiające 😂 @@Enlinado
@karpalvelkam1715
@karpalvelkam1715 8 ай бұрын
a nie- I like listening to?
@PanJakubPuchaty
@PanJakubPuchaty 8 ай бұрын
@@karpalvelkam1715 nie. I like to listen to jest poprawne. A czy z formą ciągłą by było, nie jestem pewien.
@karpalvelkam1715
@karpalvelkam1715 8 ай бұрын
@@PanJakubPuchaty aha. Super dziekuje bardzo za odpowiedz.
@Martamonika0011
@Martamonika0011 8 ай бұрын
Tak, zaskoczenie totalne. Super lekcja jak zawsze 🌷
@ShadoV90
@ShadoV90 8 ай бұрын
Obejrzawszy to nabrałem wrażenia, że "very" w tym kontekście każe mocno zawęzić obszar interpretacji dotyczący czasu, miejsca itd. czyli bardziej o dokładność tu chodzi. The very next day - NASTĘPNEGO dnia (tu zero możliwej interpretacji. Następny dzień po wydarzeniu... I gave you my heart (wydarzenie, od którego liczymy) -> next day -> you gave it a This very place - TO (dokładnie to) miejsce. Those very words - TE (dokładnie te) słowa. Nie myślałem nigdy w ten sposób. W sensie, jakoś podświadomie wiedziałem co to "very next day" oznacza, niemniej jakoś nie racjonalizowałem tego. Dzięki, nauczyłem się czegoś. Łapencja poszła.
@arturfrankowski4526
@arturfrankowski4526 8 ай бұрын
Świetny materiał 😎👍
@dodop8449
@dodop8449 8 ай бұрын
Otóż ,,very" ma kilka znaczeń, jednym z nich jest bardzo. Kolejne znaczenia to: właśnie, wielce, zaraz, identycznie oraz istny.
@Johnygoodfellow
@Johnygoodfellow 8 ай бұрын
Subik + 👍 fajnie tłumaczysz zawiłości, dobrze że tu trafiłem, na pewno skorzystam!
@jakubg633
@jakubg633 8 ай бұрын
Jakoś intuicyjnie w konkretnych zdaniach zawsze to dobrze rozumiałem ale nie wiedziałem, że jest taka ogólna zasada.
@S4B4T
@S4B4T 8 ай бұрын
Subik, często mam problem z wyrażeniem wyobraźni i opisywaniem głębszych myśli po angielsku tak aby to wybrzmiewało, było mistyczne i ponad zrozumienie. Artystyczne opisy prostych sytuacji wymagają odpowiednich słów, co nawet w naszym języku jest trudne z racji braku określeń emocji złożonych (np: psychopata w myslach ale empatyczny w rzeczywistosci) i coraz bardziej upraszczanego słownictwa. "Very" nadaje wagi co jest bardzo przydatne
@kingaanna2564
@kingaanna2564 6 ай бұрын
Bardzo ciekawy temat. Brakowało mi tej wiedzy
@ania2057
@ania2057 8 ай бұрын
Super 👌 nigdy wczesniej nie znałam tego znaczenia.
@Gagatek-wo6go
@Gagatek-wo6go 8 ай бұрын
jesteś wyjątkowy myślałem że znam angielski a ty tak świetnie tłumaczysz i widzę że muszę się dużo nauczyć bo bazowałem na thank you very much czyli w tym znaczeniu to pasuje bardzo ale mi wyjaśniłeś ze jest wiele innych znaczeń ,dzięki
@bleble6797
@bleble6797 8 ай бұрын
Czyli nie znasz angielskiego i nigdy nie użyłeś słownika.
@Gagatek-wo6go
@Gagatek-wo6go 8 ай бұрын
mieszkałem w usa i znam język lepiej niz ty ,a ty pewnie jesteś z wiochy gdzie nie ma słowników@@bleble6797
@Gagatek-wo6go
@Gagatek-wo6go 8 ай бұрын
nie pisałem do ciebie takie proste uwagi achowaj do siebie,nie rozumiesz co napisałe bo mieszkałem w usa tam się inaczej gada bo nie znasz języka a słownika pewnie nie widziałeś@@bleble6797
@cubalibre4554
@cubalibre4554 7 ай бұрын
​@@bleble6797zrobiłem C2 z angielskiego i nigdy nie zajrzałem do słownika i podręcznika.
