Thanks for watching!!🥳 Okay, some of these words were also really hard (kind of impossible? lol) to translate into English. Here’s my current attempt at English translations for them. Let me know in the comments what you think these words mean! Also, can you say “Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft”?😂🌟 Höher - higher Psychologie - psychology Nachtschränkchen - tiny night cabinet Pfropfen - cork Bürger - citizen Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung - ??? Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz - a law about monitoring the labeling of beef ?? Überführungskennzeichen - overpass sign ?? Pfandflaschenrückgabeautomat - machine you put the returnable bottles in, to get the deposit back Schnellstmöglich - as fast as possible Niveauausgleich - ??? Geschichte - history Jahreseinkommensteuerrückerstattungsantrag - Annual income-tax refund application ?? Durchsichtig - see-through Sahneschüsselchen - tiny bowl for cream Psychiatrie - psychiatry Herzchen - honey (as a term of endearment, literally means “little heart”) Schubladenkästchen - tiny box in a drawer ?? Bezirksschornsteinfegermeister - the master chimney sweep in that district Sächsische-Schweiz - (an area in Germany) Fünfhundertfünfundfünfzig - Five hundred and fifty-five Desoxyribonukleinsäure - DNA Eichhörnchen - squirrel Geschwindigkeitsbegrenzungen - speed limits Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft - ??? Verkehrsübungsgelände - ?? Quietscheentchen - rubber ducky Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung - liability insurance for a motor vehicle ?? Personenvereinzelungsanlage - turnstile Rührei - scrambled eggs Oachkatzlschwoaf (österreich/bayrisch for Eichhörnchenschweif or Eichhörnchenschwanz) - squirrel’s tail Erinnern - to remember Führerschein - driver's license Gegebenenfalls - if necessary Schlittschuhlaufen - ice skating Fußbodenschleifmaschinenverleih - a store that rents machines used for sanding the floor ?? Gymnasialabschlusszeugnisübergabe - high school graduation ceremony ?? tschechisches Streichholzschächtelchen - tiny box of Czech matches Nichtsdestotrotz - nevertheless Bundesstraßenbegrenzungsstangenreinigungsbeamter - something to do with an official who handles something related to the cleaning of federal roads?? Schleswig-Holstein - (a state in Germany) Publizistik - journalism studies ?? Eierschalensollbruchstellenverursacher - the thing we showed in the video for helping crack a hard-boiled egg Hierarchisch - hierarchical Bundesausbildungsförderungsgesetz - (BAföG) Federal Training Assistance Act Kinkerlitzchen - knick-knack Bäckereifachverkäuferin - professional bakery salesperson Musizieren - to make music Köstlich - delicious Ausschließlich - exclusively
@pierreabbat61575 жыл бұрын
Niveau is French for level, so level equality?
@Wildcard715 жыл бұрын
Überführungskennzeichen - transfer plate Niveauausgleich - level equalizing
@desachsen5 жыл бұрын
Verkehrsübungsgelände - driver training course / range Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung - regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions
@backpfeifengesicht84155 жыл бұрын
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung: You'd have to go back to front for that one... I'd say it's a law (Verordnung) about transferring (Übertragung) the accountability (Zuständigkeit) for the allowance (Genehmigung) for (public) traffic (Verkehr) on (private) grounds (Grundstück).
@davidkerber995 жыл бұрын
Verkehrsübungsgelände - driver training course Niveauausgleich - level compensation Überführungskennzeichen - the car registration number when the car is transferred from the factory to the customer or the car dealer durchsichtig - transparent or sheer
@lara07055 жыл бұрын
Oh god, sometimes Sarah Jane sounds like a native German 😍
@rockyracoon32335 жыл бұрын
I agree!♡
@rockyracoon32335 жыл бұрын
Danke to who ever gave me the Like!:)
@athen32125 жыл бұрын
Sometimes she pronounce the words perfectly.
@Bitplanebrother5 жыл бұрын
agreed
@paulsj92455 жыл бұрын
True, but in some "sharp consonant" cases, Dana prevails!
@xESCFR3AKx5 жыл бұрын
4:29 That sounded 100% like a native German omg!!
@erwinkaster12835 жыл бұрын
yeah, i kinda freaked out. It was totaly 100% native
@mxraant.90815 жыл бұрын
10000% for sure
@Peter_Cetera5 жыл бұрын
Sarah Janes "CH" is just perfect. Never heard it from english speaking people like this. They always say "SCH" instead of "CH"
@betaich5 жыл бұрын
I heard it from Scotch people without any fault, but in their gaelic language they have the same or at least similar enough ch sounds.
