Amis Québecois , bonjour!!! Je vous écris de France , j'habite la jolie région de la Bretagne.J'entends ici (au niveau des paroles) , le mélange de deux chansons traditionnelles :"V'la l'bon vent" , et "Le loup , le renard , et la belette".Par contre , les deux mélodies françaises sont très différentes , je vous laisse les découvrir sur la Toile.Si un jour vous venez en Bretagne , vous aurez certainement l'occasion d'entendre "le loup , le renard , et la belette".Essayez d'écouter la version du groupe Tri Yann , c'est sans doute la plus connue.Bon week end à tous!!!!!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ces deux chansons ont en fait déjà traversé l'Atlantique! V'là l'bon vent fait partie des chansonnettes que les enfants apprennent et J'ai vu le, loup jouait sur nos radios quand j'étais ado. :)
@Mic-ir1uc6 ай бұрын
T'es la meilleure prof du français que j'ai jamais vue. Bravo.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci beaucoup ☺️
@frenchtranslatorАй бұрын
C'est chouette. J'ai découvert la vidéo sur Instagram et était assez bluffé par l'ambiance que le gamin arrive à créer dès les premières notes. Maintenant, je comprends aussi l'histoire. Merci Geneviève. Super la chaîne. On apprend des tonnes de choses sue le Québec, c'est vraiment formidable Bien le bonsoir depuis la Mayenne.
@maprofdefrancaisАй бұрын
Oui, il a une très belle présence. Pas pour rien qu’il est devenu un de nos animateurs chouchous! :P Bienvenue sur la chaîne :)
@fredericsupercycle41366 ай бұрын
Ce n'étais pas Joël Legendre par hasard? Il y a une chanson qui circule aussi qui a les mêmes paroles. MERCI encore Genevièves pour la vidéo!! Toujours un plaisir de te suivre! :D
@maprofdefrancais6 ай бұрын
C’est bien lui, et c’est bien cette chanson qui circule ;)
@jfrunnerCanada5 ай бұрын
Oui, il a toujours ce petit cheveux sur la langue…
@safwaanchowdhury82606 ай бұрын
aaa j'adore cette chanson. J'ai tombé sur ça sur youtube et aussi instagram. Les chansons traditionnelles sont vraiment quelque chose qu'il faut préserver et partager car c'est bien emblématique
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Totalement d'accord
@Debbs7906 ай бұрын
Exellent contenu comme d'habitude, merci.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci à toi 😊
@joybringer75006 ай бұрын
Merci infiniment Geneviève d'avoir expliqué les paroles de ce rigodon. Quand je suis arrivé au Québec il y a quelques années, ma femme québécoise et moi avons regardé ensemble l'épisode de la Soirée Canadienne mettant en vedette ce garçon. J'avoue ne rien avoir compris du tout de ce qu'il chantait, mais grâce à votre vidéo, j'apprécie davantage ce rigodon, je suis vraiment content!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
J’en suis bien heureuse! 😁
@joybringer75006 ай бұрын
:)
@MA-gh2ho6 ай бұрын
Ca fait un moment que je voulais checker ta chaîne et je ne le regrette pas ! Super intéressant, merci !
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne :)
@catlendaro6 ай бұрын
la chanson en français c'est j'ai vu le loup le renard et la belette j'ai vu le loup et le renard chanter,c'est reton ça vient des marins,bien sur c'est du paillard en sous entendu:voir le loup pour une fille ou femme c'est avoir couché ,la belette c'est le sexe féminin, et le renard symbolise la ruse ,l'esprit paillard comme beaucoup de comtines françaises qu'on chante aux bébés mais qui étaient grivoises au moyen âge et encore aprés!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oh génial! Merci beaucoup pour ce complément d'information! ^_^
@AlkoLoiK6 ай бұрын
*breton 😉
@psaint97206 ай бұрын
disons que c’est très caricatural des Québécois! en passant ( mes parents ont faient Soirée Canadienne et pour entrer plus de contenu dans l’émission toutes les chansons étaient accélérer! à la demande de la production)
@anthonylamontagne10575 ай бұрын
le groupe de Rap Manau a reprit cette phrase aussi dans l'une de leurs chansons dans leur album de la Tribut de Dana.
@Lamentable55 ай бұрын
nice
@marielaporte46686 ай бұрын
Je suis aussi de Sherbrooke et viens de découvrir ta chaîne : j'adore!!! ❤
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Bienvenue sur la chaîne :)
@superd44786 ай бұрын
Vraiment excellente cette capsule, merci Geneviève 😊
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Avec plaisir 😊
@nadirboulkenater-fp5bw6 ай бұрын
c'est une ancienne chanson depuis 1970 qui fait la joie entre nous anfants alors j'adore beaucoup cette génération 🎉❤
@Xelalago6 ай бұрын
Salut, Geneviève! Je suis brésilienne et mon chum est québecois. Il m'a presenté beaucoup de chansons à repondre et je les trouve très amusantes (mais très difficile à comprendre et à chanter 😅). Merci pour tes capsules, ils m'aident tellement!❤
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ça me fait tellement plaisir! (E você ensinou umas bossas novas pra ele em troca?! 😉)
@Xelalago6 ай бұрын
@@maprofdefrancais Ensinei pra ele uns forrós. Ele adora! 🥰
@memed423 ай бұрын
Haha j’aime beaucoup! Et clin d’œil à sa gestuelle qui m’a marqué aussi!
