Wow, I've studied and even wrote my PhD in American Literature but never heard of the term or encountered "Pig Latin".
@marleylowe25262 жыл бұрын
I think it's a generation thing, gotta be a mental kid forever
@ericcain53518 жыл бұрын
I have heard that during the Second World War (and likely other wars), many English speaking prisoners of war used Pig Latin to throw off translators that may be listening in on their conversations.
@emmaeemeli8 жыл бұрын
"Siansaksa" does usually mean gibberish. As a pig latin in siansaksa you mix together the first syllables of the words that are next to each other. Different regions in Finland tend to have different variations of "pig latin". For example "Kontinkieli" in which you add the word "kontti" to the words used (the way it is added is very complex, I never learned it) is spoken more in the west than in the east. There are actually dozens of pig latins in the Finnish language and a few of them are almost 200 years old, "Tijaisenkieli" for example is mentioned in texts from 1818. The pig latin I learned as a child in Lappland is "Isikieli" where you simply replace all vocals with "isi". "Kisiisitisis" is "kiitos" (thank you) in isi-language. Sorry, if there's any typos, my autocorrect tried to correct my English to Finnish all the time!
@WantedAdventure8 жыл бұрын
+Emma Bowles Thanks so much for all the feedback on this!! Really interesting to learn about it. Just tried saying "Kisiisitisis" out loud...took me a few times before I could say the whole thing in one go, but in the end I was able to do it! :D
@emmaeemeli8 жыл бұрын
No problem! My post was a bit long but languages are just too interesting! 😂 I tried to talk in pig latin as well and it took more than a few tries but it was fun! I really enjoy your channel! 😊 Hanktay youway (I hope that went ok😂) or kisiisitisis for the great videos!
@mais2768 жыл бұрын
Emma Bowles "saksa" means Germany or German in finnish, right? but what does "sian" mean then?
@mais2768 жыл бұрын
lol, dumb me, should've watched the video before commenting :D
@emmaeemeli8 жыл бұрын
Der Schwabulöse Haha no problem! "Sian" is the genetive of the word "sika" (pig). So the translation is pigs. If you want to say pigs as in plural, it would be "siat" or genetive plural "sikojen". :)
@judithross10248 жыл бұрын
My son had a book of secret languages called "The Cat's Elbow," but I find the variations in other languages more interesting.
@minheelee30088 жыл бұрын
Yes definitely there's such a language game I played as a kid. It's called "Löffelsprache". I can't really explain how it works but it's for the same purpose as pig latin in the US. For children to have fun ^-^
@idgiethreadgoode14988 жыл бұрын
Very cool!! I'm going to "study" pig latin, now! :) Thanks for introducing it to us!!! :)
@Volteer8 жыл бұрын
Well at least now I understand why in cartoons there's often a joke about children using some sort of code language only to realize their parents understand it anyway. This looks pretty hard to actually fluently speak or understand though. o_O
@MiciFee978 жыл бұрын
in german there is also the löffelsprache (spoon language) every vowel gets a 'lew' after it and than the vowel again. for example a= alewa halewallolewo meilewein nalewamelewe ilewist Milewichelewellewe = hallo mein name ist Michelle
@MiciFee978 жыл бұрын
for a correction my name Michelle gets written with an e so its also written with elewe in the end but spoken its like michel so you only speak that part wothout the e
@sera-chan81948 жыл бұрын
MicisWelt Ich hasse die Löffelsprache xD Ich kann die nicht und es ist way to kompliziert sie zu lernen :D
@MiciFee978 жыл бұрын
es ist nicht schwer ich kann das immer noch. man muss ja nzr die vokale kennen alewa elewe ilewi olewo ulewu
@Svenja.G8 жыл бұрын
ich kenn das so dass man alawa elewe iliwi olowo uluwu sagt also den selben Vokal wiederholt ;) aber das ist vielleicht auch von Dorf zu Dorf unterschiedlich gewesen 😁
@thorz73048 жыл бұрын
+MicisWelt Ich kenn dann wohl einen anderen Dialekt der Löffelsprache. Die Vokale sind da alawa, elewe, iliwi, olowo und uluwu.
@albrechteckardt74668 жыл бұрын
I remember watching a swedish film, where they were talking rövarspråk which translates to robbers language. Put an o after each consonant and then the consonant again, so b becomes bob, c becomes coc and so on. Example Hohi Dodanona hoherore = Hi Dana here :)
@AnneMarte19898 жыл бұрын
We have that in Norwegian too 😊
@woolver428 жыл бұрын
I remember this being the secret language from Kalle Blomkvist by Astrid Lindgren (Kalle Blomquist in German and Bill Bergson in English)
@sabinep998 жыл бұрын
We have something similar in Austria called "Gaunersprache" which also translates to something similar to thieve or hustlers language, but it is more certain code words that robbers or thieves used that then found their way into regular usage. Some examples are "Marie" for money, "haberer" for friend and (I found some more examples here www.wien.gv.at/wiki/index.php?title=Gaunersprache)
@tcporcaria7 жыл бұрын
Yeah, here in Brazil we also have a code language but it is way simpler, it's called the "P" language, we just add P before every syllable, like banana becomes PBA-PBA-PNA, and chocolate becomes PCHO-PCO-PLA-PTE, an so on .. very simple. But pig latin is way complex and ayway oremay unnyfay.