@IsleNaK5 жыл бұрын
I often hear it as "k" from English speakers. Eikhörnken.
5 жыл бұрын
@@betaich Similar… IDK, but a linguist might disagree. The scottish "ch" (as in Loch) is quite a bit different from the "ch" in "Eichhörnchen".
@Wildcard715 жыл бұрын
@Jürgen Erhard That depends on the context how it's pronounced.
@hgzmatt5 жыл бұрын
I think the ch sound exists in welsh as well.
@HannsMartinSchleyer5 жыл бұрын
nicht zu fassen, was sich manche hier an "deutschen" Wörtern ausdenken ;-)
@leaseidel79155 жыл бұрын
Dachte ich auch :/
@lenaallierto42235 жыл бұрын
Die gibts halt alle echt aber ich konnte manche selbst nicht sagen😂
@HannsMartinSchleyer5 жыл бұрын
Warte mal bis zur zweiten Klasse, dann wirst du feststellen, daß das teilweise hanebüchener Schwachsinn ist.
@lenaallierto42235 жыл бұрын
@@HannsMartinSchleyer Ich bin 8. Klasse und Deutsch ist mein bestes Fach, es gibt so furchtbare Zungenbrecher wirklich
@Danny300119805 жыл бұрын
Ja, stimmt. Irgendwelche Woerter aneinander gereiht, um ein noch komplizierteres, laengeres Wort zu kreieren, was im normalen leben kein Schwein SO nutzen wuerde.
@unterbergersee-rehmittoupet9115 жыл бұрын
Es lebe das Eichhörnchen!
@zorrothebug5 жыл бұрын
Einhörnchen* 😜🤩
@unterbergersee-rehmittoupet9115 жыл бұрын
Andy Koenigsdorf Eichhörnchen . Definitiv Eichhörnchen.
@UntotesSchaf5 жыл бұрын
@@unterbergersee-rehmittoupet911 Not if you buy a t-shirt from Dana. ;-)
@unterbergersee-rehmittoupet9115 жыл бұрын
UntotesSchaf I prefer Squirrels
@lauraweber37735 жыл бұрын
😂
@beethovenjunkie5 жыл бұрын
Those overlong words are such bullshit - we never use them and we can't remember them either. I think words like Rührei or Erinnerung are much more interesting. It's fascinating that such simple words can be so difficult for English speakers.
@ichwillkeinenchanne15 жыл бұрын
"We" never use or even remember them? Please feel free to speak for yourself, but not for me.
@beethovenjunkie5 жыл бұрын
@@ichwillkeinenchanne1 Seriously, how many times in a year do you use the word Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz? Cause I do not know a single person who would use it except to trip up people who try to learn German. I know German theoretically has the ability to form infinitely long words, but that doesn't mean that anyone uses them in everyday life. I just meant that you don't really learn a lot about difficulties an English speaking person might have with the language if you try those words, because they're hard for native speakers, too. But simple words that are still hard for people like Dana can really show you a lot more.
@berndhoffmann77035 жыл бұрын
beethovenjunkie eher in Beamtensprache, meistens nur schriflich
@zorrothebug5 жыл бұрын
@@beethovenjunkie actually that word Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz is the longest official word in the Duden. Those other made up words like Donaudampfschiffahrts... I go conform with you. They are just for fun.
@ichwillkeinenchanne15 жыл бұрын
I do not agree with you, just a few minutes ago I used "Eidechsenschwanzbruchstücke" in a WhatsApp chat. Of course this is not as long as the one mentioned, which ist a very special word, it is still speakable and memorable. Normally, native speakers use the possibility of their language to formulate als exactly as possible. Of course I could have written "Bruchstücke des Schwanzes einer Eidechse" or "Bruchstücke des Eidechsenschwanz" or (catatrophic) "Bruchstücke vom Schwanz von einer Eichdechse" but, be honest, what is a) the shortest and b) the most beautiful to formulate? Of course it is hard for non native speaker to get used to something like these "snake words" in german, but this is definitely NOT a reason not to use it. In fact it ist NEVER a good reason to lower standards, just because some people mean it's to hard for some to adapt. We, as a society, suffer from these efforts to soften the standards ("Standardaufweichungsbestrebungen").
