Which Bible translation is best?

  Рет қаралды 40,716

DiscipleDojo

DiscipleDojo

Күн бұрын

When it comes to translations of the Bible, people have a LOT of opinions. But often those opinions are founded upon either sheer personal preference, or erroneous teaching about what a Bible translation "should" be. Let's take a look at why there is no "best" translation, shall we?
For the full course, head to www.discipledojo.org/bible
------- Subscribe to the Disciple Dojo podcast for more in-depth teaching and discussions:
SoundCloud - / discipledojo
Spotify - tinyurl.com/psdvkez6
Amazon - tinyurl.com/uz8dbfet
iTunes - tinyurl.com/yn88n6nt
Stitcher - tinyurl.com/8dzjp5vk
------- Disciple Dojo is a 501c3 Nonprofit organization. As such we rely on donor support to make this teaching available freely online. Please consider supporting this ministry if you benefit from the podcast at www.discipledojo.org All donations are 100% tax-deductible.

Пікірлер: 257
@Terrylb285
@Terrylb285 11 ай бұрын
The best translation is the one you read and apply to your life
@boggisthecat
@boggisthecat 7 ай бұрын
I dunno... What about my really expensive gilt-edged Bible that sits on the shelf? That gold helps keep the dust off, you know.
@Mojo32
@Mojo32 6 ай бұрын
This isn't necessarily true, because there are some truly awful and/or heretical translations out there that people own and/or read.
@boggisthecat
@boggisthecat 6 ай бұрын
@@Mojo32 Do they read them?
@samuelsanchez8212
@samuelsanchez8212 6 ай бұрын
Well said
@traviswilson36
@traviswilson36 3 ай бұрын
Wrong
@twajaj
@twajaj 2 жыл бұрын
Brother I really appreciate the videos you upload. The clarity in which you teach is a blessing to the body of Christ. It’s also refreshing to hear from someone who is extremely knowledgeable of scripture teach with such humility! 🙏🏾
@susyhebner2543
@susyhebner2543 2 жыл бұрын
Wow! That was very helpful. Thank you! ❤️🙏🏻
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
Glad you found it helpful!
@patriciahines4660
@patriciahines4660 Жыл бұрын
So helpful . Want to say thanks 😊 . Thanks for sharing .
@WildflowersCreations
@WildflowersCreations Ай бұрын
Thanks, this has been very helpful!
@JennyG.COW5
@JennyG.COW5 8 ай бұрын
I liked when you mentioned the importance of studying different translations of the Bible so that we can not only understand it better, but we can know Why we know what we have learned! Thanks for sharing this message! 😊❤️✝️🙏🕊️
@beverleybrangman2191
@beverleybrangman2191 6 ай бұрын
Great video. I am preparing to read through Bible again, and I want to try a new version, , this has been very helpful, thank you
@justanotherdaddd
@justanotherdaddd 2 жыл бұрын
Dude thank you for sharing and educating
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
Thanks for watching!
@thetruthshallsetyoufree2040
@thetruthshallsetyoufree2040 Жыл бұрын
Great video brother
@johngeverett
@johngeverett Жыл бұрын
Good, practical wisdom in this post!
@hh.jaimes6637
@hh.jaimes6637 5 ай бұрын
Love this video, it helped me to pick which bible to read
@JacobNeel
@JacobNeel Жыл бұрын
Love your channel!
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
Thanks for watching!
@brendaboykin3281
@brendaboykin3281 Жыл бұрын
Thank you, JM🌹🔥🔥🌹
@sushantnaik6364
@sushantnaik6364 2 жыл бұрын
Thanks for the comments on choosing the Bible on different versions.
@chibuikemdanielonwu-obi7617
@chibuikemdanielonwu-obi7617 Жыл бұрын
thank you, i've been confused about this for a long time. now i can get to exploring
@AngelusAnimus
@AngelusAnimus 10 ай бұрын
This was so helpful. Thank you
@megalyon
@megalyon Жыл бұрын
Thanks for sharing.. I like the New King James as my main bible but recently picked up NLT and NIV too in some versions I like - so it seems I am doing your method!
@pvsamorgan9803
@pvsamorgan9803 7 ай бұрын
The best video on Bible translations so far. Thank you for clearing my head! ☺️👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼
@allensagalla1579
@allensagalla1579 2 жыл бұрын
Wow, your 'primeval' [can't think of words to describe] video reminds me of a Christian apologist who also discusses about the same topic when he was younger [and with hair]. Thanks for uploading, very helpful video 😊
@paulsnr5
@paulsnr5 10 ай бұрын
You've just gain a new subscriber
@ezmima1175
@ezmima1175 6 ай бұрын
I’m in a Bible school online and I have a esv and csb but I’m now purchasing an nlt because that’s what I relate to the most when reading. This was a wonderful lesson, thank you!
@brucebjorkman9336
@brucebjorkman9336 2 жыл бұрын
Great information! You NAIL IT! I sincerely appreciate your desire to train people on the proper method of biblical interpretation. It IS SO NEEDED IN THE CHURCH TODAY! (and yesterday and tomorrow). CHRISTIANS!!!! You NEED to LEARN how to do this for yourselves! The Word of God will come alive for you. It will stick to your spiritual ribs. This is TRUE MEAT! Please watch ALL of this teaching for best results. God Bless! Thanks Pastor for your love for God's Word.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
I don't know who Pastor Dan is...but THANK YOU! 😁
@brucebjorkman9336
@brucebjorkman9336 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo thats okay. I don't know him either. LOL! I edited my comment. Didnt mean to offend you.