@Trinidad4136 жыл бұрын
It's similar to P language in Spanish... but where I grew up, we add the P+vowel at the end of the syllable instead.
@Corrupted_flesh8 жыл бұрын
I know in Germany we have b-Sprache (b-language), where you add a b after every vowel and repeat the vowel. Like "hebellobo" = "hello".
@playingtetris62945 жыл бұрын
Autumn Autopsy so hi would be = hibi?
@martak62018 жыл бұрын
Wow this so cool! I have never heard of Pig Latin before. Here in Poland we tend to use secret codes mostly in writing or simply come up with random words with which we supplement others ^^
@ztezmaxim26838 жыл бұрын
I have a secret writing code. I can't tell you what it is
@EndingsAreHard8 жыл бұрын
Oh, I love this! I'd heard of Pig Latin, but I never really understood what it was about. Around here there were so many different 'secret languages' when I was growing up, I never really bothered to understand what was going on. I remember the term "Löffelsprache", but I couldn't tell you how to speak it if I tried! :D I was honestly more interested in actual languages, which is how I came across "le verlan", which was the topic of my French exam in school. Verlan is a type of "secret language" usually spoken by younger people. It's so common that it almost counts as slang, even though the words aren't actually real. I can't explain all the rules, as that would be too complex (I wrote a whole paper on it, after all :D), but it goes somewhat like this: in verlan, the words are basically being separated into syllables and then reversed. But here's the thing with this language- the main focus is not on how words are written, so which letter appears in the word and when, but how the word sounds when spoken. A perfect example is the name of the language: "Verlan" which comes from the word l'envers (French for 'reverse', and pronounced 'lan-ver'). So you separate the word like that, using sounds, 'lan-ver', and then exchange the syllables, and you get 'verlan'. There are actual rules about what happens when letters are silent or the words are really long, which is quite fascinating, but I won't bore you with that! :) Verlan is actually so popular, there is a term for transforming words like that, "la verlanisation". Anyways...great video! I really enjoyed it! :)
@xzkt8 жыл бұрын
Haven't heard pig latin in years. Thanks for the laugh. I enjoyed the video. Phil
@yakub8883 жыл бұрын
phil
@fratinbo8 жыл бұрын
Yay!!! This was so much fun!!!! :-)) we also had kinda pig latin here in Switzerland, but we simply called it "Geheimsprache". After every vowel you have to put a "nef" and then repeat the same vowel once again. So eg "Dana" becomes "Danefananefa" . Or "Danke" becomes "Danefankenefe" :-))
@Thanathos19918 жыл бұрын
I spoke "B-Sprache", which translates to b-language. The rule for this is to put a b after a vocal and then say tha vocal again. For exampel: "Pig Latin" would be pronounced like "Pibig Labatibin". If you can speak this fluently you can REALLY confuse the people around you. =D
@frankpeck14485 жыл бұрын
So Pig Latin is making a comeback? My dad jokingly spoke it in the 50s and 60s. Thank you for the updated enlightenment!⚘
@robertoortega5795 жыл бұрын
In Mexico we used one where we split words up in 2-3 sections and added F after each section and the last letter of the section after the F. Word: karate Example kafa rafa tefe
@lovesan27544 жыл бұрын
Lo mismo pensé cuando mi hijo me preguntó que es piglatin un trabalenguas perfecto para tener un mejor vocabulario
@ItsYoji8 жыл бұрын
In German wie have Löffelsprache which I used to speak fluently as a kid. You should be able to find the rules if you google it!
@anjuschka7658 жыл бұрын
I learned the "Löffelsprache" when I was a kid and I loved to speak it because its not that popular, unfortunately people do understand it quite easily.
@ilaldkxb2 жыл бұрын
Halewallolewo! Kolewommst dulewu alewaulewus Deleweulewetschlalewand? (idk if that is correct lol)
@mackenziesapphire75548 жыл бұрын
There is - a friend told me about it - a language called "Löffelchensprache" (little spoon language) and the name kinda comes from "lewerchen" because that's how the language works. You double every vowel and put "lew" between the two. So e becomes "elewe" and a becomes "alewa" and so on. So "Du kannst mich nicht verstehen" becomes "Dulewu kalewannst milewich nilewicht velewerstelewehelewen". (It means "You can't understand me"). And pronounced fastly it sounds pretty funny.