@thehellmaster5 жыл бұрын
All the 'ch' go to Sarah, all the 'z' go to Dana, so it's a tie ;)
@liriosogno67625 жыл бұрын
Steffan should have read them after you tried to show how a native pronounces them. Some are also tricky for natives :D My Momn still really struggles to say "Schönheitschirurg"
@IsleNaK5 жыл бұрын
We don't have to go that far. Just let Germans say Chemie or China correctly and probably about one third will screw up the pronunciation xD
@pierreabbat61575 жыл бұрын
Why do we say "plastic surgeon"? Are there paper or metal surgeons? It makes no sense. "Schönheitschirurg" makes sense.
5 жыл бұрын
@@pierreabbat6157 But a Schönheitschirurg does a lot more than just beauty-related surgeries. That's why we actually do call that specialty "plastische Chirurgie".
@Wildcard715 жыл бұрын
You'll rather find the actual ch sound in the Northern region. The east tends to K, while the west tends to sch.
@patrikzanko96535 жыл бұрын
@@IsleNaK there is no right and wrong, in germany you usally pronounce ch in those words as a SCH but for example in austria you pronounce them as a K
@constantinkirsten5 жыл бұрын
"Guck mal, ein Einhörnchen" xD soo cute!! "Gute Fa(h)rt" haha why have I (as a German) never thought of that! :D
5 жыл бұрын
Kopfkino: Waiter arrives, asks for what you want for breakfast (I know, it's usually a buffet), You: "Rüh, Rü, Rühr… Spiegelei".
@kenninast5 жыл бұрын
Or: Omelett! :)
@tasminoben6865 жыл бұрын
Achim Steigert Oh, ich möcht auch so ein Spiegelei!
@zorrothebug5 жыл бұрын
😂👍
@Danny300119805 жыл бұрын
Hahahahahahahaha good one
@kariusbaktus89995 жыл бұрын
Das war ein wirklich tolles Video!! Ihr beide habt das sehr gut gemacht :)!! Hut ab ;)!
@_Lord_of_Misrule_5 жыл бұрын
You guys loving the word mülldeponie was the cutest thing ever!!
@Eol_Ruin5 жыл бұрын
Very funny and also very good! But it would have been a little bit better if Stefan had helped with some "correct" pronunciation from behind the camera ;)
@mauer15 жыл бұрын
In that RIndfleisch thing, it has enough letters for 2 1/2 alphabets ^^
@93maija5 жыл бұрын
At our German lessons in 8th grade (in Norway), the teacher always challenged us to try and pronounce the word "Tschechische (Republik)". He promised us that when the whole class managed to say it perfectly, he would make us pizza! Apparently he was well known for his pizza making skills...
@uteziemes56335 жыл бұрын
Where I (a German) grew up, SCH and the soft CH are pronounced the same, neither as SCH nor CH, but as a mixture of them. The fact that I pronounced it that way, I noticed when I attended an acting class at 18 and heard me speak in the video. I asked the teacher what I could do about it. He showed me how to speak the two sounds and gave me a few words that I could use to practice that well, including the word "tschechisch". At the beginning I nearly broke my jaw while practicing, but today I am one of the few who can pronounce this word correctly and quite relaxed.
5 жыл бұрын
"Ich habe mich vergessen" actually can be said. I think. I do know that you can say "Wenn du nicht aufhörst vergesse ich mich noch!" If you don't stop pushing my buttons, I might forget myse… I might lose my calm, I might lose control.
@carolagrunenberg57515 жыл бұрын
You did a really nice job girls. What about: "beobachten" or "adventskranzkerze" 🤪😊👍🏼
@jiajianhou4264 жыл бұрын
Normal tongue twister: 2-4 sentences. German tongue twister: one word. German efficiency at its best.
@leonizieger17085 жыл бұрын
I had a bad day today but this made me laugh. Thank you! :)
@mirpcatalan15785 жыл бұрын
More suggestions: a) a lot of consonants: 2nd person singular of some words like "du herrschst" or "du schluchzst" other words: "Angstschweiß" or (the never really used compositum) "Borschtschgschnas" b) a lot of vowels: "zweieiig" or "Treueeid" (probably easier to pronounce than a lot of consonants)
@Marc-ox6rz5 жыл бұрын
You did a great job! Personenvereinzelungsanlage? 😂 Haha, das ist typisch Beamtensprache, ein grauenvolles Wort.
@IsleNaK5 жыл бұрын
So it's like a device to make people lonely....? 🤔 😂
@Marc-ox6rz5 жыл бұрын
yeah, makes people lonely ... in some way 😂 It's a turnstile in english
@TecnoSmurf5 жыл бұрын
Oder halt Drehkreuz auf deutsch. Personenvereinzelungsanlage ist halt sowas von Beamtensprech xD
@Marc-ox6rz5 жыл бұрын
Was? Ich schmeiß mich hier gleich weg 🤣🤣🤣🤣 Manchmal habe ich das Gefühl, unsere liebenswerten Staatsbeamten machen das mit Absicht und lachen sich selbst darüber schlapp.