@rmckinnon6 ай бұрын
Je reconnais des paroles de "V'la l'bon vent" et "Le loup, le renard et la belette" dans sa chanson, avec des vers rajoutés d'ailleurs? Merci pour la vidéo!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ouais! Un beau pot-pourri de chansons traditionnelles!
@charlesleninja6 ай бұрын
Mon père m'a donné un étang, je qu'il y a une autre aussi mais elle m'échappe
@celineceline67156 ай бұрын
@@charlesleninjaMoi je f’rai faire un p’tit moulin sur la rivière, et puis encore, un p’tit bateau pour passer l’eau.
@BangFarang16 ай бұрын
Derrière chez moi y a un étang, le prince visa le noir, tua le blanc.
@sofi_mtl6 ай бұрын
wow, tellement heureux ! J'étais tellement curieux de comprendre cette chanson virale.🙏
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Contente de pouvoir aider! 😊
@pascalmorin3796 ай бұрын
C'était à Télé 7 l'émission Soirée Canadienne une station à l'époque associée à Télé-Métropole aujourd'hui TVA. Mon père l'écoutait religieusement à tous les samedis soirs.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, et ça a été racheté par Radio-Can plus tard.
@thibeaultco5 ай бұрын
Quelle est la source? Car Prise 2 est TVA également. Je suis intéressé par l’historique de cette émission.
@maprofdefrancais5 ай бұрын
J’ai mal interprété une phrase du wiki : « À l'été 1971, Radio-Canada la diffuse le mercredi soir à Montréal et à Ottawa » fr.m.wikipedia.org/wiki/Soir%C3%A9e_canadienne#:~:text=Soir%C3%A9e%20canadienne%2C%20parfois%20appel%C3%A9e%20par,dans%20l'ensemble%20du%20Qu%C3%A9bec.
@alainmathieu41666 ай бұрын
En France, on a l'expression "elle a vu le loup" qui a clairement une connotation sexuelle et "ferme ta boîte à camembert" pour ferme la ;)
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci beaucoup pour ces compléments d'information! :)
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais Je confirme, quand on dit d'une fille qu'elle a vu le loup, ça signifie qu'elle a déjà couché avec un garçon.
@Cantor1316 ай бұрын
À Toulouse et dans le sud-ouest de la France on abrège l'expression en "camembert"!
@Zooggy996 ай бұрын
Pis le petit sourire en coin quand il dit "j'y touche encore!", ça en dit long! Hahaha! J'ai souvent entendu "dévirer". "Il s'est déviré" (retourné). "Dévire ça!" Dévire toé". Je viens du Lac-St-Jean, je sais pas si c'est local...
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oh super! Merci pour l’info à propos de « dévirer ». :)
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais Il a carément retourné la fille.
@thuyaoccidental6 ай бұрын
Ma conjointe d'Alma dit ça aussi. Quand quelqu'un rentre dans une entrée avec son véhicule pour se retourner et prendre un autre chemin : «il s'est déviré».
@RichardGagnon-g5u3 күн бұрын
Sur la côte-nord nous utilisons fréquemment le verbe DÉVIRER aussi
@jsarrazin695 ай бұрын
Dans le folklore québecois les paroles datent souvent de quelques siècles avec l'accent de l'époque qui a bien évolué aujourd'hui. Moi aussi je suis québecois et j'ai un peu de difficulté a comprendre ce qu'il dit car il parle trop vite. En fait, ça me fait rire de voir ça aujourd'hui.
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Oui, effectivement. La musique trad, ça remonte à loin!
@RemiDupont5 ай бұрын
Ho! Impressionnant. Merci pour ces explications. J’ai adoré le vidéo.
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Grand plaisir :)
@yvonbergeronb68955 ай бұрын
Salut à vous, merci beaucoup pour nouvelles, tas entièrement raison,sa ressemble à savoir que les choses soient possible pour nouvelles agrément, merci beaucoup.
@christoplou5 ай бұрын
Dévire, en Beauce on utilise très souvent ça :P Du moins ma mère l'utilise fréquemment haha!
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Cool! Merci pour l’info! :) Paraît que ça se dit aussi au Sag-Lac.
@fabricedubhe6216 ай бұрын
Pour ce qui est des termes maritimes utilisé en langage commun au Québec, il faut se souvenir que les transports, jusqu'au 19ieme siècle se faisait presque exclusivement par voie maritime! Principale raison de nos installations près des cours d'eau ! ❤❤❤
@ColorStreetlumineuse5 ай бұрын
Il est vraiment bon le p’tit Joël Legendre!! 😘
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Oui! Il était fait pour la télé!
@666neoselen6 ай бұрын
je viens de comprendre la chanson en regardant jusqu'à la fin de la vidéo. oui, je confirme que cette chanson est pleine de références grivoises :'D il a visé le noir a touché le blanc: là il parle de... se tromper d'entrée dans la demoiselle avec son "fusil d'argent" (zone pas très bronzée au soleil forcément...) "laisse ça maman veut pas" maman veut pas que sa fille soit plus vierge avant mariage donc la narratrice dit qu'elle a préféré une... route alternative. "je la dévie de bord" = tourne et retourne ... pi j'y touche encore = refaire ça dans la journée, 2e round, etc. j'ai vu le loup le renard et le lièvre = en a vu de toutes les tailles et toutes les "couleurs de poils" d'en bas ... loup = gris, lièvre = blond, renard = roux P.S j'ai eu + de mal avec cette chanson que françois pérusse (bon ok en même temps j'en ai écouté très très souvent)
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Wow! Toutes vos analyses me jettent à terre. C’est vraiment plus 🐷 que j’avais imaginé!!! 😱
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais Attention, KZbin va te démonétiser. Ha ! Ha !