@Finndu8 жыл бұрын
I just watched the video from casey neistat where he is talking about who he is voting for. what about the election in the USA for mee nearly all person who can vote there seems nuts to me. in Germany it seems way more settled. can you may do a video about the election?
@iatsd8 жыл бұрын
Better still: A video on the election process, comparing a modern democratic society like Germany with it's proportional voting system and professional civil service with the archaic, undemocratic voting system & patronage-based non-professional civil service that the US uses - with maybe a small section on how the average American doesn't understand just how bad an flawed their voting and government systems are.
@kentix4178 жыл бұрын
Yes, she'll get right on that rant of yours. LOL
@HemlockRidge8 жыл бұрын
Schmuck
@cristinaonwunalurosca7778 жыл бұрын
In Romania there is a sort of Piglatin called Păsăreasca (the birds' language). It mainly involves adding "p" and the last vowel of a syllable in a new syllable at the end of that syllable. For example: taking the word "carte" (book or card), we can make it into "capartepe". Of course, definite articles added to the nouns imply more rules, but the basics are simple so people understand your bird language even if it's not entirely correct.
@jisaswarm52183 жыл бұрын
In the 3rd grade, at our morning meeting our teacher taught us basic pig latin and we translated our names into it, that was really the only time we ever used pig latin. But NOW I'm (relatively) good at pig latin!
@magdapicola85258 жыл бұрын
This is so funny 😂😂 Maybe I'll try to speak it in my English lesson next time and see if my English teacher knows what I mean 😂😂😂 As a kid I sometimes spoke like the Smurfs do, but that's not really a "secret" language... It was funny anyway 😂 I really love this video btw 💕
@yudasgoat20008 жыл бұрын
When I was a teen, there was a game going round where you would ask "Carigan yourigou spearigeak girigibberigerririgish?" which, if you break it down, is "Can you speak gibberish?" with "rig" inserted into each syllable. The correct answer, I believe, was 'Yeriges", "Norigo" being a contradiction.
@misspaintingwoman8 жыл бұрын
In germany we have the Löffelsprache. You have to change the vowels to: e = elewe a = alewa i = ilewi o = olewo u = ulewu ü = ülewü ö = ölewö ä = älewä ei = eilewei oder auch alewei (zb. „Ei“ = „Alewei“) au = aulewau oder auch alewau (zb. „Haus“ = „Halewaus“) ie = i(e)lewi(e) eu = euleweu examples: „Guten Morgen!“ = „Gulewutelewen Moleworgelewen!“ „Wann hast du Zeit?“ = „Walewann halewast dulewu Zeileweit?“ oder „Walewann halewast dulewu Zaleweit?“ „Wann kommst du zu mir?“ = „Walewann kolewommst dulewu zulewu milewir?“ „Wie geht es dir?“ = „Wielewie geleweht elewes dilewir?“ "Mir geht es gut!" = "Millewir geleweht ellewes gullewut!"
@kentix4178 жыл бұрын
I have a question for everyone. When Dana said her Pig Latin was "rusty" was the meaning immediately clear to you? Is that just an English idiom or is it more generally widespread in other languages? What word or phrase do you use for "out of practice" in your language if you don't use the equivalent of rusty?
@Sarah_Snooze8 жыл бұрын
Kentix it totally works in German too. Although we would rather use the participle as in rusted (eingerostet) than the adjective
It perfectly works in Spanish. We say "oxidado" , which is literally "rusty".
@loveyourself62208 жыл бұрын
Ich habe als Kind die Räubersprache gelernt :D Klingt sehr merkwürdig und zieht die Sätze ewig in die Länge... Zum Beispiel der Satz "Ich gehe in den Wald.": Ich-hich-de-fich geh-he-de-fe in-hin-de-fin Wald-hald-de-fald 😂 Im Grunde genommen muss man nur ein Wort nehmen, dann vor den ersten Vokal ein h setzen, dann ein de einfügen und dann wieder vor den Vokal ein f setzen 😂
@RockabellaSterrrn8 жыл бұрын
Sweden has a "pirate language" that has a pretty simple system. Every consonant sound is "doubled" with an O between them but the vowels remain the same. So Dana would be Dodanona, German would be Gogerormomanon and Wanted Adventure would be - hold on.. Wowanontotedod Adodvovenontoturore.
@MrC0MPUT3R8 жыл бұрын
What I was a computer science student in university we had to make a pig latin converter for an assignment. It was a pretty simple program actually lol
@Eva-ww2lz8 жыл бұрын
There is "Löffelsprache" its a coded language as well :)
@NDakota798 жыл бұрын
My brain hurts. I think it's going to collapse inside itself.
