I’d like to clear this up once and for all. LARGE PRINT! It’s large print. It’s the best.
@evasccl78466 ай бұрын
😂 Granny said the same thing !
@Lynniebug6 ай бұрын
33yo with 20/20 vision and I totally agree!!
@gi1696 ай бұрын
Amen
@ejc19566 ай бұрын
I use the large print ESV Study Bible but the notes are still too small and it is a bit bulky to carry around.
@evasccl78466 ай бұрын
@@ejc1956 My granny had the Bible with the largest print at that time, and she asked for a magnifying glass 🤣 remember seeing her using it and leaving inside the Bible when she was not reading it 💝 There is a detail i did not mention, but it is important: The magnifying glass, was just not your ordinary one... it was one bigger than her hand!!! 😆 Now, visualize that for a moment and imagine her hunger for God's word... may we always be hungry and feed in God's word daily 🤗❤️
@timp10516 ай бұрын
I've heard some people say that if you didn't use a King James Bible then you were never truly saved. That's looney.
@theobsoleteman75046 ай бұрын
Even as someone who believes the King James is Gods perfect word(for the English speaking people), I do agree that is pretty loony. Anyone can be saved by hearing the gospel of Jesus Christ
@SteveWarlee6 ай бұрын
@@theobsoleteman7504 Not at all dear chap, if you are not saved by nkjv according to the exact method described in john3v1-7 and Romans 10v9-13 then thou shalt be banished from the kingdom forever and burnt 🥵🔥 foreva in my favourite BBQ sauce and chillies
@theobsoleteman75046 ай бұрын
@@SteveWarlee obviously, I’m not denying what you’re saying. I’m just saying anyone can hear the truth and turn to Jesus Christ to be saved even without a Bible like the dying thief on the cross.
@theobsoleteman75046 ай бұрын
@1611savedmatthew I’ll defend the KJB as Gods perfect word till the day I die, but i wont tell somebody that they’re lost if they have a genuine testimony. I might question them, but everyone is different, people backslide and are sanctified at different rates. It’s a though subject, but I’ll let God be the judge.
@WisdomNkonde6 ай бұрын
There are people who can not read or write but they will be saved.Studying or knowing the scriptures can never save anyone what matters is the way you think.Wrong or right.
@iriskeen89306 ай бұрын
I read the King James and have since I was 6 years old, now 61. Always pray before reading your Bible and God will lead you.
@Frantic8576 ай бұрын
Amen, praise God.
@bickabraham23976 ай бұрын
The Great thing about KJV is Vines & Strongs concordance backs up the words in KJV
@Chuckmbfl5 ай бұрын
Sorry, it doesnt work that way.
@Frantic8575 ай бұрын
@@Chuckmbfl How do you think it works then?
@angelagioe86635 ай бұрын
God leads Once in Christ. God uses His Word, which is Christ to Bring sinners To Himself in The Gospel. 😊❤️🙏🏻☝️🙌
@eladiocofresi52026 ай бұрын
As a bilingual Hispanic, your comments are very true, relatable, and helped me appreciate other English translations of the Bible.
@barrientos926 ай бұрын
Si.
@egrace676 ай бұрын
LOL! I'm right there with you nerding out with my ESV, NIV, KJV and NLT - I thought I was the only one 😊 I truly enjoy reading a verse in one and then going to the other translations and reading how it was translated in those Bibles. When I became a Christian, I received some nastiness from other Christians because I started with the NLT. God knew what he was doing.
@disciplecraig6 ай бұрын
My parallel has the NASB instead of the ESV. I like all these versions and love to study in all of them. You are not alone.
@MrCalderonchrism6 ай бұрын
I'm sorry to burst your bubble, but God did not invent those other versions. Do you realize when they change the words of the Bible from one version to the other? It changes the meaning, When we were taught in school words matter, they really do matter. I'm sorry other Christians were ugly to you because they shouldn't be, But other religions also beat up on each other. the real question is. Are you saved and if you are God bless you.
@PJRayment6 ай бұрын
@@MrCalderonchrism "I'm sorry to burst your bubble, but God did not invent those other versions." He didn't invent the KJV either. "Do you realize when they change the words of the Bible from one version to the other?" They don't. They change the words of the Hebrew and Aramaic and Greek into English words. They don't change the words from one English version to another. "It changes the meaning,..." Did you even watch this video? There is often not a one-for-one translation of Hebrew or Greek into English. There are several different Greek words for love, including _eros_ (erotic love), _philia_ (intimate friendship), and _agape,_ or universal love. How should they be translated into English? Just "love", or do you make a phrase out of it? And if so, what are the _best_ words to use?
@davidscott28096 ай бұрын
@@PJRayment you are so right, english and Greek are poles apart. I only use the Septuagint as all modern translations fail dramatically compared to the original Greek.