@LePtitJoNadeau6 ай бұрын
Il ne faut pas oublier en Beauce on dit "farme ta dgeule" ;)
@fredericaube76366 ай бұрын
J'ai l'impression qu'il manquait simplement de souffle quand il a laissé tomber le "laisse" dans "laisse ça lâ" 😂
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ça se peut ben! XD
@rithantony5 ай бұрын
je pensais avoir entendu "toucher haut, toucher bas, toucher les 'tites fesses... cela m'an n'en veut pas"! lol
@koartiste47566 ай бұрын
Je découvre le mot "quétaine" que je n'avais jamais entendu encore ^^ (Je suis très quétain donc LOL) Merci pour enrichir nos connaissances à chaque vidéo!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
C'est avec un grand plaisir! Par contre, "quétaine" est invariable. Un film quétaine, une chanson quétaine. :)
@koartiste47566 ай бұрын
Finalement cette chanson est entre Tri Yann, les fables de La Fontaine et certaines chansons des Musclés pour les allusions détournées ^^. merci pour ce décorticage!
@koartiste47566 ай бұрын
Le "ça la M'man veut po" c'est exactement comme on le dit aussi en berrichon pour le coup! ^^
@koartiste47566 ай бұрын
aaa d'accord, je prend note. Quétaine pour tout, au final, c'est plus simple! ^^ Tu sais d'où vient cette expression?
@J-Louis28st6 ай бұрын
@@koartiste4756 J'ai 75 ans et je suis arrivé à St-Hyacinthe en 1965 quelqu'un m'a déjà mentionné: que le mot ``quétaine venait de St-Hyacinthe, donc une famille très pauvre vivait dans le quartier ``défavorisé`` de la ville, et cette famille avait comme nom:``Keaton`` traduit par : ``quétaine`` (quétaine serait un dérivé du mot quêteux, ancien canadianisme pour désigner les mendiants. Une certaine famille Keaton (ou Keating) ayant habité un village québécois dans les années 1940 ou 1950 serait à l'origine du mot quétaine. Cette famille aurait été localement célèbre pour ses goûts vestimentaires douteux.
@sophiepomerleau7085 ай бұрын
Tu aurais du faire venir Joël Legendre ! Au delà des memes sur notre français, ça reste super drôle que ce soit lui 😂
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Effectivement! Pas sûre par contre de ce que tu veux dire par « faire venir »!!!! 😱 🤣
@sebastiengaron44766 ай бұрын
À l'époque, en référence aux paysans de la société féodale, le LOUP représenterait le ROI, le RENARD correspondrait aux SEIGNEURS et le LIÈVRE à l'ÉGLISE.
Petite précision: l'image du lièvre correspond à la mitre, le chapeau d'évêque qui semble avoir deux grandes oreilles. Pour le reste on peut aussi voir avec les paroles de la chanson traditionnelle occitane (qui pourrait être la version originale) qui s'appelle Ai vist lo lop.
@idolivercampos6 ай бұрын
Merci, merci beaucoup professor Geneviève 😊
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Grand plaisir :)
@claudetremblay31436 ай бұрын
C'est une vidéo d'archives de Télé-Métropole et non de Radio-Canada.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci pour la correction!
@claires91006 ай бұрын
Le lièvre est un symbole de fécondité selon un cours de littérature medieval quand j'étais à l'université.
@Acadian_Girl_5 ай бұрын
Le loup, le renard et la belette écris par Roland et johnny est une chanson que je me souviens grandement dans ma jeunesse et je vien du Nouveau-Brunswick
@xplincoln6 ай бұрын
Tu a tu un video qui explique la chanson La ziguezon? Merci
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Me semble que oui. Essaye une des deux capsules sur le folklore québécois. :)
@LilianeBénard-d6o6 ай бұрын
Une chanson encore plus difficile à comprendre : dondaine la ridaine... Merci pour ton bon travail.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ça c’est vrai!
@boddyboyboy6 ай бұрын
Je sais pas si ça a un lien, mais le loup le renard et le lapin reviennent souvent dans des chansons de troubadours occitans, comme dans la chanson "Ai vist lo lop".
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, j'ai lu que c'était des versions du même texte. :)
@HweolRidda6 ай бұрын
Il vient d'origin des fables indiennes Pañchatantra. P't'être en français via La Fontaine.
@iwillilustracion34576 ай бұрын
J'ai adoré !!!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci de prendre la peine de l'écrire! Ça m'aide beaucoup! :)
@jpm656 ай бұрын
Super analyse!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci beaucoup! J'ai hâte de te voir! ^_^
@jazzbassmc80436 ай бұрын
Il y a une quarantaine d'année je travaillait pour un Gaspésien et quand il voulait que j'embarque dans son char il me disait '' Monte à bord mon Ti-Claude! '' pareil comme si c'était un bateau lol! Merci pour tes vidéos que j'adore!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci pour l’anecdote! :)
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais En France c'est correct de dire que les passagers sont à bord de la voiture, de l'autocar, de l'avion. Ce n'est pas réservé au bateaux.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
@BangFarang1 À bord, oui, mais le verbe embarquer ne s’utilise pas beaucoup pour une voiture, non?