@joestfrancois
@joestfrancois 5 ай бұрын
JM dude, you are really a terrific teacher. I think you are slightly more humorous with hair. I am reading, not studying, a NRSV Bible right now. I think the CSB may be slightly more "readable." I like your advice about more sources though, for those that can't read the original languages.
@martin9410
@martin9410 6 ай бұрын
This advice is exactly what I've been doing for years as a retired pastor and Bible teacher...great advice!
@prestonbeaumont5854
@prestonbeaumont5854 Жыл бұрын
Here's my list of Bible Translations that I use: 1. New King James Version 2. New International Version 1984 3. New American Standard Bible 1995 4. King James Version 5. English Standard Version 6. Holman Christian Standard Bible 7. Christian Standard Bible 8. New Living Translation
@surfandstreamfisher5749
@surfandstreamfisher5749 9 ай бұрын
about one of the best explanations on which is the best translation that i've heard! for me i read and study out of 1984 NIV & NKJV.
@jacobkatta
@jacobkatta Жыл бұрын
Thank you
@1Peter315.
@1Peter315. 5 ай бұрын
I use the CSB,NASB2020&ESV But, I use the CSB the most. It is very,very accurate.
@mitchellmccabe3712
@mitchellmccabe3712 7 ай бұрын
What you say makes perfect sense, its comparing these three, to help dig. I will try doing this, and thought for thought.. NLT has to be my favorite, it makes things so clear. Word for word, I think I will use NASB since KJV, which I am use to reading, causes me to stall allot.....the one in the middle, the "functional -Equivalence" will be the one I have to figure. I never been a NIV fan..don't know the other versions, read NET a bit...maybe NET, it seem very informative.
@mikehopper1674
@mikehopper1674 Жыл бұрын
This is an excellent video, and almost exactly what I do. I add a 4th category: pick either KJV or NKJV because of the textual differences. I personally use NKJV, ESV, NIV, and NLT.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
That's a solid range for sure.
@nobodyspecial1852
@nobodyspecial1852 6 ай бұрын
ESV = NKJV tied for first NIV 2011 close second NLT distant third Those were all I liked till trying the GW (God's Word to the nations), it's similar to NLT (not as smooth but more gravitas). I'm trying NASB 95 now, I don't think it does anything the ESV doesn't do better BUT I'm prejudiced against it because I've seen a lot of guys use it for wild tangents.
@ThecrosseyedTexan
@ThecrosseyedTexan Жыл бұрын
I keep two on my desk and three more with an easy reach. They are the Christian standard Bible, the new American Standard 2020 and 95, the Holman Christian Standard Bible The KJV and soon I will be adding an ESV
@dabiededoo
@dabiededoo 11 ай бұрын
oeehh i have that nasb2020 and its annoying so many times brothers and sister.. (thats the only one that really bothers me yet) and not because of sisters but some epistles have it in every chapter.. its more preference i think but i curious if you have this to?
@ThecrosseyedTexan
@ThecrosseyedTexan 11 ай бұрын
@@dabiededoo know that really doesn't bother me too much I think it's probably more accurate if he's addressing a group of men and women to say that but it does get a little repetitive. I could see somebody feeling that way
@cfrost87
@cfrost87 2 жыл бұрын
I have three different translations. I use one as my main reading and studying bible, and reference the other two to help clarify.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
That's a great approach, especially if they are each from a different place along the spectrum.
@cfrost87
@cfrost87 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo Two are more formal, and one more in the middle, but I am planning on getting a more dynamic translation eventually, as well.
@Sola_Scriptura_1.618
@Sola_Scriptura_1.618 Жыл бұрын
LSB is my preferred translation. I love most all word-for-word translation.
@lynchcreekmuzzy5759
@lynchcreekmuzzy5759 3 ай бұрын
Is that Legacy Study Bible? That's what my Pastor uses.
@Kens1966
@Kens1966 4 ай бұрын
I really like your knowledge on bible translations. Im a bible nerd
@MO-bo2du
@MO-bo2du Жыл бұрын
Appreciate the video and am thankful for your channel. I've been stressing lately to understand Bible translations. I've seen so much fighting & accusation especially between translations like ESV vs NRSV, KJV vs all others 😀 etc. It makes me wonder if I have to learn Greek and Hebrew just to be able to trust God's Word. 😢 But after having watched so many of your videos, and feeling confident that you're a trustworthy voice, it is so helpful to hear your opinions on this topic. For me personally, I'm currently using: * NIV Study Bible for normal reading, I like my copy a lot, feels good in the hand, easy to navigate, good overall study content * ESV Study Bible as a secondary source, as I feel it covers certain topics in better detail than my NIV (such as eschatology) * CSB Study Bible when I use my phone or computer, because I only have the $50 Logos package and that's what's available to me * NRSV Oxford Bible, I have this just as a reference if I want to see a liberal interpretation of certain controversial verses... and for the Apocrypha
@gretchenneb5621
@gretchenneb5621 3 ай бұрын
Me too. I don’t know which one to read.
@MattTheBandGuy
@MattTheBandGuy 6 ай бұрын
My favorite is the NLT for personal reading. I also have a NKJV and NET handy.