@mistiroberts15766 ай бұрын
The NIV is not a good translation
@ejc19566 ай бұрын
The Message is not a translation, it is a one man paraphrase and , in my humble opinion, can be blasphemous at times.
@DaysofElijah3176 ай бұрын
💯 and he had new age tendencies that he snuck in
@Charles.Wright6 ай бұрын
@@DaysofElijah317 where?
@camillewilliams31856 ай бұрын
I avoid the Message. It's more on the interpretative side. So I'm skeptical of it.
@DaysofElijah3176 ай бұрын
@@Charles.WrightI read parts of the message a long time ago so I can’t quote it for you but if you want to know about the New Ageism look up Eugene Peterson the supposed translator.
@ThaAlphaMale886 ай бұрын
Facts.
@joannetompkins78336 ай бұрын
I'm a missionary ministering in an African language. Only recently has there been a written version of the language. Language is dynamic. There are words that don't have equivalents. I am also ministering to Muslims. You can explain difficult/hot concepts if you avoid the trigger words.
@MelissaDougherty6 ай бұрын
Thank you for sharing this.
@mikenixon24016 ай бұрын
Yes. You suggest an important element. Do not translate word for word. Rather do so meaning to meaning.
@gunstar1686 ай бұрын
@joannetompkins7833 What does this have to do with English versions or their translators? Regardless, I pray for your efforts to win souls to Christ, and I thank you as your fellow saint for doing so.
@gunstar1686 ай бұрын
@@mikenixon2401 That's not Biblical. We are commanded to literally translate God's words (Deuteronomy 4:2) and then to explain (teach) them as necessary (Deuteronomy 6:7, Proverbs 22:6, Nehemiah 8:8). Translating and explaining are not the same, just as facts and opinions are not the same thing, despite being related.
@danikac72066 ай бұрын
@@gunstar168 did you listen to her in this video? She explains how both word-for-word and phrase-for-phrase have their benefits and purposes (and drawbacks too). As long as they're actively conveying the original content and seeking to please and honor God (not man). One has to take into account language and culture, as she explains with the JWs. It's not so cut-and-dry, and I'd say the same to the guy you were replying to...
@susanpumphrey3546 ай бұрын
Thank you for your comments about gleaning a deeper meaning by reading a passage in several different translations. I've found that to be SO true over the years -- I'll read a familiar passage in a different translation than what I'm used to, and suddenly something will jump out at me that I had never noticed before, sending me off on a deep dive into something I had never thought to look into. It's SO rewarding!
@youaregodspursuit6 ай бұрын
I could go on endlessly about this. I am 77 and have been a Christian since I was 63. I am an active member in my church. I am also a small time creator on the Tube. I use the following in my studies: KJV, NKJV, CSB, NIV, The Emphasized Bible, and a Life Application Bible for Students from the 80's. For references I have the ten volume set of the Ante-Nicene Fathers, Henrietta Mears book "What the Bible is All About" and use the online Blue Letter Bible resource. I need a larger desk... Those who strive to influence others to read only one translation do such a disservice to other believers. People should consider this: in what we call Russia there are over 150 different cultural groups speaking dozens of distinct languages. What translation should they use? Spanish in one form or another is spoken in dozens of countries and they do not all speak Castillian! A person who lives in the Bronx may not be able to speak with someone in the back country of Louisiana. One translation only is vanity on display. I appreciate the loving, tongue in cheek, way you have addressed this. And didn't I see you with Mike Winger a time or two? I agree with your thesis and have subscribed.
@thabathakumi21366 ай бұрын
All I can say is "BEAUTIFUL!!!" I love your teaching. Bible translations is one of my strong points. I was here to throw water at everything you say but you won me over!!! I LOVE it. Thank you very much sister.
@John_Fisher6 ай бұрын
One answer to the question "What's the best translation of the Bible?" is "The one that you will read." (I've heard it attributed to Billy Graham, but I don't know if it actually originates from him).
@joshuahouseholder29206 ай бұрын
I grew up with the KJV, and it still holds a special place in my heart, but if I'm being honest, I sometimes struggle with whether it's Thy before Thee, except after Ye, or the other way around... In college, one of my classes required us to have the same Bible, so I had to purchase a NIV Study Bible. I hated it at first, but I learned to love the simple way it explained things. We have learned a lot in 400 years, and I don't understand why some people get up in arms over this. Do you see a surgeon who was trained only using medicinal training from 400 years ago? "Looks like we're going to have to bleed you to force the troll from your stomach to cure that headache." Of course not! We appreciate the new discoveries and even pay more for the latest and greatest...unless it comes to our faith. Then we allow our ignorance and pride to pull us into silly arguments that divide the church and turn people away. The best translation is the one that you will read and understand.