@TecnoSmurf5 жыл бұрын
@@AndersGehtsdochauch *lol* also das höre ich auch zum ersten Mal :D
@paulsj92455 жыл бұрын
You had a hard time with Desoxyribonukleinsäure (DNA), because, unlike "Donaudampfschiffahrts...", the parts are difficult to detect. They are Desoxy-ribo-nuklein-säure, and as a special treat, nuklein has nothing to do with "klein" = "small", but the e and i are NOT an Umlaut but separate - say "nu-kle-in" as you do in the English equivalent "nucleic".
@sylverscale5 жыл бұрын
You also say des-oxy, not de-soxy (to add to your explanation on how to pronounce it). :)
@klaushofmann8411 Жыл бұрын
Ich hatte auch meine Probleme mit den langen Wörtern. Das Lachen und die Freude hat sich auch auf mich übertragen 😂 Danke😊
@akl93545 жыл бұрын
😉 try this: "Ein griechisches Eichhörnchen kriecht in ein tschechisches Streichholzschächtelchen" (A Greek squirrel crawls into a Czech matchbox)😂👍
@mauer15 жыл бұрын
Bundesstraßenbegrenzungsstangenreingungsbeamter, no I dont wanna be that guy xD
@username_80925 жыл бұрын
There is no difference between "Schlittschuh laufen" and "Schlittschuh fahren" 😎 Greetings from the east part of Germany - Leipzig/Saxony 😊🍀
@Sortaray5 жыл бұрын
Schlittschuhe werden gelaufen, da du der Antrieb bist.(auch eislaufen "über das Eis laufen") Bedienst oder betrittst ein Gefährt, dann Fährst du. Fahrradfahren, aber Flugzeug fliegen (oder nur "fliegen" nicht fahren), Boot fahren, Heißtluftballon fahren (Alles was leichter ist als Luft fährt, alles was schwerer ist fliegt). Hoffe das ist so richtig :)
@Sortaray5 жыл бұрын
Und die Hummel levitiert, da sie nicht fliegen kann, aber schwerer als Luft ist.
@wbader685 жыл бұрын
Das kommt auf die Gegend an, wo Du wohnst. Irgendwo ist es auch dreiviertel drei, woanders viertel vor drei.
@Katschgo95 жыл бұрын
Wow Dana! I never thought that a not-nice-word like "Mülldeponie" can sound so beautiful! When you say it it sounds like a nice relaxing place to go on a vacation. I love your accent!
@kathrin25805 жыл бұрын
I was the one who suggested Desoxyribonukleinsäure or DNS/DNA... 😂 I thought it might be too easy for you because it's very similar to the english word.
@Uellp5 жыл бұрын
gegebenenfalls - a word that radiates confidence like no other :D
@johngypsydoe8625 жыл бұрын
Üllüp Justincase
@Waechter_im_All5 жыл бұрын
Hallo Mädels, ihr habt das beide großartig gemacht. Müsste ich Punkte vergeben, wäre Sarah Jane einen Hauch vorn. Weil sie das mit den Umlauten und dem "ch" ein kleines bisschen besser hinkriegt. Ein paarmal hättest du denken können, da spricht eine Einheimische. Ganz großes Kino! Aber wie gesagt: Alle beide sehr, sehr gut! :-)
@vbvideo16695 жыл бұрын
Das habt ihr beide richtig gut gemacht. :)
@nobodx5 жыл бұрын
Desoxyribo-Nuklein-Säure or short DNS (DNA in english)
@tellzvision5 жыл бұрын
Ich bin Deutsche, hab aber in den letzten 14 Jahren in Florida gewohnt und mir ist das noch nie aufgefallen das es DNS in Deutschland ist. Jetzt mal ne blöde frage...sagt man das auch wirklich in einem satz oder wird doch DNA gesagt auch wenn es säure in Deutschland heisst?
@nobodx5 жыл бұрын
@@tellzvision DNS ist halt die deutsche Bezeichnung, aber jeder deutsche Forscher weiß, was du mit DNA - deoxyribonucleic acid - meinst
@tellzvision5 жыл бұрын
@@nobodx gut zu wissen! Danke!
@UntotesSchaf5 жыл бұрын
@@tellzvision Soweit ich das mitkriege, sagen die meisten DNA (ich auch). Das mag im wissenschaftlichen Umfeld anders sein.