@jamesstandifer1683
@jamesstandifer1683 2 жыл бұрын
Awesome
@brisnwinters8161
@brisnwinters8161 9 ай бұрын
I am 66 and fluent in koine Greek and okay in Hebrew. I use the nasb 2020 and the Holman Christian study bible
@ballietoflexheim
@ballietoflexheim 9 ай бұрын
Using multiple translations is beneficial to understanding God's Word. If confusing regarding a phase just look at several other translation. But your theology is a defermining factor if there are differing interpretations. I have KJV, RV, ASV, RSV, NIV, NKJV, NASB, HCSB, & ESV. All are God's Holy Word. My goto translation is RSV. Really like reading the ASV. Use the ESV for group Bible studies with members of our PCA Church.
@IdratherbeinHobbiton
@IdratherbeinHobbiton Жыл бұрын
This video was very helpful! Thank you. I've always enjoyed using multiple transtlations at once to help me better understand what I'm reading, but I wasn't sure if I was using the "right" ones lol. I started with the NKJV, then switched to an NIV for a bit but to be honest something about that one I just can't get into, it's not my favorite; I then moved on to the NASB. It's been my favorite so far (specifically the 1995 edition, but I do also have a copy of both the 1977 & the new 2020 edition). I also recently purchased a NLT journaling bible because I just enjoy it for reading (and doodling and note taking) as it is easier to read, and not so much for deeper study. I'm thinking about getting an ESV because a lot of people I know enjoy that translation, but we'll see lol.
@richardnicely5573
@richardnicely5573 5 ай бұрын
I agree with most of what you've said here. I also read multiple versions at one time, and use that to spot things that need a deeper dive as you suggest here. Also, I have no issue with the idea of "thought for thought" translation vs "word for word" translation in theory, and I do read from Bibles on both ends of that spectrum. However, I do have to disagree with you regarding the example you gave from 1 Corinthians 7:36. When you said that either way you interpret it, it's not wrong. That technically even if it's talking about a fiance, that's still somebody else's virgin daughter so either way is fine, that is just plain wrong (in this particular example) That's not how Greek (or Hebrew for that matter) works. You can tell by the context of the sentence in Greek (just as you can in English) what idea the original author was trying to convey. Thought for thought, still means to translate it using the same actual ideas (but embodied in a more modern language) In this case the original Greek is not even remotely ambiguous. The problem with your example is if you continue reading down to verse 38, it is painfully obvious from the context of the Greek that it is CLEARLY talking about a man giving away his daughter's hand in marriage, and has absolutely nothing to do with a man marrying his fiance. Now, I understand that patriarchal system is no longer "politically correct", and people are offended today by the idea of a man being able to decide not only whom, but when and if his daughter can marry, and translations that are sensitive to politically correct language universally chose to translate this verse as fiance instead to keep from offending people. However, that's not the job of a translator. The job of a translator is to take what was written in the original language and translate it to a modern language in such a way that it conveys the same ideas. So, to say that a translation that chose to translate that as a man marrying his fiance when no Greek scholar would agree that the original words suggest that meaning is equally valid as one that translated what was originally written is just plain wrong. Making that complete change to the context of the passage is to determine doctrine, and that is not the role of a translator.
@joelrios4051
@joelrios4051 Жыл бұрын
I'm a 31 year old bilingual and work as a Spanish interpreter and the changes language goes through and the whole process behind translating/interpreting have always been clear to me. It's always like the most normal thing to me and never gave it a second thought when I saw idioms, puns or rhymes not making much sense when translated or the order of the words in a sentence changing until I moved to the US and began having fellowship and interacting with Believers here. It really saddens me and boils my blood to see people get so upset because of something so trivial as synonyms, and calling the New King James Version (for example) a corrupted Bible or a blasphemy because it "altered God's word" by which they mean the King James Bible was "changed". I looked at a booklet someone posted online of all the "errors" in the NKJV -obviously they were just comparing it to the KJB- well, I look at about 50% of the verses quoted in the booklet... All of them had been mistranslated or poorly translated in the KJB when looked against the base greek or hebrew text. The NKJV had a more accurate translation in those cases. The other 50% was made up of synonyms and "thee, thou, thine, thy" vs you and yours. It honestly irritates me, but also breaks my heart to see so many people acting as though they (I'm sure at least someone actually has to)think that The Bible was written by King James in 1611. Glad to see someone tackling this.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
Check out my latest interview with KJV lingustic expert Mark Ward. We talk about this very thing!
@joelrios4051
@joelrios4051 Жыл бұрын
@@DiscipleDojo Thanks! I will look it up! God bless you!
@joelrios4051
@joelrios4051 Жыл бұрын
@@DiscipleDojo Something I always point out to people who are tribalist when it comes to The Bible(s) is what you mentioned about how they are doing the very thing that led to the reformation(among other things). The clergy didn't want the people to have access to The Bible in their own language. The common language was, well, common; not holy enough -plus people would see all the unbiblical things taught by the church at that point, but that's another whole can of worms- Now this KJB only movement is doing the same thing! So I ask people, say I wasn't bilingual and I only spoke Spanish, you're telling me that I can only study the Bible in 17th century English? Most people can't answer that question, but some have gone so far as to tell me "they should translate the KJB to Spanish" or this one lady being upset because they shouldn't be sending any Bibles to Cuba other than the KJB and she wouldn't support the ministry sending the Bibles unless they were KJB. I asked "sister, are you aware Spanish is the spoken language in Cuba?" She never answered. People are really taking this out of control. I fear for God's people when I see this.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
They have "zeal without wisdom" for sure.