@HarryderPotterr8 жыл бұрын
Löffelsprache of course, as some users already have mentioned. I'm (21) still speaking it with my little sister (18), e.g. when we talk about secret things that people (our family) around us are not supposed to hear. There are even some "dialects" that I could find out, by reading the comments. As child you have no written language, you just learn it from a friend. That's the reason, why there might be other versions and I learned it this way: e = elewe a = alewa i = ilewi o = olewo u = ulewu You add a "lew" after a vowel and then you put the same vowel at the end. Kuh (cow) = K-u.lew.u-h "Hallo, mein Name ist Dana" would be: Halewalolewo, meilewein Nalewamelewe ilewist Dalewanalewa. I know that they speak Gibberish in England and that's quite similar to the spoon language. I could understand it well, but it was harder for me to speak, because English is not my mother tongue and sometimes I mixed the words up.
@sabinep998 жыл бұрын
My uncle and I used to speak a sort of pretend/pig latin by adding latin endings like "us" or "ix" (or what we thought are latin endings) onto almost each word within a sentence. I also used to use something similar to the b- language but instead of b using the letter "g". For example: "Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei" turns into "Agalleges hagat eigein Egendege nugur diegie Wugurst hagat zweigei" There is also a quite well known German song called "Drei Chinesen mit den Kontrabass" which is basically wordplay with vowels.
@willforthewinyosoywill5 жыл бұрын
In Latin America is called *Jerigonza*
@jomittermeier8 жыл бұрын
We have a game like that in the south of Germany as well. It works by adding Bs and repeating the vowel. My name zentamaus would then be zebentabamaubaus.
@rianmilit8 жыл бұрын
In Romania, we call that bird's tongue and we put Ps+ the vowel. Something like my name Rian Milit would become Ripiapan Mipilipit.
@isabelmaia91588 жыл бұрын
In Portugal, we have the same thing but we call it simply the "P Language". That would made my name something like Ipisapabelpel Mapaiapia :D
@Xenkatze8 жыл бұрын
I have a game called Mad Gab which is a card game where each side has a phrase that at first sounds like gibberish, but actually means something. For example, "Wander her womb hen" really means "Wonder Woman."
@whoisjai6 жыл бұрын
We have something similar in Spanish. Not sure exactly how to explain it but it mostly focuses on vowels....so if I were to say "Jose" it's be "Josoefe" My parents would speak it in secrecy when I was younger but using context clues I could kind of make out what they were saying
@Flecki498 жыл бұрын
Thank you! I remember reading a book, though I don't remember the title, where they said "ixnay" when they meant something like no, but I couldn't find it in a dictionary... so I was wondering what it was and why a simple "no" didn't work anymore! Even an old dog can learn a new trick ;) Thanks a lot!
@annalottchen98 жыл бұрын
In Germany we also have a kid's language like that but it's a little different. I got to know it as "Fridonesisch" but others call it "Kaninchensprache" so "bunny language". You basically take the word and split it into its syllables and then you put an ending to every syllable After a certain scheme: so of you wanna say: Ich heiße Anna, you say: "ICHhichlefich HEIheilefe ßEhelefe ANhanlefan NAhalefa" it looks and Sounds complicated but it's really not :)
@Zooobly8 жыл бұрын
yes I used the "Gabelsprache" or "Löffelsprache". Try to find out the code!😊 So "Gabel" (fork) is "Galewabelewel" and your name "Dana" would be "Dalewanalewa".😆 Another example: "Buch" is "Bulewuch" and "Oktober" is "Olewoktolewobelewer". It makes the words much longer but if you're a fluent speaker it's much fun
@unicocorn53318 жыл бұрын
The language game here in Germany i had as a kid was the "Löffelsprache" (Spoon Language) which is quite similar to pig latin but i didn't use it often because it wasn't that common here. I just hat to google how it works because i forgot it but it was like that: you take a word, the consonants stay at the same place and you say them the same way you just pick out every single vocal out and set in a "code" (a = alewa, e = elewe, i = ilewi, the same for o, u, ä, ö and ü). Try it out with Mr Germanman he might knows it if he don't you can both try it out it is so much fun :D
@AdamZugone8 жыл бұрын
in Latvian there's a pig latin called "pupiņvaloda" which means bean language. after every vowel add p and the same vowel again. also Latvian has diphthongs which are two letters that kind of slide in to the other, so those are counted as one and need to be repated too. so papagailis, which means parrot, turns into papapapagaipailipis. i used to think if there was something similar in english and i was thinking how the pronunciation of words would work then, but turns out it's pretty different
@suzu8 жыл бұрын
In 7th grade there was a pig latin like language called Löffelsprache. You just change A, E, I, O or U into alafa, elefe, ilifi, olofo or ulufu. there are special rules for EI, Ä, Ö and Ü but I don't remember them.