@danutaczelewicz5314
@danutaczelewicz5314 3 ай бұрын
Older i elder - różnica.Dziękuję
@myszolow
@myszolow 8 ай бұрын
Thank you very much. 👍
@Adam_Adamsky
@Adam_Adamsky 8 ай бұрын
Uczenie angielskiego po polsku ma tyle samo sensu, co tłumaczenie aerodynamiki lotu bociana - pokazując jako przykład krowę. Albo jak uczyć gry na trąbie piłując po niej smyczkiem od skrzypiec. Albo nauka pływania przy pomocy sztangi do podnoszenia ciężarów... Ale cool - dzięki TAKIM nauczycielom mam mnóstwo chętnych na korki
@jkpakosz6698
@jkpakosz6698 8 ай бұрын
Świetnie objaśniasz. Interesujące mogłoby być wyjaśnienie różnicy między small a little (często poprostu zdrabniaczem).
@adamtrzaskowski2507
@adamtrzaskowski2507 7 ай бұрын
Brawo Ty za wytłumaczenie słowa Very and situation...
@theRabi
@theRabi 8 ай бұрын
waw 4 minutki, konkretnie, parę przykładów. może zostanę na dłużej obczaić ;)
@romanbednarek922
@romanbednarek922 8 ай бұрын
I encourage you to continue devoting yourself to English learners, as you have demonstrated with this very specific lesson. 👍
@bittersweet8514
@bittersweet8514 8 ай бұрын
i już/wlasnie w tym momencie, w sensie ... i w tym właśnie momencie, but the very next day, ale juz następnego dnia, ze ale juz w dniu zaraz po tym dniu/dzisiaj, ten najpierwszy raz, ten pierwszy raz, ale taki naprawde najsampierwszy raz. Właśnie takiego słowa nir tlumaczy sie 3 wymiennymi słowami, w sumie fajnie posłuchać
@cebulozerca9017
@cebulozerca9017 8 ай бұрын
Thank you very much!
@MariuszChwedoruk
@MariuszChwedoruk 8 ай бұрын
I just needed that very explanation. Dzięki.
@Shuukq
@Shuukq 8 ай бұрын
Dzięki. Faktycznie, teraz to ma sens 😁
@mocny745
@mocny745 8 ай бұрын
rozjebałeś mi łeb leci subek na pewno się czegoś naucze
@PK-pt3qq
@PK-pt3qq 7 ай бұрын
- Szybko i konkretnie ;)
@tomaszes318
@tomaszes318 7 ай бұрын
Very mi się podoba ten kanał 😃
@piotrpawlicki2973
@piotrpawlicki2973 8 ай бұрын
Very nice I very good To nie konkretnie miło i nie konkretnie dobrze To po prostu bardzo miło i bardzo dobrze. A to co ty wyjaśniasz to po prostu inne znaczenie słowa very
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 8 ай бұрын
Kiedyś jak rozmawiałem z nativem to mi zwrócił uwagę, że bardzo często Polak próbując na siłę mówić po brytyjsku brzmi w rezultacie jak homoseksualista i Ty jesteś tego idealnym przykładem. Pozdrawiam
@jachromole
@jachromole 8 ай бұрын
Pamiętam, że mój nauczyciel j. angielskiego w szkole średnkej mówił, że nie należy się sugerować tekstami anglojęzycznych piosenek jeśli chodzi o poprawność mowy/sformułowań bo artyści często naginają/przekręcają znaczenie słów/kontekstu i często właśnie teksty piosenek to nie jest poprawna angielszczyzna.
@radek1210
@radek1210 8 ай бұрын
Tytuł powinien brzenieć NIE ZAWSZE znaczy "bardzo", bo prócz tego jest używane w jeszcze innych znaczeniach. Tytuł wprowadza w błąd.
