Buongiorno professore, a proposito della frase 6 esercizio 141: è possibile che quell'et non sia in più ma che sia la congiunzione che coordina le due frasi? Lei ha tradotto "cum depugnavit" come "quando combatté" invece io ho messo il "cum" assieme a Gallo" traducendo "Torquato combatté contro un Gallo e si rivestì" ecc, è sbagliato? Un'ultima cosa: nella frase "corpus natura, ut quandam vestem, animo circumdedit" vestem che funzione può ricoprire nell'analisi del periodo? Una sorta di predicativo? Grazie in anticipo per tutto!
@vincenzopanzeca87113 ай бұрын
Un errore grave e senza senso: probabilmente quel giorno ero completamente fuori testa. Ho corretto, grazie. Secondo termine di paragone o sub comparativa.
@ele79073 ай бұрын
@@vincenzopanzeca8711 ma si figuri prof, può capitare anche a lei un errore, sono io a ringraziarla per tutto il suo lavoro. Cavolo, non avevo pensato a quel complemento né alla comparativa, grazie di nuovo!
@vincenzopanzeca87113 ай бұрын
@@ele7907 Certo che può capitare a tutti un errore, ma questo, dove addirittura sostengo che c'è una "et" in più... Certi fatti sono molto strani e ci dimostrano che siamo molto limitati (anche se molto presuntuosi). Pensi se capita una distrazione di questo genere a un chirurgo... Buona giornata.
@ele79073 ай бұрын
@@vincenzopanzeca8711anche lei ha ragione! Che poi nello stesso video, qualche frase dopo, ci ha detto l'esatto opposto: che i libri di un tempo sono corretti, a differenza di quelli attuali che sono davvero pieni di errori! Mi dispiace rispondere in ritardo, ma buona giornata anche a lei.