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais Je ne parlais pas d'embarquer (qui vient du mot "barque" il me semble). Je répondais à ti Claude qui disait "monte à bord" de son char.
@Jackretro6 ай бұрын
Ma chère prof, "Soirée Canadienne" n'a JAMAIS été diffusée a Radio Canada. C'est plutôt une production de Télé 7 Sherbrooke :)
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Je me souvenais d’avoir quelque chose là-dessus : « À l'été 1971, Radio-Canada la diffuse le mercredi soir à Montréal et à Ottawa ». Mais j’ai surestimé l’importance du diffuseur national. Mon erreur. fr.m.wikipedia.org/wiki/Soir%C3%A9e_canadienne#:~:text=Soir%C3%A9e%20canadienne%2C%20parfois%20appel%C3%A9e%20par,dans%20l'ensemble%20du%20Qu%C3%A9bec.
@jod43436 ай бұрын
Et en p,us , elle est de Sherbrooke la chère prof, alors elle devrait bien le savoir..........😊
@daghemunegu836 ай бұрын
En tant que français, ma vidéo virale québécoise préférée et celle que je comprends bien c'est "Bonne fête Kevin."
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Un classique! As-tu vu toutes celles que j'énumère dans la capsule « 8 memes québécois »?
@daghemunegu836 ай бұрын
@@maprofdefrancais Non, je vais regarder ça. Merci pour la recommandation !
@grrrriff6 ай бұрын
Il y a deux qui se battent dans ma tête pour être ma préférée… la dinde noère et le petit bum. Incroyables les deux!
@kikibortok6 ай бұрын
Je comprends rien du fait que le monde comprennent pas ce qu'il dit.C'est très clair et bien prononcé.En plus c'est des paroles très connue du folklore Francophone et européen.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ma chaîne s’adresse principalement à des apprenants du français! ;)
@Debbs7906 ай бұрын
Chère Geneviève, une idée pour une future capsule p-ê: l'Office de la Langue Française - comment les québécois ressentent-ils envers ça? Pourquoi il s'appelle "Office" et non pas "Bureau", Est-ce que son mandat touche que l'influence de l'anglais ou aussi le registre informel du français québécois, etc. Encore un gros merci pour ton excellent travail.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
C’est une très bonne idée, que je note! Merci :) En passant, « office » est un mot français. ;)
@BangFarang16 ай бұрын
En Suisse romande on emploie souvent le mot "office" (Office de la police cantonale). Office du tourisme. Par contre les Américains utilisent "bureau" (FBI Federal Bureau of Investigations) 😁
@NicholasDecarie6 ай бұрын
Finalement, un vidéo qui expliqué cet vidéo, quand j'ai commencé d'apprendre le français chaque des mes amies ont me envoyé le vidéo. Malgré née à Montréal j'ai aucun idée qu'il était.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Contente de pouvoir aider! ^_^
@garethdwatkins6 ай бұрын
Il y a une chanson du groupe breton folk 'Tri Yann' Le Renard, Le loup et la belette. mais ca a l'air d'être une chanson ancienne, traditionelle, et il existe de version en Occitan, Bourguignon et même Danois...
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, c'est exactement ça! :)
@Adrien_Cry6 ай бұрын
Geneviève, concernant le mot « dévirer », il est toujours employé dans le vocabulaire maritime. En effet, lorsque l’on dévire une aussière, cela veut dire qu’on « donne » de la corde (l’aussière, étant la grosse corde qui sert à amarrer les bateaux au quai) et donc lorsque l’on vire, ça veut dire qu’on la ramène. Je ne sais pas si je suis très clair 😅 Mais dans le cas de la chanson, on comprend clairement qu’il met sa mère de côté, qu’il la dégage 😂
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Aaahhh! Moi, j’avais vraiment pas compris ça! Je pensais qu’il dévirait la fille (la retournait) avant de la « toucher » encore. 😳
@BangFarang16 ай бұрын
En France on dit "virer quelqu'un" pour le faire partir, le licencier.
@patrick868066 ай бұрын
ouf! tu m'ramènes loin! mon émission préférée quand j'tait p'tit! excellent!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
😁
@KuldeepKaur-vg5pv6 ай бұрын
Depuis qqln qui a laissé un commentaire sur la version occitane de la chanson "Le loup est le "roi", le renard est le "noble" et le lièvre est "l'église". Le loup et le renard volent le bétail et le lièvre endommage les champs blé. Ce sont tous trois des créatures maléfiques. La souffrance de les agriculteurs médiévaux sont clairement visibles." C'est une chanson qui nous vient de l'occitan
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oh! Merci beaucoup pour ce complément d’information :)
@jessecerasus96215 ай бұрын
Exact !