@neytirisbest5 жыл бұрын
Hey Dana, thank you so much, that was the best you ever made! Ich hab mich bepisst vor Lachen😍. Sagen wir echt so! Die Highlights waren die einfachen... Publizistik, musizieren. Verfluchtes z.... und: Desoxyribonucleinsäure... da hätte ich im Englischen aber auch ein Problem. Have fun. Fri(thjof)
@mindymbutu86635 жыл бұрын
😂 I am so glad I am not the only one who giggles at any German word with „Fahrt“ in it!!!! I just can’t help it!😂
@bjoern09755 жыл бұрын
Personenvereinzelungsanlage consists of the following words: Personen - vereinzelungs - anlage = people - separation - unit. It is German "officialese" (Beamtendeutsch) for something like a turnstile or a revolving door, or any other mechanism that forces people to move through separately. Verein = club is not part of it.
@anasalyousef28395 жыл бұрын
5:55😅Desoxyribonukleinsäure 😅 6:55 Es ist wirklich schwer
@S_Black5 жыл бұрын
The "Übertragung" in those long law names refers to the delegation of a certain task (Aufgabe) to a government agency
@Nah1Han5 жыл бұрын
Thats so funny😂 i am from Bavaria and i love the way you say "Oachkatzlschwoaf"🙏🏻
@VernunfTrigger5 жыл бұрын
Simply put, Niveauausgleich means "leveling" or "level adjustment". Yeah, my 2 words made it into the video!
@wiegand65235 жыл бұрын
Sara Janes pronunciation is really good
@naomichiaragurle95105 жыл бұрын
9:35 ja des bedeutet beides das selbe😂😅🌹
@ashleylenc37215 жыл бұрын
Ihr macht das super ich liebe deinen Kanal 😍
@thorstenkoethe5 жыл бұрын
Great! I didn't have so much fun on yt for quite some time!
@tobiasstudtheol5 жыл бұрын
@WantedAdventure You were talking about Ice skating, if you do it, or let's say perform the act of ice skating, you say "schöfeln" in Northern Germany and at best you use " Holländer" ("dutch men") for it that you just bind under your foot and don't use the modern ice blades.
@chrisrudolf98393 жыл бұрын
Very good job both of you. And don't worry about the Donaudampfschifffahrts... chain composite words, those do not actually exist (although you can technically build them in a gramatically correct way), it is a German inside joke that is as old as the time when Dampfschiffe (steam ships) were actually the predominant vessels on the Donau river.
@florentinenice91465 жыл бұрын
5:57 ok, wer hat die Lehrer mitspielen lassen? oh man das hatte ich dieses Jahr in der Schule! 💖💖💖💖
@retowalti92275 жыл бұрын
OMFG!!! sarah can pronounce the german words better than me!!!! well done! finally some americans who actually can speak german! I'm from Switzerland, so the hardest thing for us is the "Ch" because we got a strong pronounced "ch". Ask a german to say: chuchichäschtli = kitchen box (cuteform) Greetings from Switzerland
@alexanderwei56195 жыл бұрын
This was rather entertaining!
@annikatri5 жыл бұрын
You two did very well! I think one of the hardest German words are "Rezeptionist", "Vorderfußwurzelgelenk" and "Schulsportlehrer". Sometimes I have problems with them too😂🙈
@nicowohlrab94365 жыл бұрын
Ihr seid Supercalifragilisticexpialigetisch! You are supercalifragilisticexpialidocious!🤗🤗🤗
@celina52705 жыл бұрын
Da mag jemand marry poppins❤️ Ich liebe es
@gerdaspencer3320 Жыл бұрын
You guys did awesome. What I found totally super, and you might not realize it, both of you separated those long words exactly....Bäckerei..fach..verkäuferin. Both of you had excellent language teachers. And I totally picked up the rolling R.....so bayerisch.....and I picked up the more high german. Ich komme aus Mittelfranken und Fränkisch ist mein Dialekt. Zum Leberkäse, ich glaube nicht dass Käse im Leberkäse ist. Tschüss
@hubschab5 жыл бұрын
You both do an excellent job ;)
@inaleyen27375 жыл бұрын
Don't exaggerate.
@n0wi1535 жыл бұрын
Sarah´s German is great. I just saw that she is doing German Music
@hannabe30625 жыл бұрын
I‘m German and I didn‘t even know most of the words haha
@fnafgamerin23705 жыл бұрын
4:41 sahneschlüsselchen 😂
@Turbo-ic8lw5 жыл бұрын
Sure you can use „Schweif“ and „Schwanz“ for „tail“. And you are right: „Schwanz“ is used for „p***s“. That‘s why „cocktail“ is such a funny word. Cheers By the way both of you are speaking very well.