@juliii_g8 жыл бұрын
I learned in french class that in France teenagers uns a language called 'Verlan' which is already written in 'Verlan' because it means 'envers' which translates to 'inversely/contrariwise' in english. So in 'Verlan' you change the syllables of a word or add -eu to a one-syllable word. It's very confiusing because the changed words can be changed AGAIN so in the end it's very difficult to understand what a person is saying.
@EndingsAreHard8 жыл бұрын
Just wrote a comment about that! :) I think it's interesting you learned that in school though, since it's quite a rare topic. Did you go somewhere with a focus on languages?
@juliii_g8 жыл бұрын
Nah we had it just for 2 lesson so we just learned the basics xD and no, my school focuses more on art and music (and maybe sport too)
@EndingsAreHard8 жыл бұрын
Julia G Oh, right, okay. :) I was confused for a second because at my school the curriculum was quite vast and I'd never heard about it until I was writing my exams. But it could also be the time frame of when I went to school. :D
@johannafe19288 жыл бұрын
in Germany there are a ton of coded languages. and yes I always talked my friends in this languages. but me mostly spoke a mix of all the coded languages.
@JohnDoe-qx3zs8 жыл бұрын
In Denmark, decades ago a popular kids show on TV had a musical sketch about balking tackwards, which is taking any two-word phrase or compound and swapping the leading consonants. But it was more of a game of coming up with words that were particularly funny that way, or disguising forbidden words. I don't know if it's an older word game or was invented for the sketch.
@ibidaxiuero8 жыл бұрын
There is one of those "languages" here in switzerland, it's called grüfnisch. you substitute each vocal in it. for example, you turn an a into anafa, an i into inifi and so on. "Hallo" would be spoken as "Hanafallonofo".
@caulkins698 жыл бұрын
I've never heard "nix" used to mean "nothing." I always thought it was just a verb, as in the famous headline, "Stix hix nix pix," for an article about rural people not liking certain movies.
@ChristophLutz8 жыл бұрын
Me and my sister and some friends and cousins used some "secret" language at some point, where we just added 'b' and the vocal after every vokal. So 'Hallo' becomes 'Haballobo'. You could certainly still figure out what we meant, but I guess it drove our parents and any other grownups nuts.
@Tschuly_Borahae8 жыл бұрын
Me and my friends used the "lf-speach" in childhood. You put a "l" after a vocal, than the vocal again, than a "f" and finaly again the vocal. So the sentence "Mein Name ist Julia (= My name is Julia)" becomes "Melefein Nalafamelefe ilifist Julufulilifialafa"
@Trinidad4136 жыл бұрын
There is a language game similar to Pig Latin in Spanish, in which kids add an extra syllable after every syllable of a word using a P and the same vowel of the syllable. Example: "Hola" will turn into "Hopalapa" or something like that. I never learnt to do that when I was a little girl, I found it very annoying and complicated but it's very common.
@JerryVPolfer8 жыл бұрын
Well there is cockney rhyming slang. You'd say for example "running up the apples" for "running up the stairs". Apples would be short for "apple and pears" which rhymes with stairs. Or "I'm gonna have a butchers" for butchers hook/look
@Seegalgalguntijak8 жыл бұрын
We had something similar as kids, where after every vowel we added 'lew' and than the same vowel again. So it was something like this: Ilewich sprelewechelewe jelewetzt ilewin dielewieselewer Spralewachelewe (="Ich spreche jetzt in dieser Sprache")...But I don't remember how this "language" was called.
@richardleonhard39718 жыл бұрын
There is a somewhat similar thing called "Bisprache" in German. You basically put "-bi-" somewhere in a word. There is no rule for where exactly you put it but it can't be at the beginning or the end of the word. I think it originally comes from an author/poet called Joachim Ringelnatz but it's actually used in Bonn (and probably other cities near it) by teenagers and petty criminals when they don't want other people to know what they are talking about. So e.g. instead of "Gras" ("weed") they would say "Grabis". It's usually just applied to a single word but it can be used for entire sentences. There are actually some rappers who use it in their songs from time to time. I think there is something similar in Hamburg but they use "-ba-" instead of "-bi-".
@jlmusicproductions61054 жыл бұрын
Das hat sich SSIO doch ausgedacht um uns zu verarbischen ...
@FarbautiGER8 жыл бұрын
Thanks to you, now I'm able to decode the quote from The Liong King: Ixnay on the oopid-stay;)
@stefanhrvatski91528 жыл бұрын
I like your pronunciation of "latin": You say "la-in", so funny :D
@litigioussociety42498 жыл бұрын
I hadn't noticed she completely softens the "t," but actually that's one of the common pronunciations of the word in American English. That "t" is always softened in American English, and often to the point of being dropped. In other words "t" is softened to "d," such as in the word butter. Same thing happens with "n" being dropped in the combination "nt." It varies with dialect to what extent these letters are pronounced. In contrast, British English almost always puts the aspiration on the letter "t." This is most clearly heard with the word "literally." In America, it's pronounced something like "lid-e-ra-lly," but in England they either pronounce it "lit-e-ra-lly" or "litch-re-lly." The "ch" is the result of an unwritten rule in English for the combination "ty" or "tr."