@francoismartineau25195 ай бұрын
La musique❤❤
@GmailDaniel6 ай бұрын
Beaucoup de français croient que Francois Péruse et Français et non Québécois, cela m'avais bien rigolé. Il a fait des capsules pour le marché Français avec connotation Française lol
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui! J’ai entendu quelques « traductions » en argot. C’est assez déroutant pour qui a grandi avec les 2 minutes du peuple en gros québécois assumé! 😅
@1982kinger6 ай бұрын
Call and response music is also popular in the southern US
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Intéressant! Je ne savais pas. :)
@1982kinger6 ай бұрын
@maprofdefrancais I've realized that traditional rural French Canadian culture is very similar to the scots and Irish. I didn't even consider that until I started studying quebec history. Brittany and Normandy are Celtic which would explain this. Blows my mind that you guys still speak French after 270 years. Imagine if they still spoke Dutch in New York or German in Pennsylvania
@maprofdefrancais6 ай бұрын
@1982kinger Les Irlandais ont effectivement fortement influencé notre musique traditionnelle. :)
@BangFarang16 ай бұрын
@@1982kinger Normandy is not Celtic but Norse (Viking).
@patrickvincent36426 ай бұрын
Soirée Canadienne n'est pas un produit de Radio-Canada. C'était diffusé sur Télé-7 (CHLT - Sherbrooke) et au réseau de Télé-Métropole, dans l'ensemble du Québec.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Je l’expliquais, mais je crois que j’ai fini par couper ce bout au montage.
@35mmMovieTrailersScans6 ай бұрын
J'aimerais bien que quelqu'un m'explique le sens de "...porte-clefs rouillé gaiement.." Je connais bien la chanson parce qu'elle est présente sur la playlist que la blonde fait jouer sur notre radio d'auto lors des virées. Je cherche depuis des mois la connotation grivoise, je la ressens, je sais qu'elle est là, mais je n'arrive pas à me l'expliquer. On est très loin de "Le courant me pousse dans ton delta" de Richard Desjardins.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Je parle de cette chanson dans ma capsule Folklore québécois (1 ou 2, me souviens plus). Lis les commentaires. Plusieurs avançaient leur interprétation grivoise. :)
@BankHarazdy3 ай бұрын
Il y a une chanson de Mes Aïeux dont le titre est 'La dévire'. Elle doit avoir une relation avec cette chanson, parce que il y a dans les paroles deux lignes, qui sont identique: "J'me dévire de bord / J'y touche encore! " Et dans une autre chanson du même ensemble, 'Le fil', on peut trouver les lignes 'Le fils du roi s'en va chassant / Avec son grand fusil d'argent'. - En fait, ce sont des très bonnes chansons. (Excusez-moi pour les faults, je suis hongrois, je suis encore en train d'apprendre le français. )
@maprofdefrancais3 ай бұрын
Mes aïeux est un groupe trad (ou néo-trad), et de très nombreuses chansons traditionnelles reprennent les mêmes paroles alors ça a bien du sens. :)
@dollyazur2 ай бұрын
T'es à Sherbrooke ? Ma chum de fille, son chum et leurs enfants aussi!! 😅
@maprofdefrancais2 ай бұрын
Ben oui! :)
@le.dechaine6 ай бұрын
A VOIR pour mieux comprendre : RBO - Soirée canadienne
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Hahaha! Je l'avais pas vu! Merci :)
@jessycamarchon6 ай бұрын
Bonjour prof!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Salut!👋🏻
@richardledoux55806 ай бұрын
Joêl Legendre, l'artiste, vient de Ste-Hélène. Est-ce lui?
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Lui-même, du haut de ses 10 ans! 😅
@ms-lazuli74356 ай бұрын
Cette chanson m'évoque deux chansons : "V'là l'bon vent v'là l'joli vent" et "La jument de Michaud". Un peu comme si les deux sont mixées et quelque peu modifiées.
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Je seconde! :)
@thewandererguitar5 ай бұрын
Kessé ça dit me moé si j'ai pas vraiment eu de misère à le comprendre?! haha!
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Ça dit que tu as été exposé beaucoup à la langue informelle et que tu es probablement bien familier avec le répertoire traditionnel. ;)
@thewandererguitar5 ай бұрын
@@maprofdefrancais lol oui, j'ai un oncle qui dit réellement joual
@Plastik136 ай бұрын
4:45 Il dit Laisse ça là ma cocotte.
@silverwater2116 ай бұрын
T'as absolument raison! 👍
@IhateDisney237 күн бұрын
😂 J'entendais Salam ma cocotte.
@bennyboiii11966 ай бұрын
j'ai vu le loup le renard et la lievre c'est une translation d'un chanson Occitan .
@maprofdefrancais6 ай бұрын
J’ai lu sur les deux versions « j’ai vu le loup » et « ai vist lo lop », mais mes sources ne savaient pas dire laquelle était arrivée en premier. :P
@MrGkara6 ай бұрын
👏🏾👏🏾👏🏾
@Max.Qc...9996 ай бұрын
Vire, dévire, ordévire(redévire) haha 😜
@Max.Qc...9996 ай бұрын
Sont bon en tabarnak les petits rigodons 😀
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Jahahah! Drette ça! 🤣
@harimsen6 ай бұрын
Il y a une chanson traditionnelle qui est peu connue il me semble qui s'appelle "V'là le bon vent" où en effet les paroles des canards qui s'en vont baignant et le prince qui visa le noir mais qui tua le blanc etc. J'ai l'impression qu'elle est québécoise car j'en ai jamais entendu parler en France.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ah bon. J’étais sûre que c’était un héritage de France.