@tubekulose5 жыл бұрын
Sarah Jane looks like young Helen Mirren.
@Monkeyheadtpc5 жыл бұрын
Riptide - Brandungsrückstrom
@bnshadow105 жыл бұрын
Hach.... zu köstlich! 😂😂
@Belgarion26015 жыл бұрын
Work on the letter z, the rest is pretty great ;)
@Shigeru05085 жыл бұрын
Desoxiribonukleinsäure is actually very similar to the english version: deoxyribonucleic acid or DNA
@RainerHohn15105 жыл бұрын
In einem Patentantrag wurde ein Walkman-ähnliches Gerät als "körpergebundene Kleinanlage für die hochwertige Wiedergabe von Hörereignissen" bezeichnet.
@uteziemes56335 жыл бұрын
Ist das zum Thema "fart"?
@marianomojica36325 жыл бұрын
Sarah jane is extremely beutifull shes so pretty
@sofialolol78185 жыл бұрын
Moin, wer wohnt auch in Deutschland?:)
@luscheluschelupin24045 жыл бұрын
Österreich 😉
@luscheluschelupin24045 жыл бұрын
Österreich 😉
@hadialjeiroudi27155 жыл бұрын
Servus, i kim aus Bayern
@vivavideo-videofilmer5 жыл бұрын
Sarah is adorable
@heidipae25765 жыл бұрын
Die extremlangen Bezeichnungen werden in Deutschland nicht gesprochen. Das sind nur Anreihungen von Worten, die nicht üblich sind, die man trennen kann.
@Filtertuetchen5 жыл бұрын
Seit wann sind es Beamte, die Bundesstraßenbegrenzungsstangen reinigen?
@fzoid35345 жыл бұрын
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung is the longest word we have in German atm with 67 letters. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz was the longest word until 2013 with 63 letters.
@marie16_5 жыл бұрын
„Verkehrsübungsgelände“ is a demarcated place where people can learn to drive a car without beeing on the real street, but also have the signs and the traffic lights
5 жыл бұрын
Sächsische Schweiz, like Sachsen is tricky becaus the ch is not a ch. It's (fittingly, some would say, in light of the strength of the extreme right over there) "Suck-Zen". :D
@nullkommanix73725 жыл бұрын
you did a great job ladys very well done👏👏
@denism8965 жыл бұрын
sarah speaking good german sarah is friendly woman
@rubyrose21745 жыл бұрын
„It’s like a Bayern thing“ 😄 habt ihr sehr gut gemacht. Sogar viele deutsche können nicht richtig deutsch sprechen 😅
@florentinenice91465 жыл бұрын
7:55 you could make a Harry Potter joke here...
@SinalovesTaylorSwift5 жыл бұрын
But Rührei is not meant to be relaxed eggs. So rühr - en means mix/stir since you mix/stir the eggs together and that makes eggs which are stirred. (If that makes sense)
@sylverscale5 жыл бұрын
She said that because of her pronouncing it as "Ruhe-Ei" instead of Rührei. She was making a joke about her difficulties with the ü and how that makes it sound like "relaxed eggs". :)
@SinalovesTaylorSwift5 жыл бұрын
sylverscale Oh, I am sorry then I misunderstood it.
@helilebon23835 жыл бұрын
Ihr seid recht gut. Die Blonde rechts hat eine super-sympathische Ausstrahlung und ist sehr hübsch mit ihren blauen Augen und ihrem hellen Teint.
@nadinecarlita5 жыл бұрын
I have one of these Eierschalen-Sollbruchstellen-Verursacher 😉 and it really works? 👌
@patrickschindler2583 Жыл бұрын
Oakoazelschwoaf is the Bavarian pronunciation for squirrel.
@quiet_watcher5 жыл бұрын
Als sie sagte ,,pfandflaschenrüggabeautomat“ hat sich ihre Stimme irgendwie voll anders angehört aber Mega schön weil sie es richtig ausgesprochen hat haha
@lara_nxv44365 жыл бұрын
Personeverein-zelungsanlage😂😂
@Peter_Cetera5 жыл бұрын
Good job, girls 👍😎
@skymagic77315 жыл бұрын
Some words sounded very good!