@msmuffett18 жыл бұрын
Stefan Hrvatski as someone from the opposite side of the US, I say it the same way. It just how we speak and the T isn't completely silent just softened.
@robparkinson98508 жыл бұрын
yep in US English t is softened or turned into a d sound. which is why katie becomes kay-D
@kentix4178 жыл бұрын
She seems to go beyond softening to really burying it almost completely.
@fllthdcrb8 жыл бұрын
I think her pronunciation sounds a little unusual for an American (normally, I'd expect to hear a flap, which sounds very much like "d"), though it might be a regional thing. But I've got news for you: some _British_ dialects render "t" in a similar way. I couldn't tell you _which_ dialects, because I don't know them very well at all (maybe someone who knows better could chime in), but I do hear it now and then.
@snekmeseht8 жыл бұрын
Most Finns would probably say that siansaksa is gibberish. However it also has a second definition similar to pig Latin. It's defined as "muunneltu kieli, jossa seuraava sana on liitesanana" or ""a modified language in which the next word is attached". Here is an example. "Laiska hevonen veti kerran suolakuormaa järven sivuitse." becomes "Heiska lavonen keti verran kuolasuormaa sirven jävyitse." It means "The lazy horse pulled a load of salt along the lake shore".
@thecountess19888 жыл бұрын
So i don't know if anyone else knows this but when I was quite young we used the ''B-Sprache'' which basically gi like this: after every vowel you would put a B and then repeat the vowel. for example I could say: Ibich heibeißebe Jabanibinaba which just means Ich heiße Janina it was really fun but it got kinda difficult after a while exspecially when trying to say a bit more complex sentences ( well as compley as it gets for a six year old :D )
@ReinholdOtto8 жыл бұрын
As a school kid, we produced stuff like Schweiheidefeinehedefelahadefateiheidefein.
@a_lethe_ion8 жыл бұрын
In French you have something similar: Verlan. You inverse the order of the syllables so that francais becomes cèfran for example. Another variation is Louchébem, where you put the first letter of a word at the end of it, replace it by L and add the ending -em. So "boucher" (butcher) becomes "louchébem". French slang is pretty creative.
@solaccursio8 жыл бұрын
In Italy we have "alfabeto farfallino" (butterfly alphabet ). It works like this: you add fa to every a, fe to every e, fi to every i, ok you got the trick. So for instance Roma becomes Ro-fo-ma-fa and Maria becomes Ma-fa-ri-fi-a-fa. You have pigs and we have butterflies, we shout invent some mixed butterfly-pig alphabet called "flying pig alphabet"! (ok ok today I'm sillier than usual!)
@ronja34698 жыл бұрын
I also spoke two versions of "Löffelsprache" (I totally forgot that it was called that way, but I found it in the comments). Me and my childhood friends still use it when we write letters to say "Ich hab dich lieb": "Ichhichlefich habhalefab dichhichlefich liebhieplefiep" and "Ilewich halewab dilewich lielewieb" (I don't really now the appropriate translation of that to English... Lots of love? I love you? I like you? Anyhow, something in between of like and love ;-))
@sabinemagdalena68588 жыл бұрын
when I was a kid we used the "B Sprache" which works this way: after each vowel or diphtong you include the letter b and then you repeat the vowel/diphtong. e. g. ibich gebehebe zubum eibeinkaubaufeben :-)
@billymoon87188 жыл бұрын
"Siansaksa" is Finnish for "gibberish", although it literally does mean "Pig German". However, "Pig Latin" is often (mis)translated to "siansaksa", probably because it sounds so similar, and many Finnish people confuse them with each other. There is a thing called "kontinkieli" in Finland, which works exactly like Pig Latin. You add "kontti" at the end of each word, but then switch the beginnings, up to the first vowel. So Dana in kontinkieli would be "Konadantti".
@mylifeisabigmess91458 жыл бұрын
I guess we also have something else here in germany. It's called "Löffelsprache"
@chinto858 жыл бұрын
Jan dalewas stillewimmt.
@sailorcat8 жыл бұрын
Hab ich noch nie gehört xD
@nikitwinaki8 жыл бұрын
In Greece there is such a language whose name translates to 'crow-language' and to do it you just add 'ka' in front of every syllabel your phrase has. So the word 'hello' will be 'ka-he-ka-llo'. It's called that because "ka" is supposedly the sound crows make and thus you sound like a crow while speaking this way.