@rysrys5213
@rysrys5213 8 ай бұрын
Dzieki 😊
@paulwhite8853
@paulwhite8853 8 ай бұрын
Właśnie kiedyś rozmawiałem o tym z kolegą z pracy i widzę tutaj podone spostrzeżenia na ten temat. Nie często tego typu tematy są poruszane, a są bardzo ciekawe. Super filmik! Co więcej, w wielu wypadkach można przetłumaczyć to słowo jako "właśnie". "In this very place" - W tym właśnie miejscu.
@norijean3279
@norijean3279 8 ай бұрын
Nieprawda. Mój chłopak obcokrajowiec mówi do mnie "I love you very very" czyli bardzo bardzo!
@vintageXaudioXfan
@vintageXaudioXfan 8 ай бұрын
wyjątkowy moment, wyjątkowy dzień, wyjątkowe miejsce - thats all
@patisojka5570
@patisojka5570 8 ай бұрын
Dziękuję, zawsze miałam z tym problem.
@JaroGoraJ
@JaroGoraJ 8 ай бұрын
I very like you. Nie lubię Cię bardzo, ale konkretnie Ciebie! ;d
@xbubax841
@xbubax841 7 ай бұрын
No i to rozumiem Aha siedem słów 😊
@bozenaszczuka5859
@bozenaszczuka5859 8 ай бұрын
super jak zwykle, very well :)
@grzegorzkacalski6341
@grzegorzkacalski6341 8 ай бұрын
Już następnego dnia, w tym właśnie momencie - tak tłumacz powinien to przetłumaczyć.
@leslavfun
@leslavfun 8 ай бұрын
Very good ,very nice, very very lovely...!! O co biega ?!😮 Przecież to jest correct... Jak byłem w Azji tak mówiłem i nie było problems
@djlukas1983
@djlukas1983 8 ай бұрын
I teraz ma to sens. Dzięki
@WallyOtt
@WallyOtt 8 ай бұрын
Do trzech ostatnich wyrazen doskonale pasuje slowo "wlasnie"
@wsamrazek1
@wsamrazek1 8 ай бұрын
In some instances we should translate 'very' to our word 'sam'('samym', 'samego'). To the very end - for example.
@MrJacoob75
@MrJacoob75 8 ай бұрын
Very well 👍
@sl2047
@sl2047 8 ай бұрын
Very well explained.
@krzysztof1033
@krzysztof1033 8 ай бұрын
Myślę, że do każdego przykładu najlepiej pasuje słowo "już"
@Enlinado
@Enlinado 8 ай бұрын
Hm, chyba niezupełnie. "The very first time", raczej jednak szedłbym w stronę: konkretnie, szczególnie, totalnie?
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@Enlinado Tak, jak powiedziałeś - "very" to wzmocnienie, dlatego tłumacząc na język polski trzeba sięgnąć głęboko do jego zasobów - jest w czym wybierać, choć czasem jest trudno. Bez urazy, ale "konkretnie", "szczególnie" czy "totalnie" brzmią nienaturalnie w tym kontekście. W mianowniku - "ten pierwszy raz". W innych przypadkach trzeba by pokombinować. Pozdrawiam
@xMastJedi
@xMastJedi 7 ай бұрын
"Dokładnie" Dokładnie pierwszego dnia Dokładnie następnego dnia Dokładnie w tym miejscu Dokładnie w tym momencie Dokładnie to słowo. Co za problem?
@SKStudioVideo
@SKStudioVideo 8 ай бұрын
very good odcinek
@markbielak5259
@markbielak5259 8 ай бұрын
Po prostu: w kontekscie to da się przetłumaczyć jako "dokładnie/dosłownie" bardziej niż "konkretnie"
@raidolato
@raidolato 8 ай бұрын
No i teraz to jest już jasne.
@ryszardjankowski3523
@ryszardjankowski3523 8 ай бұрын
Właśnie wtedy, właśnie w tym miejscu, właśnie te, a nie inne słowa.