@atarox5 жыл бұрын
I have difficulties to pronounce "rural" (English...). Would like to hear it from Dana :)
@johnsheets59855 жыл бұрын
Hard for Americans, too. Watch the 30 Rock episode about the movie title "The Rural Juror".
@atarox5 жыл бұрын
@@johnsheets5985 Watched it. Funny! An American friend told me to drop the "r". And she said: "ru_al". I think that sounds ok :)
@johnsheets59855 жыл бұрын
@@atarox I would suggest hyper-emphasis of the syllables as 'roo-rull' Part of the confusion in the TV clip came from not attempting the r's.
@atarox5 жыл бұрын
@@johnsheets5985 Yes! Works too. As if the syllables were two words.
@johnsheets59855 жыл бұрын
@@atarox 👍
@Alfadrottning865 жыл бұрын
oh, i always forget that Stefan is there, too .. until his voice comes out of the off. Also, those long words - they are not really words, are they? i mean, i am sure they are kind of correct in terms of German grammar but hardly a word any German ever speaks? Oh, yes ... and also a fun video again! =)
@desachsen5 жыл бұрын
Some are just names of laws (see en.wikipedia.org/wiki/Rinderkennzeichnungs-_und_Rindfleischetikettierungs%C3%BCberwachungsaufgaben%C3%BCbertragungsgesetz )
@Alfadrottning865 жыл бұрын
@@desachsen lol, i did not know! So these words really exist?!
@desachsen5 жыл бұрын
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (GrundVZÜV) - regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions (2003-2007)see www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Die-langsten-Worter-im-Dudenkorpus all words ending with ...gesetz or ...verordnung are parts of the German Law System.
@IsleNaK5 жыл бұрын
Yeah, they exist but even Germans don't know them and find them ridiculous
@karinbirkenbihl20535 жыл бұрын
In German you can create a lot oft new words by just connecting them. And it's fun to create the longest possible word. In English you might need a lot of "ofs" to tell the same. But for learners this us of course very hard to understand. But normally you don't use those very long compound words. Only in law ..
@TheHibener5 жыл бұрын
There where some mean Long german words even german spoken people have trouble with. You did good !
@CamaroMann5 жыл бұрын
11:47 - that's a really easy one: czech matchbox :-)
@CamaroMann5 жыл бұрын
@@AndersGehtsdochauch OK, das little hab' ich unterschlagen. Macht es auch nur unwesentlich komplizerter als "tschechisches Streichholzschächtelchen". Ich sag' nur "Der tschechische Tontechniker Václav Havel aus der Tschechei" :-)
@CamaroMann5 жыл бұрын
@@AndersGehtsdochauch Kein Zungenbrecher, aber ich mag es, weil es so schön die Kraft von Leerzeichen zeigt: "Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft".
@oliverkrebs6015 жыл бұрын
you both are so cute, when you are saying these words...great video 👌
@PhilSmith944205 жыл бұрын
Rindfleischetikettierungsüberwachungsübertragungsgesetz was or this the longest German existing word.
@aldiwijayahutani82612 жыл бұрын
Have ever tried saying or heard "Hauptwache" or "Konstablerwache"? 😀
@Laura-yx9gv5 жыл бұрын
5:27 das war sooo gut
@NikiTheDancer5 жыл бұрын
We all knew "Tschechisches Streichholzschächtelchen" will be part of this video. :P
@keidun5 жыл бұрын
I wish you had told us what they mean... Or list them in your comments and we can try, ourselves... I subscribed to Sarah's channel when you first had her on your channel... You have introduced us to some nice people over the years...
@BassBoostingBrony5 жыл бұрын
If you really wanna know them, put them into google, the translator das great work. but if you wanna know some specific one, awnser me^^
@keidun5 жыл бұрын
@@BassBoostingBrony I would have to type them out, I use google translate all the time to help me confirm if I myself translated right...sometimes I am proud of myself for getting the words right...I am getting fair at reading German...just can't speak it and only able to hear it if it is spoken real slow...
@IsleNaK5 жыл бұрын
Most of them wouldn't be of any use to you. Most of them are not used or even known by Germans (especially those really long ones). They are administrative language (Beamtendeutsch) and usually only occur in specific administrative papers. So as long as you are not a specific state employee (Beamter) who is working in a specific department, you'll never encounter those words in your life even as a German. Lawyers might run into those words too. But the majority of people doesn't.