@joelrios4051
@joelrios4051 Жыл бұрын
@@DiscipleDojo Unfortunately. I pray as Paul's, their eyes may be open and they can have zeal with wisdom.
@pattube
@pattube Жыл бұрын
I'd add (short of reading biblical Hebrew and Greek): if you speak another language besides English, then it might be useful to use a Bible translation in that language alongside a good English Bible translation. For example, use the ESV (closer to formal equivalence), CSB (middle of the road), NLT (closer to dynamic equivalence) and also use La Nueva Biblia de las Américas (NBLA) and/or Reina Valera Actualizada 2015 (RVA) in Spanish.
@hebrewquotes3148
@hebrewquotes3148 11 ай бұрын
I love the background, Bibles and superheros. I have a collections of multiple Bibles. I have word for word, thought for thought, paraphrase, I even have Bible translations from Jehovah's witnesses, Hebrew Roots, Jewish English Translations, etc. I mostly read KJV, but I also read NLT.
@MultipleGrievance
@MultipleGrievance 7 ай бұрын
Already figured this out myself, but I appreciate hearing this again. What I've learned in my trying to understand biblical translation is A simple fact most people don't want to grapple with and that is; There is no one right way to translate scripture. If you ever hear someone tell you that a particular passage must be translated one way, they are wrong and you should run.
@joshbluhm250
@joshbluhm250 11 ай бұрын
I often frequent the NIV or ESV when reading by myself. My wife and I use a large-print NRSV when we do our daily reading together.
@labrahamabraham9033
@labrahamabraham9033 10 ай бұрын
Thank you brother.But can you suggest me a bible application,which has good audio narration ,which can start reading from any verse ( not only from the beginning of the chapter)
@procop4063
@procop4063 Жыл бұрын
I'm 68 and have looked on all the many Bible translations a blessing.......yes from GOD himself.
@thespaminator
@thespaminator 7 ай бұрын
My biggest issue with newer translations is that because they are under copyright, the publishers with periodically update them. The most recent NIV revisions bothered me.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 7 ай бұрын
Yes, I think all Bible translations should be in the public domain.
@user-kc7xk6wy2z
@user-kc7xk6wy2z 4 ай бұрын
Bible translating is a business, and a very greedy one at that. I stick with the KJV because, as much work as it can take at times to understand it, there hasn't been a revision since 1769 and isn't likely to be! I can read the bible my grandfather, great-grandfather and great-great-grandfather read, with verses and phrases that have become part of the fabric of western culture.
@angelacox6848
@angelacox6848 2 жыл бұрын
I would say try the halleluyah scriptures translation or the isr (institute for scripture research) the scriptures!
@narlycat
@narlycat Жыл бұрын
You know when it comes to those who are dogmatic about their favorite translation it reminds me of the difference between Amazon tribes who had "concrete thinking" versus the Portuguese who have "abstract thinking." This difference was noted when a Portuguese speaker in Brazil was trying to make a tribal language dictionary for the first time and the troubles he had in codifying the Amazon tribes' language.
@christo-chaney
@christo-chaney Жыл бұрын
From the introduction to a Bible version I used to read from all the time. Before I learned enough Hebrew or any Greek to know for myself. Is There Such a Thing as a “Best” Translation of the Bible? While on the subject of the translation-and/or-paraphrasing process, I want to make some general remarks about translations. First, it is a common belief that there is such a thing as a “best” translation of a text from one language to another. I question that. Languages have different words, different syntaxes, different sentence structures, different semantics, different cultures out of which they arise and evolve, and many other differences; so that translation cannot be a simple, automated process. Moreover, readers differ. Some prefer a simple style with a modest vocabulary, while others respond to a more elegant or complex style with a larger vocabulary. Even the concept of accuracy is reader-dependent-what scholars might consider an accurate translation might fail to accurately communicate to less informed readers. If translators fail to consider who their readers are, aren’t the translators responsible for the lack of communication? Clearly some translations are, by all reasonable standards, worse, while others are better. But because readers differ, no one version can be best for all.
@royalcreations3970
@royalcreations3970 Ай бұрын
There's over a thousand different versions of the Bible and all are 20% different from one another. No matter what version one has the core of it is this; To love God with all of your being and your neighbor as yourself. The rest of the book is explaining that. Now, with that said with all due respects, my personal favorite is the Aramaic P'sheetA (not to be confused with the P'sheetO) text. I have it in Aramaic and I have the English version by Dr. George M Lamsa. If you get the Lamsa version, take your time reading the introduction as it explains the significance of this text. 💫💜💫 Shlama lookh (Peace to you)
@jeremiahh.3383
@jeremiahh.3383 2 жыл бұрын
They play this word order game in Greek as well. There would be no debate if "The Word was God" was instead translated "God was the Word."
@charlesschrader2988
@charlesschrader2988 7 ай бұрын
NLT is best for me, and I have tried most of them. I'm not the sharpest knife in the drawer and at 80 it seems that my brain seems to be the size of a pea. But I read every day and feel closer to GOD. Plus, it is too late for me to study Hebrew.