@BangFarang16 ай бұрын
Elle est connue en France, car il me semble que Gilles Vigneault y est venu la chanter.
@Premanabhra6 ай бұрын
Une autre chanson avec le loup le renard et la belette qui chantent…. kzbin.info/www/bejne/fYPVi3mCaN9jl7ssi=2QWeBc5N9v80VvC-
@Mendozinho5 ай бұрын
Je suis au Mexique mais je l’ai vue partout cette vidéo 😂
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Ouais, ça s’est promené pas mal!
@666neoselen6 ай бұрын
dévirer en terme marin ça fait référence au sens dans lequel on doit tourner. ainsi, dévirer le cabestan l'abaisse. donc virer c'est l'autre sens. j ne me rapelle pas si c'était horaire ou antihoraire, ceci dit. en navigation il y a haler et déhaler, donc, ça doit venir du lexique marin. et qui de plus tôt arrivé sur les rives du St Laurent qu'un marin aguerri.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Exactement! En Acadie, ils « halent » toujours au lieu de tirer.
@MrBarberousse6 ай бұрын
Bonjour de Sherbrooke! Les paroles sont proches de v’la bon vent avec un refrain différent.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, c’est vrai.
@dracos03226 ай бұрын
Niveau québécois connu, j'ai plus entendu parler du capitaine des Alouettes de Montréal criant "gardez le votre anglais" au micro de la RDS
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ah oui, c’est sûr!
@yngvildrthevoracious6 ай бұрын
"Rencontré trois capitaines avec ses sabots d'ondaine", du coup m'étonne pas du tout la structure de sa chanson ! C'est juste un style qui s'est démodé plus vite chez nous... Pareil, j'entends le loup le renard et la belette est une chanson populaire francophone qu'on attribue souvent à la Bretagne (encore des marins)
@way57186 ай бұрын
Personnellement, ce que je trouve incroyable c'est l'aisance de ce jeune homme. Par contre, je suis incapable d'entendre "sse ça là mman veut pas", j'entends plutôt quelque chose comme "Laisse ça là ma cocotte" 😄(je suis né en France ce qui peut aussi jouer sur ce que j'entends...)
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, il est très bon. Pas étonnant qu’il soit devenu un comédien-animateur populaire en télévision. :)
@ubparent795 ай бұрын
C'était à Télé-Métropole
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Mon erreur, merci ☺️
@lucilleleclaire3831Ай бұрын
Joël Legendre le ti chanteur.
@Imsemble6 ай бұрын
J'avais aussi essayé de comprendre cette chanson, et j'étais arrivé à la conclusion que la chanson au complet, incluant le refrain, parlait de la chasse et moquait la royauté. Rien de sexuel La partie "Touchez haut, touchez bas, touchez-y touchez-y pas, celui-là m'men veut pas (moi j'en veut pas)" je l'avais interprété comme la royauté qui dictait les règles pour la chasse et "J'le dévire de bord pis j'y touche encore" fait référence à retourner le gars qui te dicte les règles de bord, l'ignorer et recommencer à chasser là où la royauté l'interdit. Et puis "J'ai vu le loup, le renard, le lièvre" (alors que le prince chasse des canards immobiles dans un étang et manque son coup) ajoutait à la moquerie de la chanson. Bref, qui sait ce que la chanson veut dire réellement c'était bien amusant d'entendre ton interprétation! Merci pour la vidéo!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci à toi pour le partage d'idées! :)
@sergentbrocoli39626 ай бұрын
Ouin ben jpense que je suis le seul a hyper bien comprendre se qu'il dit😅 en même temp j'ai le même style de parler 😂
@atarimeejyaneeka6 ай бұрын
La rumeur veut qu'il se touche encore en 2024
@laureeeent6 ай бұрын
XD
@nealheder6 ай бұрын
Même allusion sur le verbe virer dans le poème de Baudelaire le serpent qui danse, avec une métaphore maritime filée.
@Etienne.63296 ай бұрын
Le regard quand il dit "je la touche encore" ne laisse pas bien bien du doute....
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Ouais! Je sais! Un peu troublant venant d'un gamin de 10 ans!... :s
@Alex_Plante6 ай бұрын
Concernant le vocabulaire maritime, il ne faut oublier que nos ancêtres passaient beaucoup de temps dans des canoes
@maprofdefrancais6 ай бұрын
C’est vraiment plus les navires pour traverser l’Atlantique qui ont donné le vocabulaire maritime d’ici.
@BangFarang16 ай бұрын
Ceux qui pasaient leurs vies dans les canoës, *les voyageurs* , sont plutôt les ancêtres des francophones de l'Ouest canadien et des Métis.
@Alex_Plante6 ай бұрын
@@BangFarang1 Peut-être au 19e siecle, mais pas au 17e et 18e siècle.
@BangFarang16 ай бұрын
@@Alex_Plante Au 17e et 18e ils étaient agriculteurs et militaires, ils ne se promenaient pas souvent en canoë, à part quelques coureurs des bois.