@knicklichtjedi5 жыл бұрын
I wrote a comment ranking Sarah and Dana who did the best. So here is a list of all words and what they mean, except for the long words. They are compound words which are super hard to translate. Höher - Higher Psychologie - psychology Nachtschränkchen - small bedside cabinet (?) Pfropfen - plug Bürger - citizen Überführungskennzichen - license plate you use do drive the car until you get your actual license plate Pfandflaschenrückgabeautomat - A maschine where you return your emptied plastic and glas bottles and get the Pfand back (money you pay extra, so you are forced to bring back the bottles) Schnellstmöglich - As soon as possible Niveauausgleich - A general compensation. For what depends on the topic. Geschichte - history Durchsichtig - transparent Sahneschüsselchen - small bowl of cream Psychatrie - psychiatry Herzchen - small heart Schubladenkästchen - a small drawer in the shape of a box Sächsische Schweiz - Its a location. Fünfhundertfünfundfünfzig - the written number 555 DNS - DNA, but instead of Acid at the end the german term Säure Eichhörnchen - squirrel Verkehrsübungsgelände - A place where you can learn how to drive/test vehicles Quietscheentchen - rubber duck Personenvereinzelungsanlage - A queue line splitter so you pass person by person Rührei - scrambled eggs Oachkatzlschwoaf - tail of a squirrel Erinnern - remember Führerschein - driving license Gegebenfalls - possibly Schlittschuhlaufen - ice scating Nichtsdestotrotz - Nevertheless Schleswig-Holstein - Its a location. Publizistik - journalism Hierachisch - hierarchically Kinkerlitzchen - noun of "to fool around playfully" Musizieren - to make music Köstlich - delicious Ausschließlich - Exclusively
@BassBoostingBrony5 жыл бұрын
@@keidun Ok here are some words which I think are actally usefull Schnellstmöglich: as fast as possible Durchsichtig: transparent Desoxyribonukleinsäure( or in short DNS): DNA Geschwindigkeitsbegrenzung: Speedlimit Rührei: Scrambled eggs Erinnern: to remember Gegebenenfalls: if necessary Nicht(s)destotrotz: None the less Hierarisch:hierachicly Ausschließlich: exclusivly
@ellaotto72015 жыл бұрын
That was Wunderbar
@rockyracoon32335 жыл бұрын
Ditto!
@RedDonEvil5 жыл бұрын
There is a mistake with the word "musizieren". You don't pronounce the z like an s, but like a ts.
@Wildcard715 жыл бұрын
The same mistake already happened before.
@zorrothebug5 жыл бұрын
Yep that's the trouble of all native English speaking people.
@Wildcard715 жыл бұрын
I know only two languages pronouncing the z ts: German and Italian.
@anlumo15 жыл бұрын
There was generally a lack of Z in most of these pronunciations.
@keidun5 жыл бұрын
I am so sad... Sarah Jane's video is not available in the US of A...
@IsleNaK5 жыл бұрын
VPN is the key... Orbot app HideMyA** as website
@srkfan4ever1375 жыл бұрын
I am an American who is only part German on my mother's side. And I really don't find any German word hard. Unless it is the really long ones. Then I can't pronounce them. Nor will I even attempt to pronouncing them.
@mauer15 жыл бұрын
though the long ones arent really that big of a problem to pronounce, the problem is more to find the right splits
@PhilSmith944205 жыл бұрын
Was ist eine Personenvereinzelungsanlage?!
@Rainer.J.L5 жыл бұрын
Schau mal in Wikipedia nach. Ist nur ein Drehkreuz von Türen das Personen nur einzeln wo eintreten können und nicht so viele auf einmal
@PhilSmith944205 жыл бұрын
@@Rainer.J.L Also sowas an Eingängen von Schwimmbädern etc oder bzw und das was es früher z.B. bei Aldi beim Eingang u ich immer gehasst habe? (Bei Aldi hatte es auch nur den Sinn, dass man nicht durch den Laden hetzt u eventuell Diebstahlschutz, aber im Schwimmbad etc macht's mehr Sinn). Klingt aber auch nach so einem typischen, unnötigen deutschen Wort.
@Rainer.J.L5 жыл бұрын
Ganz genau. Jetzt wo Du das mit dem Aldi sagst, genau früher gab es das auch bei manchen Discounter. Sieht man eigentlich garnicht mehr. Ich kann mir vorstellen das es aus Brandschutzgründen da nicht mehr zulässig ist. In manch grosse Firmengelände sieht man diese aber auch noch. Aber das Wort finde ich auch bescheuert und überzogen.
@hirngoat72235 жыл бұрын
"Gute Fahrt" = "good fart" lmao
@quiet_watcher5 жыл бұрын
Hirn GOAT Billie Eilish always says that, haha /Billie Eilish sagt das auch immer, haha