@haroldwalma2556 ай бұрын
I started reading the King James, 1611, when I was 10. Didn't have a lot of trouble, but then I knew how to use a dictionary
@timcarr64016 ай бұрын
A number of words from the KJV have not been found in 19th, 20th and 21st century dictionaries.
@haroldwalma2556 ай бұрын
@@timcarr6401 must have learned to read from Government Indoctrination System, and their "Whole Language" crap method. I learned by myself using phonics. Took me a couple of hours to figure it out and have read way beyond grade level since. Ever her the phrase, "context is king"? Many words derive their meaning from context. It isn't nuclear physics.
@jamessheffield41736 ай бұрын
@@timcarr6401 Try, Google.
@joshbarnard30036 ай бұрын
The King James actually has a built in dictionary in the way of context. Just read the verse again I'm context to understand it's meaning. There are plenty of reasons to read the King James 1611.
@timcarr64016 ай бұрын
@@joshbarnard3003 Context goes only so far when it comes to understanding the meaning of not only strange words, but phrases and sentences. My favorite verse of the KJV to illustrate this is Job 36:33 : The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. Gen. 26:8 Isaac was sporting with his wife Gen 26:31 And they rose up betimes in the morning Ps 119:147 I prevented the dawning of the morning Jer 48:12 I will send wanderers, that shall cause him to wander Amos 5:24 But let judgment roll down like a river Matt 17:25 Jesus prevented him Acts 21:15 we took up our carriages Acts 28:13 we fetched a compass Ro 1:28 to do those things which are not convenient 1 Cor 10:24 Let no man seek his own, but every man another's wealth Phil 3:20 conversation 1 Thess 1:4 your election of God 1 Thess 4:15 feebleminded 2 Thess 2:7 he who now letteth
@davidgatzke83376 ай бұрын
As a Messianic Jewish Rabbi who believes in Yeshua as my Savior I’m asked this question a lot. It’s not that the majority of English translations are wrong it’s that the English language is inadequate, for a good translation. Yes, study multiple translations with a interliteral, that I found to be the best
@Bookish71066 ай бұрын
Hey! I’m messianic too! Shabbat shalom!
@michaelparsons90636 ай бұрын
So true. That is why I learned the Hebrew alphabet, then purchased a KEY WORD BIBLE, with Hebrew/Greek, in both NKJV and ESV. Shalom.🕊
@haroldwalma2556 ай бұрын
I agree Rabbi. I use a King James with Strongs numbers in my Bible study app, plus I have learned some Greek and Hebrew. A case in point is "ge", gamma eta, which most translators translate as "earth" in Revelations but would be more accurately translated as "land", which I have only found one translation to do so.
@angelagioe86636 ай бұрын
Amen ❤️🙏🏻🙌
@joyful_tanya5 ай бұрын
I love my interlinear.
@MyPammer6 ай бұрын
I recently introduced my husband to the compare feature on YouVersion. He was delighted! Lost my phone for the duration of the lesson😂. But I always prefer my trusty paper version with a lovely purple faux-leather cover...ESV of course. I have a paper Bible in several different translations. I love comparing while I'm studying.
@jannacamp6 ай бұрын
Blue Letter Bible is also a solid option for version comparison. Lets you do side by side plus ready access to commentaries and concordances.
@wrenithilduincats6 ай бұрын
I love that function on youversion! Some verses are translated so powerfully in some versions, and feel normal in others. For example, Psalm 91:4, in the KJV it's feathers, but in most translations it's pinions.
@SteveWarlee6 ай бұрын
My very first thought was, how typical, she's eve.
@dwellinj15136 ай бұрын
I have a shelf full of other translations and will look up verses comparing them.
@MyPammer6 ай бұрын
@@SteveWarlee Wow! You really don't know me or the situation. Lol!
@JaggedJack16 ай бұрын
How can The Passion translation belong in my trash can? That would mean I would have to buy a copy just to throw it out.
@cherylcogan35426 ай бұрын
😅 I think she means if you already have a copy. I'm not buying anything just to throw it away either.
@WhosthatHotspice6 ай бұрын
@@cherylcogan3542 He's being satire, this seems to be the nature of this channel and many comments.
@SpaceCadet4Jesus6 ай бұрын
Please buy a few copies and throw them out at least other people won't buy them and read them.
@artistchristos6 ай бұрын
😂📖
@SteveWarlee6 ай бұрын
@@SpaceCadet4Jesus Bad chess move cowboy, they will print more on demand. Check!!
@gracemember1016 ай бұрын
Someone once said the best translation is the one that leads you to Christ and helps you grow in knowledge of Him. That has quieted my penchant to zero in on one that is the "best" or "only reliable".
@Tommy_Two_Two6 ай бұрын
For just common people, I like the NLT or NIV. I always say that you would start a child with a Children's Bible, not NKJV. So for us common folk who speak plain English and don't have masters degrees in the Bible, we should start with a plain English translation like NLT and NIV. But that's just my opinion.