@marekkondrad2235
@marekkondrad2235 8 ай бұрын
Synonimem będzie wg mnie słowo: "specific"
@chucknorris8931
@chucknorris8931 8 ай бұрын
Very good lesson.
@majk2006
@majk2006 8 ай бұрын
Bardzo dobra lekcja tylko że błędna.
@Rymomen
@Rymomen 8 ай бұрын
Oglądając filmy po angielsku jeszcze się nie spotkałem (chyba) żeby w jakimś dialogu, jakiś aktor tak podkreślał znaczenie czegoś tym słowem ,,very"
@smoku86
@smoku86 8 ай бұрын
Przyleć do Anglii, to będziesz to słyszał na okrągło ;)
@Rymomen
@Rymomen 8 ай бұрын
Uczę się wersji amerykańskiej angielskiego, jest dla mnie bardziej naturalna, Anglicy mówią jak by ktoś im kije w dupy powkładał ha ha@@smoku86
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@Rymomen Ucz się dalej, bo mało słyszałeś.
@Rymomen
@Rymomen 8 ай бұрын
Oglądam codziennie amerykańskie filmy i jeszcze w zadnym nie słyszałem aby jakiś aktor uzywał tego słowa w tym znaczeniu w jakim tłumaczy autor. Książki książkami a mowa potoczna jest ważniejsza niż sucha nauka z książek.@@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@Rymomen Przecież to jest mowa potoczna. To, że czegoś nie słyszałeś w "amerykańskim filmie" kompletnie o niczym nie świadczy. Każdy z tych przykładów słyszałem wielokrotnie w filmach, wywiadach, nie wspominając książek. Obawiam się, że zabierasz głos na temat, który leży poza Twoimi kompetencjami, zgodnie z maksymą "Nie znam się, więc się wypowiem". Jedyna kwestia gdzie autor filmu przesadził, to to, że "very" nie znaczy "bardzo", zgodnie z wszechobecnym i paskudnym "klikbejtowym" trendem.
@Tinakrystyna261
@Tinakrystyna261 8 ай бұрын
👍👍👍👍Dziękuję bardzo.
@kamilziemian995
@kamilziemian995 5 ай бұрын
Very prawdziwe.
@damianglen8639
@damianglen8639 7 ай бұрын
Very nice
@dracov6664
@dracov6664 8 ай бұрын
Tutaj byłem, Tony Halik,2024.
@piotrturbo8498
@piotrturbo8498 8 ай бұрын
Czyli "very" używa się jak "pogrubienie", "podkreślenie" lub jakby z DUZYCH LITER. Kapuje., very useful
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
"Very" to po prostu wzmocnienie, każde polskie tłumaczenie tego słowa będzie pełniło taką funkcję, czy będziemy to tłumaczyć jako "bardzo", "już", "właśnie", "zaraz", czy jeszcze innym słowem. Mała uwaga - "dużymi literami", absolutnie nie "z dużych liter". Pozdrawiam
@piotrturbo8498
@piotrturbo8498 8 ай бұрын
@@DrittAdrAtta bardzo miło że mi pomagasz..dzięki. Mam też uwagę: Jeśli napisze coś pogrubioną czcionka...albo z dużych liter, to czy to jest odbierane jako wskazówka: Wzmocnienie , bardzo, już , właśnie , zaraz ? Bo jeśli tak to po co mi to powtórzyłeś ? Redundancja ? POZDRAWIAM ( A na marginesie... Przydała mi się ta lekcja )
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@piotrturbo8498 Chodzi o samo wyrażenie "z dużych liter", które jest niepoprawne. Jest to kalka językowa z rosyjskiego. Po polsku mówi się "dużą literą", lub "dużymi literami"
@MM-jc6wn
@MM-jc6wn 8 ай бұрын
Hej Darku, żona prosi o wyjaśnienie skrótów w bankowości, czasem nie wie o co w tym chodzi 🤷‍♂️ Dzięki bardzo
@Enlinado
@Enlinado 8 ай бұрын
Podajcie przykłady
@rivaser9965
@rivaser9965 8 ай бұрын
Poproszę w następnym odcinku o wyjaśnienie strony czynnej i biernej. Jest to czasem spory kłopot by takie zdania przekształcać i myślę, że nie tylko ja bym takiego materiału potrzebował. Pozdrawiam.