@minos516 ай бұрын
la tradition orale c'est comme le jeu du téléphone, on dirait qu'il y a 2 chansons qu'on a mélangé
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui! V'là l'bon vent + J'ai vu le loup et la belette! (Pis le lièvre, ben on sait pas d'où-ce qui sort!) XD
@minos516 ай бұрын
@@maprofdefrancais je pense que c'est un peu le même phénomène
@creton5 ай бұрын
C'est touchez haut, touchez bas, touchez y, touchez y pas, laissez ça là m'man veut pas. Je ne distingue pas qu'il prononce "laisse ça là", mais bien plutôt "Laissez ça la" étant donné qu'il utilise le vouvoiement. Pas pour vous contredire mais je trouve ça facile à comprendre ce bout là. Peut-être une question d'accent régional, je sais pas. Je suis un boomer Québécois. Merci pour le vidéo!
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Ah oui? C’est possible. Merci pour la correction. :)
@creton5 ай бұрын
@@maprofdefrancais De rien :) et encore félicitation pour votre bon travail!
@claudebuysse74826 ай бұрын
La chanson à répondre est populaire et reste très vivace ds certaines régions. N'oublions pas que le clergé a interdit les instruments de musique au 19ème siècle d'où l'invention des tapeux de pieds...Cette émission était très suivie mais pas par tous qui considère ça comme kétaine (ringuard). Bon courage et merci de ton intervention. Ha oui , on mange beaucoup mieux au Québec que ds les années 60-70-80 où c'était all american food ds les restos. Et personnellement , je déteste la poutine qui causera bien des dégâts au système corronarien...
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Le clergé a interdit les instruments de musique?! As-tu des sources? Jamais entendu parler de cet événement, je serais curieuse de lire là-dessus.
@claudebuysse74826 ай бұрын
@@maprofdefrancais J'ai appris ça pendant mes études universitaires en histoire du Québec et comme j'ai 70 ça fait un bail. Les cuillères aussi ont contourné cet interdit. Le violon était l'instrument du diable et même danser était suspect pour les ultramontains. Des sources ? cherchez par vous même, vous êtes bien professeure n'est ce pas ?
@claudebuysse74826 ай бұрын
@@maprofdefrancais Bon après une courte recherche :Barbara Leblanc , Les interdictions ds la danse -Revue de musique folklorique canadienne par la Société de musique folklorique volume 13 décembre 1985 pages 13-20. Si ça s'est fait en Acadie , ça s'est fait aussi au Québec où ces interdictions ont duré jusqu'en 1960. Hé oui , on a eu nos talibans aussi . Les protestants n'étaient pas mieux...bonne journée.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
@claudebuysse7482 Merci, je regarde ça.
@claudebuysse74826 ай бұрын
@@maprofdefrancais Pas de quoi...
@belisaire336 ай бұрын
"Le loup, le renard et le lièvre" En France, il y a "le loup, le renard et la belette" (la Jument de Michao) qui est une reprise assez récente (années 70) d'une chanson type fr.wikipedia.org/wiki/J%27ai_vu_le_loup,_le_renard,_le_li%C3%A8vre.. Dans cette chanson québécoise, il y a certainement (et c'est pas une surprise) un héritage de la vieille France.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Tout à fait! Je le dis d'ailleurs dans la vidéo ;)
@EtheRenard5 ай бұрын
Je croyais que "toucher" était pour "toucher la cible" au fusil, comme il dit dans la musique. "laisse ça là, maman n'en veut pas" comme si le canard était trop gras ou un truc du genre
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Intéressante analyse! Merci :)
@bremexperience6 ай бұрын
Mention spéciale au pianiste qui s'adapte à tous les chanteurs et violoneux et bizouneux de musique qui connaissent rien, qui chantent faux, qui mangent des temps, le pianiste est un ROC! :)
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Tout à fait d'accord! Faut avoir déjà jouer de la musique en groupe pour vraiment saisir la maîtrise de l'accompagnateur! ;)
@michelbellanger91016 ай бұрын
🤣🤣🤣🤣 allons Geneviève ! Faut réviser les chansons paillardes françaises... 🤭😂 Tri Yann, Louise attaque, par exemple, chansons populaires et paillardes. J'ai compris pratiquement toutes les facettes de cette chanson (bon c'est vrai que j'ai bien lu "comprendre le Québécois en 3 mn/jour) mais quand même il y a beau nombre de sens figuré pour n'avoir aucun doute sur la grivoiserie du texte. Pour info: En revenant de Nantes" la plus "chaude" de celles que je connaisse. C'est aussi ce qui fait le charme de ces chansons. La France n'a pas gagné l'Eurovision avec cette chanson (Annie aime les sucettes) mais elle a déclenchée un scandale lors de sa sortie pour son double sens. Bien d'autres chansons qui ont égrainé ma jeunesse (quelque peu dans les excès c'est vrai) mais quels bon souvenirs, c'est ce qui faisait la réputation de la France. Et je ne regrette rien vu ce qui ce passe aujourd'hui 👍. Courage, auteurs, compositeurs, interprètes, n'ayez pas de scrupules à créer des chansons (textes) qui fassent rêver les gens ! Nous en avons tellement besoin ✌️ 😍 😘 👍 🥰🥰🥰😘😘😘 de France 🇨🇵 Geneviève. Et vive le Québec ! 😱 🤭 Je n'ai pas trouvé le drapeau du Québec dans mes émojis 🇨🇦
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Hahaha! Quel étudiant modèle! ;) Merci pour la confirmation! (Par contre, ici « égrainer » peut prendre un double sens! 😉 leçon 61, p. 131)
@BangFarang16 ай бұрын
"Annie aime les sucettes" n'a pas déclanché de scandale à sa sortie. Pour preuve c'est seulement 10 ans plus tard que quelqu'un a oser dévoiler le double sens à France Gall qui était en tournée au Japon. Si scandale il y avait eu, elle aurait su tout de suite qu'il y avait un double sens. Le scandale c'était pour "Je t'aime moi non plus" à cause des gémissements de jouissance.