@nobodyspecial1852
@nobodyspecial1852 6 ай бұрын
NLT ia probably the smoothest read available, everything in there is good. If you aren't looking to find the nuance and rabbit holes in every passage, you'll miss little if anything.
@charlesschrader2988
@charlesschrader2988 6 ай бұрын
Thank you so much for your reply I know your time is valuable. I feel so much better now with the NLT. Again thank you.
@nobodyspecial1852
@nobodyspecial1852 6 ай бұрын
@@charlesschrader2988 I'm a gimp vet on a VA pension, home with a 2 year old and a newborn, I have lots of time.... time to read. Probably same as you just half the age. I'm not gonna try Hebrew or Greek either.
@Acadian.FrenchFry
@Acadian.FrenchFry Жыл бұрын
Between the NLT and the CSB which would you say is more accurate? I bought the NLT a few months ago and just bought the CSB. Great video thank you for covering this.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
They are both great for what they are trying to be. NLT is excellent at being an easily readable translation on the thought-for-thought end of the spectrum, and CSB is a good middle-of-the-road translation. Read both whenever you are doing Bible study and you'll get a good idea of the text.
@Acadian.FrenchFry
@Acadian.FrenchFry Жыл бұрын
​@@DiscipleDojo Thank you! I usually would read the ESV and NKJV and sometimes the NASB in my study time. But after getting the NLT it really opened up my understanding of some scripture and I really am enjoying reading so many translations. It's helped so much just as you said. I found this CSB on sale and could not resist. I have no experience with that translation. Anyway thank you so much.
@timcarr6401
@timcarr6401 10 ай бұрын
Why do you put Dynamic Equivalence in a separate category from Functional Equivalence? They mean the same thing. The ESV is not that much different than the NIV. Some people think they're as different as night and day. They share many commonalities. The NLT does not completely use functional equivalence. There is a good deal of a more form-oriented usage in that translation.
@vickyburton2434
@vickyburton2434 Жыл бұрын
I love the NASB, ESV and NKJV versions.
@vickyburton2434
@vickyburton2434 Жыл бұрын
@@alan21usa-hz5uu ❤️
@kndvds1492
@kndvds1492 4 ай бұрын
The NASB 2020 doesn't say "daughter" and the NASB 1995 has Daughter in italics.
@timb8970
@timb8970 6 ай бұрын
I’m from PA we definitely say “yenz”, “yinz” or just plain “you” for plural of “you”.
@edwinalvarez1619
@edwinalvarez1619 2 жыл бұрын
I’m curious what are the translations that you use for study and enjoyment? Thanks
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
For actual study, I go to the Hebrew/Greek and translate it myself in order to understand the original. For teaching/preaching, I use the NIV but frequently note when I think another translation captures a word or phrase better. For enjoyment, I like the NLT, CSB, or the NRSV. Digitally I really like the Lexham English Bible (LEB) best.
@edwinalvarez1619
@edwinalvarez1619 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo Cool, I'll look into the LEB. So many choices, been sticking with the NIV for study. thanks
@ValLeeWeblog
@ValLeeWeblog 11 ай бұрын
NIV beware! The NIV Bible translation leaves out “begotten” that is in the Greek manuscripts. You find this blasphemous omission occurs in John 3:16, 3:18, 1:14 and 1:18-Jesus is no longer proclaimed as the “only BEGOTTEN Son of God.” Begotten is in the original Greek, but removed as so not to offend. Even the Hindu god worshipper, Gandhi, stated he could accept Jesus as God’s son, but not the only begotten Son of God. He stated Krishna is the only begotten son of God. I have researched Greek concordances. “Begotten” is never held in question. It was placed in the original manuscripts. Dr. Virginia Mollenkott, a literary critic on the NIV translation is an open feminist lesbian/homosexual. Her name is listed in the translation information. In the Episcopal magazine, Witness (June 1991, pp. 20-23), she admits, “My homosexuality has always been a part of me…” The man appointed as the Chairman of the NIV Old Testament Translation Committee was Dr. Marten Woudstra, who was a homosexual, deceased 1990. The word “sodomite” was removed for the NIV. It is stated in Deut. 23:17, I Kings 14:24, 15:12, 22:46, II Kings 23:7. The NIV, in I Corinthians 6:9, states the unrighteous shall not inherit the kingdom of God. An accurate translation from the ancient Greek manuscripts will state “effeminate, nor abusers of themselves with mankind.” Hundreds of words and phrases were removed from the Word of God by NIV translators. The “Godhead” in the NIV was completely removed from the Word of God. All the following words have been omitted from the NIV: Propitiation, regeneration, mercyseat, remission, Jehovah, immutable, omnipotent, Comforter, Messiah, infallible, et cetera. The word “sodomite” is completely gone, as are the words: fornication, carnal, effeminate, vanity, devils, Lucifer, damnation, brimstone, and the bottomless pit. The NIV omitted thousands of words. It completely omitted the Hebrew word “Hades” (The very hot place of torment.) from the Old Testament where it is stated 31 times and replaced it with “grave.” In the New Testament, it removed it 9 times. The “Lake of Fire” or “hell” is the final judgment for unbelievers, following the white throne judgement. According to Wikipedia.org, the New International Bible (NIV) printed by Zondervan is the most popular Bible version today. Zondervan Publishers does not reveal they are OWNED by Harper Collins, who also publishes The Satanic Bible and The Joy of Gay Sex. Http://www.fundinguniverse.com/company-histories/Zondervan-Corporation-Company-History.HTML The New International Version failed to use the name of God where it appears about 7,000 times in ancient Bible manuscripts. Edwin H. Palmer, Th.D., Executive Secretary for the NIV committee wrote: “Here is why we did not: You are right that Jehovah is a distinctive name for God and ideally we should have used it. But we put 2 1/4 million dollars into this translation and a sure way of throwing that down the drain is to translate, for example, Psalm 23 as, ‘Yahweh is my shepherd.’ Immediately, we would have translated for nothing. Nobody would have used it. Oh, maybe you and a handful [of] others. But a Christian has to be also wise and practical. We are the victims of 350 years of the King James tradition. It is far better to get two million to read it-that is how many have bought it to date-and to follow the King James, than to have two thousand buy it and have the correct translation of Yahweh. . . . It was a hard decision, and many of our translators agree with you.” God says regarding such statements that His Word cannot be added to or subtracted from. We find the LORD stating this in various portions of Scripture. Biblical truth is not according to what man thinks or has experienced. The Word of God uncensored is the only truth. It never changes with time or culture. God never changes. Even if an angel from heaven preaches another gospel, that is contrary to the Word of God, he is not to be believed as he is cursed; Galatians 1:8. We all must be cautious, as most new Bible versions are heretical. Many even remove “Holy” from the term “Holy Spirit.” this is done deliberately to teach people it can be any spirit. We live in very sad apostate days. Please check your versions carefully. Do you own any heretical versions that need to be placed in your round file?