@majk2006
@majk2006 8 ай бұрын
Tytuł jest mylący. Very jak najbardziej znaczy - bardzo, ale oprócz tego ma również inne znaczenia w języku polskim.
@patisojka5570
@patisojka5570 8 ай бұрын
Tytuł ma spowodować że klikniesz na filmik bo się zaciekawisz, tak zwany clickbait ale w tym dobrym znaczeniu bo film jest pouczający.
@majk2006
@majk2006 8 ай бұрын
@@patisojka5570 Pouczający może i jest, ale jego tytuł jest oczywistą nieprawdą. Po co ludziom mącić w głowach, szczególnie w dzisiejszych czasach.
@Bob-right.
@Bob-right. 8 ай бұрын
Next left... też jest niespodzianką. Bo jest to pierwsza w lewo nie następna 😉🤔
@Maciej__
@Maciej__ 8 ай бұрын
I'm knowing this already.
@cimcirimciak1
@cimcirimciak1 8 ай бұрын
This is very problem :)
@lukaszmikula123
@lukaszmikula123 8 ай бұрын
Very, very dobrzie, dobrzie… z jakiego to filmu ?
@dawidfrankiewicz8994
@dawidfrankiewicz8994 7 ай бұрын
Jak nie tłumaczymy na polski to nie ma takich problemów, to że w polskim nie ma słowa z identycznym zastosowaniem nic nie zmienia, po prostu nie ma dosłownego odpowiednika na wszystkie przypadki.
@rozek19
@rozek19 8 ай бұрын
Etymologicznie, czyżby very jak verify od łacińskiego veritas, czyli prawda? Czyli też: very prawdziwie lub naprawdę?
@Enlinado
@Enlinado 8 ай бұрын
O, w ten sposób o tym nie myślałem, ale wydaje się to mieć sens.
@adriantraczyk
@adriantraczyk 8 ай бұрын
A co powiesz na jestem poważnie martwy
@harmoniuszmacik6186
@harmoniuszmacik6186 8 ай бұрын
DZIĘKUJE KONKRETNIE BARDZO
@elzbietasawicka8690
@elzbietasawicka8690 8 ай бұрын
Darku, jesteś Wielki. Dzięki
@nastykhan7746
@nastykhan7746 8 ай бұрын
Jestem pod wrażeniem Twojego akcentu. Nie domyśliłbym się, że to nie native English.
@PiotrJaser
@PiotrJaser 8 ай бұрын
A jak jest po amerykańsku "bardzo"? Mają konkretnie ;) to słowo?
@memedthee
@memedthee 8 ай бұрын
Często pojawiający się przykład na płytach muzycznych: "The very best of"
@czynnik_ludzki
@czynnik_ludzki 8 ай бұрын
Very znaczy bardzo, nawet google translate tak tłumaczy. Poważnie pan uczy angielskiego?
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
"Bardzo" to jedno z wielu możliwych tłumaczeń słowa "very", film wprowadza tutaj "element sensacyjny" kwestionując słowo "bardzo" - dla zasięgu zapewne. Cóż, takie czasy że bez sztucznej sensacji nie ma oglądalności. Z drugiej strony, powoływanie się na Google Translate jako na autorytet językowy świadczy o ignorancji językowej. GT podaje takie tłumaczenie, ponieważ STATYSTYCZNIE tak to słowo jest najczęściej tłumaczone i choć jest GT coraz lepszym narzędziem, to jest nadal tylko maszyna statystyczna.
@Asgarden
@Asgarden 8 ай бұрын
Wydaje mi się, że tłumaczenie bardziej po polsku byłoby "konkretnie" - np.: konkretnie tego dnia, konkretnie w tym miejscu, konkretnie te słowa itd.