@ronnievandorn78307 жыл бұрын
Just learned pig latin today YAY! Ust-jay earned-lay ig-pay oday-tay Ay-yay
@galqpinky8 жыл бұрын
In Bulgaria, kids have a language game, named 'chicken language'. You say'pi' in front of every syllable.
@Kekskuchenism8 жыл бұрын
Ich habe mal gegooglet, wie die Geheimsprache heißt, die wir gesprochen haben und kam auf den Begriff Hühnersprache, welchen ich aber noch nie gehört habe. Regel: Wort wird in Silben aufgeteilt, jede Silbe wird 2 mal wiederholt, einmal mit h und einmal mit f und zwischen der 1. und 2. Wiederholung kommt ein le: Beispiel: Ich= Ich-hich-le-fich; Hallo= Hall-hall-le-fal-o-ho-le-fo. So in etwa.
@Svenja.G8 жыл бұрын
I'm from the south of Germany near Stuttgart and we spoke the Löffelsprache (spoon language). after every vocal comes - depending which it is - alawa, elewe, iliwi, olowo or uluwu. so a complete sentence would be: halawallolowo, meileiwein Nalawamelewe iliwist Svelewenjalawa. Iliwich holowoffelewe, euleuweuch gehlehweht elewes guluwut! Hallo, mein Name ist Svenja. ich hoffe, euch geht es gut! it really sounds (and looks! 😅) way more complicated than it actually is 😉😁
@ATRStormUnit8 жыл бұрын
I think Pig Latin was featured in a Simpsons episode for a scene. Bart and Lisa talk about something in front of Marge in Pig Latin and she responds in Pig Latin saying something like "You forget I used to be young too".
@kellychr90108 жыл бұрын
In Greece we have the "crow" language. In this one we actually put the "tsi" syllable, betwen each syllable of the word.
@robbievenezia8 жыл бұрын
They have "pig latin" in Spanish too. Hola becomes hocalaca for example. It's country specific as when I asked all my buddies they recognized what I said, but most said they did it differently in their home countries.
@mattpunx4 жыл бұрын
Here in Argentina we have something called "Jeringoso", that is basically a same word game as Pig Latin but in spanish
@SoCalDork8 жыл бұрын
Mexican Spanish has "Doble Effe", where you put after each vowel an f followed by the vowel preceding the f. So, for example- "¿Como estas?" becomes "¿Cofomofo Efestafas?" Some Mexican coworkers of mine taught me that, and it's fun to break it out on Spanish speakers that don't know I know some Spanish, let alone a word game. :D
@thefactory77798 жыл бұрын
We used as Kids the "Erbsensprache". The vowels are replaced with either erbse, arbse, irbse, urbse, orbse, ürbse ..... "Darbsenkerbse fürbse derbseirbsenerbse torbsellerbsen virbsederbseorbses" or in other words "Danke für deine tollen Videos!"
@Destancee2 жыл бұрын
Me and my friends were pretty bad in elementary school one time so our teacher put our desks outside of the class and we were so bored we decided to teach ourselfs pig latin and too this day we still speak every now and then to confuse people were pretty good at it too
@Sadarsa8 жыл бұрын
In the early days of the internet there was also "1337" speek. It was originally thought up in a first person shooter game called rainbow 6. The people who used it did so, so that they could communicate in chat without the opposing team being able to understand thier tactics. Like all things it spread across the net and was popular for a short time, but few people used it correctly. 634/\/\14/\|\1 (Germany) is how it was originaly coded.
@Ginnilini8 жыл бұрын
Very interesting. I hadn't heard of pig Latin before. My mum and my aunt used to speak Löffelsprache to each other when they didn't want my brother, my cousin and me to understand what they were talking about. and the even though I learned the rule for it, I couldn't understand them because they spoke sooo quickly. From the comments I guess that Löffelsprache was popular all over Germany. My mum grew up in Leipzig in the GDR.
@internetqutie1236 жыл бұрын
My languish in 4th grade was named ack. It is mostly body languish but that is some beep and boops. It is a cool languish.
@gogeeks968 жыл бұрын
How many tries did it take you to get the intro right? Haha, when I used to speak Pig Latin as a kid, it took me so long to say a sentence because I had to think about it.
@aileenfarshivlogs8 жыл бұрын
I never learned the code for pig latin and in turn was so confused whenever kids at school would try to tell me something in it. Pig latin does remind me a lot of cockney rhyming slang...another coded language I don't know :o)
@MusiacterJoe11888 жыл бұрын
When I was little a friend of mine used pig Latin a LOT. In Spanish we called it Geringonsa (which if I'm not mistaken is the Spanish word for jargon) I was SO bad at it.