@wenceslausraymond4521
@wenceslausraymond4521 2 жыл бұрын
Dear brother This is Wenceslaus from India. We are indeed blessed by your videos. May God use you in equipping many people for ministry. Kindly explain about NET Bible. It translates the Old testament quotation different from that of the New Testament. Eg. For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel. Isaiah 7:14 NET Can it be used as a primary Bible translation in church? Which is your primary Bible translation that you use in your church? Please reply brother
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
Namaskar! The OT is translated from the Hebrew text (which uses the term "young woman") The NT authors were citing the Septuagint (Greek translation that uses the term "virgin/maiden"). There should be a study note in the NET that explains this. The church I belong to uses the NIV, which is okay for general reading. But whenever I teach, I focus on the original languages and then compare various translations.
@wenceslausraymond4521
@wenceslausraymond4521 2 жыл бұрын
Thank you brother.
@user-ew4no7zd7i
@user-ew4no7zd7i 3 ай бұрын
Have you looked into the ISV translation?
@jchalice3229
@jchalice3229 7 ай бұрын
I have KJV this entire time. I just found your conent. Have a i been reading from the wrong bible entire time? Should i do a restart and buy the NIV? I would really love a specific recommendation 😂❤ ty
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 7 ай бұрын
Find 3 translations from across the spectrum and read all three: 1. KJV, NKJV NASB, or LEB 2. NIV, NRSV, CSB, or ESV 3. NLT, CEB, or NET Bible
@jchalice3229
@jchalice3229 7 ай бұрын
@DiscipleDojo you're awesome! Thank you so much! I love love love your content! Wish you were near me. Pastor around me has gone nuts! Thankfully, I can listen to someone who's not coo coo for coco puffs, just a couple of clicks away. 🥳
@algonacy
@algonacy 11 ай бұрын
I'm a fan of NASB and the NIV to get the 2 comparisons. Unfortunately, our church uses ESV in the pews, so I commonly read that too (although it is one of my least favorite for patriarchy reasons discussed many other places....)
@brisnwinters8161
@brisnwinters8161 9 ай бұрын
Many kjv only people reject the Alexandria Egypt manuscript tradition.
@JamesSmith-zs8fl
@JamesSmith-zs8fl Жыл бұрын
Were there Regional variations in the original Greek and Hebrew languages?
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
Yes. There's even a story in Judges that hinges on the different dialects and how they pronounced a word.
@youtoo2233
@youtoo2233 Жыл бұрын
I trust KJV the most, it's best for memorizing Bible verses, most poetic and beautifully translated, but when I want to understand the Bible easier I'll also use with it TLB(The Living Bible paraphrase), NOT to be mistaken for NLT(New Living Translation)
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
I would choose the NLT over the LB, since the LB is just a paraphrase of the ASV whereas the NLT is actually translated from the Hebrew, Aramaic, and Greek by scholars I know and trust.
@Ka112eb
@Ka112eb 6 ай бұрын
the NET full notes version is the best bible i own, i dont always agree with the wording but the notes explain why the translators took the choices they did.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 6 ай бұрын
The notes in the NET are invaluable.
@ThePaulWilliams
@ThePaulWilliams 4 ай бұрын
I feel like no other tranlsation comes close to giving you all the options and the explanation for why they made the choice they did. If you're not scared of seeing notes with some Greek or Hebrew (you don't have to know it), you will come away from the NET with a deeper appreciation for why we have so many different translations and why none of them will ever be the "perfect" translation. @DiscipleDojo - what do you feel is the best one for public reading?
@hassanmirza2392
@hassanmirza2392 Жыл бұрын
I think NRSV (for liberal-mainline) & ESV (conservative-devout) are the most scholarly and broad translations in English language.