@kasiaczajkowska333
@kasiaczajkowska333 8 ай бұрын
💪
@Raksarr
@Raksarr 8 ай бұрын
Jako dokładnie bym w tym kontekście bym przetłumaczył.
@miroslaw5615
@miroslaw5615 8 ай бұрын
"Very" to znaczy "bardzo" tylko, że w jezyku angielskim uzywa sie tego slowa w szerszym kontekście.
@mirpas4925
@mirpas4925 8 ай бұрын
W wyrażeniu z pierwszym razem to w ogóle nie ma sensu. Pierwszy raz albo był albo go nie było i nie może być bardziej konkretny. Pierwsze spotkanie może być tylko raz i jest to zawsze to konkretne spotkanie więc to tłumaczenie na filmie to też takie naciągane trochę.
@msz-moimskromnymzdaniem6115
@msz-moimskromnymzdaniem6115 8 ай бұрын
Very wydaje mi się słowem pochodzenia łacińskiego. Prawda- verum. Very next day - prawdziwie następnego dnia. Prawdziwie - vero.
@greggry4883
@greggry4883 8 ай бұрын
Hmm. Nie bardzo zgadzam się z tytułem: very to nie jest bardzo. Ja napisałbym: very nie zawsze znaczy bardzo. Nie da się innym słowem przetłumaczyć zwrotu 'a very good book' itp. A że w innym kontekscie może znaczyć co innego, to reguła a nie wyjątek. Wiele angielskich słów ma tuziny różnych znaczeń w tuzinach różnych zwrotów. Czy można doszukać się wspólnoty znaczeniowej między 'he set a dog on me', 'the sun was about to set' and 'my pork leg jelly wouldn't set'? Lepiej zapamiętać znaczenie całych zwrotów w kontekscie i iść na browar z kolegami.
@jjlinski
@jjlinski 8 ай бұрын
I feel it more like "dokladnie, ten- (nieinny)"
@gilo7171
@gilo7171 8 ай бұрын
ale też very room znaczy podobny pokój
@kayakasch
@kayakasch 8 ай бұрын
Dlaczego nie tłumaczysz tego słowa jako formę polskiego “szczególnie” / “wyjątkowo”?
@jarekm159
@jarekm159 8 ай бұрын
Very= bardzo wie to już przedszkolak.
@MaciejLezowski
@MaciejLezowski 7 ай бұрын
a jak jest "bardzo"?
@TheMeMyselfAndI1983
@TheMeMyselfAndI1983 8 ай бұрын
"Very" nie zawsze oznacza "bardzo", to byłby lepszy tytuł filmiku...
@bittersweet8514
@bittersweet8514 8 ай бұрын
moim zdaniem juz następnego dnia otrzymalem telefon, bo brzmi naturalnie
@AmatorElektronik
@AmatorElektronik 8 ай бұрын
Super material a slowo zbędne-życie byłoby prostsze.
@malina6936
@malina6936 8 ай бұрын
„Zaraz następnego dnia”będzie chyba pasować
@patisojka5570
@patisojka5570 8 ай бұрын
Albo " I już następnego dnia".
@marekcykor
@marekcykor 8 ай бұрын
po co ludziiom mieszasz w glowach??? "Very" jako podstawowe znaczenie to "bardzo", choc w znaczeniach idiomatycznych dla Polaków moze oznaczac czasem cos innego. Not very well from you mate !!!
@czynnik_ludzki
@czynnik_ludzki 8 ай бұрын
Zapewne po to żeby nie było zbyt łatwo z nauką angielskiego i trzeba było korzystać z płatnych usług nauczycieli. Jak dobrze, że wchodzi sztuczna inteligencja i nauka języków w przyszłości nie będzie konieczna a wręcz stratą czasu.
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@czynnik_ludzki Nie tak prędko jak Ci się wydaje. Pomijam temat teorii spiskowej.
@czynnik_ludzki
@czynnik_ludzki 8 ай бұрын
@@DrittAdrAtta jak już teraz tłumaczy mi piękne zdania tak samo jak nauczyciel. Brak konieczności nauki nudnych języków jak angielski to przyszłość i to są pozytywne strony sztucznej inteligencji.