@battyflaps54105 жыл бұрын
Its not that widely known nobody i know speaks it other than my one friend from college. and its one of those where i can read it and speak it in text better than in actual words. Thats probably due to not knowing about it until i met my mate at college
@andreaszimmermann62008 жыл бұрын
Reminds me of Grüfnisch I learned in my young days. every vowel is replaced with ()m()f() () stands for the vowel so a is changed to amafa, e is emefe etc. for example "Hallo" is spoken "Hamafallomofo"
@adricortesia8 жыл бұрын
there is the "küchen latein" (literally kitchen latin) in german which means using words that sound like latin (the real latin) but aren't latin like "ignisquisvir" for feuer(ignis)wehr/wer(quis)mann(vir) (english for firefighter) or stuff like the lorem ipsum I use quite often for editing.
@allisonh14088 жыл бұрын
As a kid there was a show I would watch called "Zoom" and they had a word play language "Ubbi Dubbi" where you would place an "ub" in front of every vowel in a word (except the silent ones). So "have a good day" would be "hubave ub-ay gubood dubay".
@HalfEye798 жыл бұрын
Pig Latin is well known by many of the people of the "Magic: the Gathering"-Fandom. In one of its Un-sets was a card named Atinlay Igpay which says that you only can speak that way. But I din't know, that it is a real thing in the USA. Originates the word "okay" from pig latin, too?
@diegocas338 жыл бұрын
In Spanish, at least here in Argentina, we have something similar: "jeringozo". After every vowel you add a 'p' and repeat the same vowel. For example, the word "casa" (house) becomes "capasapa". "Argentina" would be "Apargepentipinapa". Sapabepes hapablapar jeperipingopozopo?
@danielsteinbrenner89628 жыл бұрын
BTW, don´t know if you know it, but there is an album from a kinda popular punkband from the US, THE OFFSPRING, called 'Ixnay for the Hombre'
@Naturask8 жыл бұрын
"Ich habe eine Fipsguß an meinem binken Lein." oder "Da ist ein zoter Rettel."
@Grant52728 жыл бұрын
When I was studying German in Germany a few years ago, a couple of the students were speaking Pig Latin to each other, and our German teachers asked what language they were speaking. So they told them and the teachers had never heard of it. Even when we explained to them how to do it, they still couldn't understand what we were saying, and these teachers spoke excellent English. Its almost like if you aren't a native speaker, you just couldn't "hear" it. :)
@Markle2k8 жыл бұрын
Supposedly, this is exactly how it was used by POWs in the Pacific in WWII. The Japanese could put interpreters in camps to keep an ear out for talk of escape, but their interpreters weren't skilled enough (brain-wired) in English to pick up on the changed cadence of the language.
@jeromemckenna71028 жыл бұрын
A fun video, my pig latin skills are quite rusty too.
@angellivingston4154 жыл бұрын
I speak pig Latina to my family when I dont want others to know what I'm saying I'm 12 but I have been around it my whole life
@noahesters9118 жыл бұрын
Ong is a game where you say the name of every vowel in a word and add ong to every consonant. making the word "reading" into the word "rong-E-A-dong-I-nong-gong"
Also als ich Kind war, haben wir auch so eine Sprache gehabt, keine Ahnung, wie die hieß. Ein Beispiel: Duhudefu bisthistdefist schönhöndefön. Die Regel war also: Silbe mit "h" anstatt dem ersten Konsonanten anhängen, dann "de" einschieben und schließlich die Silbe noch mal anhängen, diesmal mit "f" als erstes.
@lindapingu31828 жыл бұрын
Speireata4 Ich kenne das aus meiner Kindheit mit "le" statt "de", also Duhulefu bisthistlefist schönhönlefön :) :)
@aarondunkelberger51467 жыл бұрын
Twenty years ago I went to Germany for three weeks in what was a sort of "exchange" program (students from Germany would visit for three weeks at one point in the American school year, then students from America would visit Germany just after the American school year). Whilst there, I took an opportunity to take a day trip to Strasbourg, as I was eager to get a chance to visit another country on my trip. On the bus ride over to Strasbourg, we were warned that since it was such a highly visited city, there would be lots of vendors in the street peddling goods of questionable origin. I thought to myself, "Ah ha! I know how I'm going to handle THIS!" Soon enough, while in the main square, a man came up and spoke in what sounded to me at the time (as someone who had never studied the language, mind you) like beautiful French, showing us his wares. I looked at him, and I said, as straight-faced as I could manage, "I eak-spay ig-pay atin-lay," to which he replied, in what now sounded like perfect American English, "I have no IDEA what he just said!" Tragically, the whole of the situation was mildly ruined when my friend's mom, who hadn't heard what I had said, told the guy in English that we weren't interested. I will never forget that moment, though, where I had totally dumb-founded this guy with my ho-hum Pig Latin skills!