@elusive4072
@elusive4072 5 ай бұрын
CSB
@eveningprimrose3088
@eveningprimrose3088 3 ай бұрын
It depends on what your purpose is. Ease? Memorization?Close, word-for-word study? Every person serious about making the most of God's word needs several translations.
@Sweetpea1128
@Sweetpea1128 4 ай бұрын
A few years ago, I bought a “One New Man Bible”, which is the Old Testament translated from Hebrew and the New Testament translated from Greek. I like it as an addition to other translations.
@anthonypetrozzelli5429
@anthonypetrozzelli5429 2 ай бұрын
The most accurate English translation is the Douay Rhiems. The Bible was translated from the Latin Vulgate in 1582 NT and 1608 OT. The Latin Vulgate was translated by St. Jerome. St. Jerome had access to ancient texts that are not available today. The second is the RVS Catholic edition. This is an excellent translation. The best Protestant translation is the KJV, followed by the RSV and the NKJV.
@DancerOfClouds
@DancerOfClouds Жыл бұрын
Realistically, the entire message of the Bible can be gained or lost by just a few words. For example one English word: World; which is transliterated from AGE and other examples include REGION or EMPIRE. One must not only read the words in Hebrew or Greek Scriptures, but also pagan writings of the same period. What strength is a supposed meaning when it disagrees with contextual writings of the same period? Another flaw, is that we incorrectly assume the Scriptures were written "To" us. They were not. When Jesus said "Some Standing Here will not taste death" He meant that very moment in time. When He said: "This Generation will NOT PASS AWAY before...." He meant the generation he was living in. The CHURCH ignores these Words and try to explain them away. We don't need a better translation, we need Eyes that can See.
@bridgetothemessiah4186
@bridgetothemessiah4186 Жыл бұрын
Update On The Hebrew New Testament: kzbin.info/www/bejne/hnixaGCCe655f8k
@biblereadingoutreach2284
@biblereadingoutreach2284 Жыл бұрын
The best 📖 translation is the one that magnifies man's wretchedness and Chris✝️ our Lord and Saviour 👉Romans 7:24-25 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
@DS-uo5ie
@DS-uo5ie 10 ай бұрын
And shows that people who read the word know how to divide the word and see Paul’s Mystery! Believe me! It takes away a lot of arguments!🙏
@user-rg4ni2hr6r
@user-rg4ni2hr6r 2 ай бұрын
Do you still approve of reading the CEB? I heard it doesn't use basic church language like words such as repentance? The liberal bias hasn't seeped too much into it, has it? I am asking because I am considering buying a copy of it. Just wanted to ask your quick thoughts on it...
@JohnMark1313
@JohnMark1313 9 ай бұрын
Having worked in the field of Bible translation for several years in Africa, I greatly appreciate your perspective. I tire of all the trash talk here on various versions instead of embracing the unbelievable luxury we have. In the field of BT, they talk of not just one goal but three, accuracy and clarity and naturalness. The emphasis on one over the other is part of the background for our spectrum of versions. One extra element is that every scholar that touches a translation, lexicon or commentary brings their background/bias to the table. Unfortunately, the vast majority have very similar backgrounds. Last point, while we enjoy scores of versions, over 2000 languages have zero scripture in their language.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 9 ай бұрын
Totally agree! We have an embarrassment of riches when it comes to translations...yet people will fight over them in ways that most Christians throughout history and around the world today would be baffled by.
@louisestaats234
@louisestaats234 10 ай бұрын
Gail Riplinger did an indepth study into Bible translation.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 10 ай бұрын
Ok.
@normmcinnis4102
@normmcinnis4102 2 ай бұрын
She did a very nice job also and reaffirmed my thoughts.
@marystout1606
@marystout1606 Жыл бұрын
CSB by Southern Baptist Convention and I've researched most others and this choice is for now, until God's New Order on Earth when He will provide us with all missing scripture for the future Holy Bible.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
Where are you getting that idea from?
@robwagnon6578
@robwagnon6578 Ай бұрын
That's why I hate for instance how many translations do not bother translating the English word 'HELL' even though there are 3 different words in Greek:)
@Kens1966
@Kens1966 Жыл бұрын
I do feel the KJV isn't denomination driven translated
@RUT812
@RUT812 Жыл бұрын
Parallel Bible
@DS-uo5ie
@DS-uo5ie 10 ай бұрын
The main thing to remember when reading the Bible is knowing the divided word and Paul’s dispensation of grace!😊
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 10 ай бұрын
Where does the Bible talk about a "dispensation of grace"?
@holliecollier1523
@holliecollier1523 10 ай бұрын
The onen
@deltadom33
@deltadom33 10 ай бұрын
The problem is the Greek texts behind the translations and you assume that the people who translate the texts are Impartial. As the theology of the people who did the translation comes through. There is the nestle Aland 28th edition , textus reciptus and the majority text and other Greek texts, As the Greek text behind the Kjv , nkjv , esv and nasb is completely different. So you can’t compare them. The whole word for word translation versus dynamic equivalent is a false dichotomy. It would be like putting this video into google translate and translating it to Hebrew would use word to word or thought for thought
@carlosjesusrodriguezduenas7687
@carlosjesusrodriguezduenas7687 9 ай бұрын
It is very important to know that English is not the only translation from the original text. There are many languages in the world
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 9 ай бұрын
Correct. This video is for those who only know English.