@MEProvencal6 ай бұрын
C'est drôle, la chasson à répondre semble composer d'un mélange de d'autres chansons traditionnelles Françaises. J'entend des bous de "M'en revenant de la jolie Rochelle," "V'la l'bon vent," et "J'ai vu le loup, le renard et la belettte." La mélodie est complètement différente par contre.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Oui, exactement!
@BangFarang16 ай бұрын
@@maprofdefrancais Ce style existe aussi dans les chansons traditionelles de l'est de Cuba.
@bremexperience6 ай бұрын
Pour tes spectateurs, un petit défi avec cette vidéo: kzbin.info/www/bejne/Z6WZZKiLqN2qq6csi=d-WmXQ7NCdB6rWdl Il faut se rappeller que la plupart des gens qui chantent et dansent sont agriculteurs de profession et que l'art de la scène pour eux c'est souvent un hobby et un exutoire. Ce monsieur prend un malin plaisir à faire le clown et faire rien ses compatriotes ne craignant pas le ridicule! Mention spéciale aux couleurs assez pétées de certains costumes. La cravatre avec du rose sur fond de chemise verte en 1976, fallait oser!
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Hahahhaha! Excellent! "Sur la grand-côte", un classique que mon papa nous chantait toujours dans les partys de famille de mon enfance! Merci pour le partage!
@PascalFelten-k3k6 ай бұрын
Trop bien, Geneviève !
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Merci! ☺️
@gilbertpare48315 ай бұрын
J ai déjà entendu que ce jeune garçon était Joël Legendre !... Je ne sais pas si c est vrai !
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Oui, oui, c’est bien lui.
@StarFulletta6 ай бұрын
Ça doit être long de voir le loup, le renard et le lièvre passer.
@DieBrunovsky6 ай бұрын
Une des chansons les plus grivoise que j'ai pu entendre. Première règle, nommé une place plus loin, c'est plus dur à vérifier la véracité. Les trois carnard sont généralement des gai, le fusil d'argent est entre les jambes, le fils du roi vise derrière (dans le noir) pour vider son "chargeur" remplis de "blanc". Et dire qu'il à vu le loup courir après le renard qui court après le lièvre, c'est dire que l'histoire est dur à croire. Ce type de chansons était généralement pour dénigrer une personne, dans cette occurrence, le fils du roi.
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Intéressante analyse! Merci pour le partage!
@davidgrondin16885 ай бұрын
Joël au parc, mais en même temps que maman veut pas que tu touche au fusil?
@maprofdefrancais5 ай бұрын
💁🏻♀️
@AlkoLoiK6 ай бұрын
Au-delà du sens grivois, certaines comptines ont également un sens social ou « politique », comme pour « Le Bon Roi Dagobert », écrite juste avant la Révolution française et qui vise indirectement Louis XVI et l'église catholique. La version en occitan de « J'ai vu le loup, le renard et le lièvre » - qui date du Moyen Âge - mélange les deux (version traduite) : « J'ai vu le loup, le renard, le lièvre J'ai vu le loup, le renard danser Tous trois faisaient le tour de l'arbre J'ai vu le loup, le renard, le lièvre Tous trois faisaient le tour de l'arbre Faisaient le tour du buisson feuillu Ici nous trimons toute l'année Pour se gagner quelques sous Rien qu'en un mois J'ai vu le loup, le renard, le lièvre Nous le foutons par le cul J'ai vu le lièvre, le renard, le loup » Voici ce qu'en dit Wikipedia : « Ici, ce n'est pas la participation mais le témoignage d'un paysan indigné par une fête secrète réservée à des notables. L'orgie est suggérée par la danse autour de l'arbre qui peut désigner un phallus et autour du buisson feuillu qui symboliserait la toison du sexe féminin. Le second couplet suggère la colère de ce paysan qui travaille dur, scandalisé par la débauche d'une élite sociale. Les termes choquent. Le peu d'argent gagné est trop rapidement "chié par le cul". »
@maprofdefrancais6 ай бұрын
Très intéressant! Merci pour le partage!
@Premanabhra6 ай бұрын
Pour continuer: Nana Mouskouri n’est particulièrement connue pour ses chansons paillardes et pourtant les 3 canards et le fils du roy s’en allant chassant avec son fusil d’argent…. Voilà comment elle la chante. kzbin.info/www/bejne/pqrUpoukbZafbbcsi=DPqOVGIs37tCSNNl
@jessecerasus96215 ай бұрын
Le loup c'est le Roi, le renard c'est le Seigneur et le lièvre (ou la belette) c'est le Clergé. J'ai vu le loup, le renard et la belette danser veut dire que le pauvre paysan se fait laver pour tous ceux, malgré les apparences, sont de connivence.
@maprofdefrancais5 ай бұрын
Merci beaucoup pour l’interprétation! :)
@jessecerasus96215 ай бұрын
@@maprofdefrancais Oups! 'Le pauvre paysan se fait laver par tous ceux qui, malgré les apparences, sont de connivence.'