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
@@czynnik_ludzki Powodzenia na maturze😂
@DrittAdrAtta
@DrittAdrAtta 8 ай бұрын
​@@czynnik_ludzki Polegaj dalej na Google Translate. Wpisz sobie na przykład "Nie wywołuj wilka z lasu" i zobacz jak to przetłumaczy.
@ernstschneider7283
@ernstschneider7283 8 ай бұрын
Po co tyle gadać? Wystarczy powiedzieć, że słowo very tłumaczy się ba zupełnie/całkowicie/konkretnie.
@Vitek22ful
@Vitek22ful 8 ай бұрын
A co znaczy very very sexy?
@megazordou3023
@megazordou3023 8 ай бұрын
Mówiąc po angielsku mowisz wyzej :D
@YUREX2
@YUREX2 8 ай бұрын
very znaczy prawdziwie
@lucz31
@lucz31 8 ай бұрын
Nie jest prawdą, że "very" nie oznacza "bardzo". Może, ale nie musi tego oznaczać - i to jest prawidłowa odpowiedź ;) Haczyk, z którego starasz się zrobić odkrycie i zburzyć oczywistą wiedzę, to to, że jak wiele słów - szczególnie w języku angielskim - very ma więcej niż jedno znaczenie (zastosowanie) i zależy ono od tego, jaką funkcję pełni w zdaniu oraz od tego, w jakiej zbitce wyrazowej występuje. Bo chyba nie chcesz powiedzieć, że w zdaniu: "We're very, very sorry about what's happened" - "very" pełni jakąkolwiek inną funkcję niż właśnie "bardzo", tłumaczone ew. jako "naprawdę". Z tym "naprawdę" to z kolei bardziej kwestia tego, jak my rozumiemy takie słowo w zdaniu. Bo o ile osoba anglojęzyczna gdy w odpowiedzi na pytanie "Are you tired?" usłyszy odpowiedź "No, not very" - będzie doskonale wiedziała, o co chodzi, to my nie przetłumaczymy sobie tego na "nie, naprawdę nie", bo nie za bardzo ma to sens, więc tłumaczymy to jako "nie, nie (jakoś) bardzo". Zdanie "It's very hot today" przetłumaczymy jako "jest dziś bardzo gorąco", a nie "jest dziś naprawdę gorąco", bo to drugie byłoby tłumaczeniem zdania "it's really hot today" - choć zastosowanie obu konstrukcji będzie prowadzić do tożsamych efektów. Słusznie powiedziałeś, że jedną z głównych funkcji "very" jest wzmocnienie - emfaza. Która może być wyrażana w zależności od kontekstu jako "bardzo", "naprawdę", "konkretnie", "właśnie to".
Przestań mylić PRESENT PERFECT z PAST SIMPLE!
8:51
Enlinado
Рет қаралды 36 М.
Zamawianie JEDZENIA po ANGIELSKU
7:26
Enlinado
Рет қаралды 12 М.
Мы сделали гигантские сухарики!  #большаяеда
00:44
He bought this so I can drive too🥹😭 #tiktok #elsarca
00:22
Elsa Arca
Рет қаралды 44 МЛН
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 198 МЛН
БиЗ. Урок 29
17:30
Клуб английского языка Marilexx
Рет қаралды 4
No, not, don’t czyli "NIE" - po angielsku
12:49
Enlinado
Рет қаралды 60 М.
"Used to" - w 6 minut!
6:18
Enlinado
Рет қаралды 22 М.
Czym się różni THIS od IT?
7:35
Enlinado
Рет қаралды 22 М.
How To Read Russian In 9 Minutes (Seriously)
9:10
Life of Yama
Рет қаралды 1,1 МЛН
4 podstawowe czasy angielskie w 10 minut
12:16
Enlinado
Рет қаралды 1,3 МЛН
Мы сделали гигантские сухарики!  #большаяеда
00:44