@1985LISS
@1985LISS 7 ай бұрын
yes its the best. old king James version is the safest my friend told me . her dad was an Orthodox priest and she says that is the safest to read outside the Orthodox bible. " evagelio"
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 7 ай бұрын
Your friend's Dad is mistaken.
@samuelsanchez8212
@samuelsanchez8212 6 ай бұрын
What about the ERV version guys I know they took out words from it it's a cross reference Bible
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 6 ай бұрын
I"m not familiar with it.
@samuelsanchez8212
@samuelsanchez8212 6 ай бұрын
@@DiscipleDojo thank you for responding God bless you
@mosespartoti-wo8yl
@mosespartoti-wo8yl Ай бұрын
Why others versus omitted in NIV, unlike kjv eg Act 8:37
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Ай бұрын
Because those verses were not in the original text. They were added later and got included in the KJV because the KJV translators didn't have access to earlier and more reliable manuscripts.
@edgardocenteno
@edgardocenteno Жыл бұрын
After seeing this video I still have a question…”So, what’s the best Bible? 😁
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo Жыл бұрын
There is no such thing as a "best" Bible.
@edgardocenteno
@edgardocenteno Жыл бұрын
@@DiscipleDojo I was just trying to be funny in reference to the video between 9:50 - 10:00 min mark, where you said "even after I give this part that I'm about to say, somebody will ask me this later after class...they say so what's the best bible?"...I do have different translations of the Bible...except the Hebrew and Greek one. Maybe one of this days.
@micharlflynn4404
@micharlflynn4404 8 ай бұрын
The most accurate is Bibles based on the Texts Reception. Nothing else compares. The only Textus Receptus in English is the KJV.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 8 ай бұрын
That is incorrect.
@kightsun
@kightsun Жыл бұрын
TBH it really irritates me that I have not seen a translation even a thought for thought that translates it as siblings instead of brothers and sisters. Lol
@shanedarden5238
@shanedarden5238 2 жыл бұрын
Where are you from in the South?
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
Grew up in GA. Now in NC.
@shanedarden5238
@shanedarden5238 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo oh ok I'm about 25 miles east of Tuscaloosa
@RUT812
@RUT812 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo Bless your heart. ❤️
@freemanfragrance2188
@freemanfragrance2188 2 жыл бұрын
@@shanedarden5238 Roll Tide
@makarov138
@makarov138 Жыл бұрын
Aerodynamic? Yeah that's the right word.
@markcheshire4413
@markcheshire4413 2 жыл бұрын
I think you have to ask the question. Did God purify his word seven times and keep it pure? The biggest problem is not learning Greek and Hebrew but learning English. If todays society were to write a new bible it would be like a text message. Just because we do not express our selves as people a couple hundred years did would we perhaps re write Shakespeare or the classics to suit our modern times. You can see that over a hundred years it could create a problem. So is new and current the best way to go.
@DiscipleDojo
@DiscipleDojo 2 жыл бұрын
I think it is simply *inevitable*. Just as we today can't read Beowulf or Chaucer in their original "English", today's language is changing and will continue to change no matter how much we hate the directions it may go in. There is simply no stopping it, or any other language, from changing dramatically over time.
@ZadenZane
@ZadenZane 2 жыл бұрын
Shakespeare does get constantly re-translated for foreign language markets where there's money in making a "new translation". Most English-speaking people do read Shakespeare in the original but even Chaucer, who was only about 200 years before Shakespeare, tends to get translated nowadays because his poems in the originals look very oldy worldy... not to mention riddled with "spelling mistakes"...!! I wish I could read Biblical Hebrew but it's so hard! I can speak and write (some) Japanese... but Hebrew sometimes seems even harder than that!!
@mb9484
@mb9484 2 жыл бұрын
@@DiscipleDojo After the Carolingian Rennaissance, Latin became deatched from the Romance languages. And as the language of the Church and of scholars, it was freed from that common daily usage which changes language over time. It is now immortal and static- unlike the constant change of English, where the rules and dictionaries describe how people really talk, Latin is prescriptive and you can be truly wrong in your grammar or usage. So for important books like the Bible, Latin is probably the best language because it doesn't need changing to keep up with usage.
@almann7885
@almann7885 Жыл бұрын
Unfortunately alot! One word can change the entire meaning.
@reynaldogonzalez5919
@reynaldogonzalez5919 Күн бұрын
There isn’t one
Explaining Calvinism (to a bunch of Methodists!)
34:04
DiscipleDojo
Рет қаралды 12 М.
The 5 Most Accurate Translations Of The Bible
55:54
Tiff Shuttlesworth
Рет қаралды 80 М.
WHO DO I LOVE MOST?
00:22
dednahype
Рет қаралды 75 МЛН
My little bro is funny😁  @artur-boy
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 7 МЛН
Dan Wallace's TOP 5 BIBLE TRANSLATIONS
35:36
Mike Licona
Рет қаралды 160 М.
Choosing the Right Bible Translation for Your Church
33:17
zondervan
Рет қаралды 78 М.
All Bible translations explained in 7 minutes
6:39
Redeemed Zoomer
Рет қаралды 600 М.
5 Translations Of The Bible You Should Avoid
51:35
Tiff Shuttlesworth
Рет қаралды 361 М.
The Orthodox Study Bible...reviewed by a Protestant!
38:09
DiscipleDojo
Рет қаралды 121 М.