@soniajhonen6 ай бұрын
I don’t know if it’s all NIV translations but in my NIV bible, Matthew chapter 17 verse 21 is missing. 😮
@SteveWarlee6 ай бұрын
U have alot of just in there. What's an uncommon person, or overly common person?? Common people means their lowly, uneducated under par, etc etc. Commoners. Personally, I'm an Heir, a gemstone, a warrior, an alien, soujourner, and plenty more, but never a commoner. 😂😂😂
@SteveWarlee6 ай бұрын
@@soniajhonenoh dear, and to where did it go??
@Jesus_is_the_1way6 ай бұрын
@@soniajhonensame but it says the verse can be found in another of the gospel books but I forget which one, it says it was excluded because it’s a repeated verse…
@PJRayment6 ай бұрын
@@soniajhonen "I don’t know if it’s all NIV translations but in my NIV bible, Matthew chapter 17 verse 21 is missing." What makes you think it should have been there? Perhaps some other translation that has it has wrongly added it in?
@lynnettecook69736 ай бұрын
Having a Hebrew, Greek, and Chalti dictionary helps too. Strong's Exhaustive Concordance is wonderful!!! An example is the verse "In my Father's house are many mansions, I go to prepare a place for you". John 14:1-3. When we hear the word mansions, we/I think of a huge home with all these fancy fixtures and furnature that costs multi millions of dollars. The word mansions actually means dwelling places. Learning the original words opens a whole new world of understanding. Knowing the history and culture also helps a lot. Just a thought.
@SpaceCadet4Jesus6 ай бұрын
Same with the word conversation, which really means manner of living. There are quite a few words that have changed meaning since the KJV came out.
@YeshuaKingMessiah6 ай бұрын
Naughty Means evil Prevent Means meet
@YeshuaKingMessiah6 ай бұрын
@@SpaceCadet4Jesusor behavior
@YeshuaKingMessiah6 ай бұрын
Mansion should rly be abiding places We will need nothing more than His presence for it to ultimate blissful eternity In Jewish culture, sons added a room onto the house as they married. They didnt live off on their own as is the American ideal but few other non westernized cultures. We will abide WITH the Godhead in Their many-roomed mansion!!
@SpaceCadet4Jesus6 ай бұрын
@@YeshuaKingMessiah since there is no Night in Heaven, I'm hoping we still have private places to go to get away from people or to just be with our loved ones. I don't think I would like it if we all just stood around, like at a huge party in an outdoor Arena, just talking and talking to everybody for eternity. I want doors on my mansion. I want to play chess with the angels, without 10,000 observers gawking. Can you imagine all the time spent on trying to catch up with all the events and lives of all of your ancestors, and their loved ones and their cousins? Not that this is going to happen but, just saying.
@ralphwilliams80836 ай бұрын
Appreciate you, Melissa! The original language is key to an accurate Bible translation. May the LORD bless you and keep you! Numbers 6:24-27
@brendak22736 ай бұрын
Melissa I am getting ready to watch this episode,but last night I watched the one with Alisa Childers and Tim Barnett AWESOME! I enjoy your channel and your humor. Thanks for blessing me with your knowledge.
@Bobby-h9s6 ай бұрын
Good info. I was raised a Jehovah witness and your right. So many changes. So glad I found the real truth.
@SteveWarlee6 ай бұрын
And what, pray tell , is that??
@Volleyball_Chess_and_Geoguessr6 ай бұрын
It might be the real truth of this book, but that doesn't make it the real truth of the universe.
@Easydoesit1016 ай бұрын
Love the way you think and you make sense, we are out 30+ years. Free at last
@Terry-z8o6 ай бұрын
Amen, Amen So happy for you,, seriously 😊❤
@RichLunaMusicАй бұрын
I found the truth by reading the Bible haha. Get that!!!
@davidmurling42525 ай бұрын
I prefer the NKJV myself, but im sure God is pleased with whatever version you read and understand.
@stepone61596 ай бұрын
One of the many Bible translations I have was done by a couple whom the Lord sent to the Eskimos to tell them about Jesus and salvation. After a time the Lord encouraged them to translate the Bible in their language which was much simpler than our English language. (I read it periodically.) They had to come up with words the Eskimos could understand about God. The Eskimos had no equivalent for the word glory for example. So in order to help them understand what was meant by that -- glory was written as -- His shinning greatness. That is just one of many examples.
@gregorytoews83166 ай бұрын
Melissa, your Spanish example is also a great illustration of how literal-ness of wording doesn't necessarily give us literal-ness of meaning, or thought. We scientific/technical westerners (including us christians) have forgotten that breaking things into their constituent parts breaks things. All the king's horses...
@YeshuaKingMessiah6 ай бұрын
Yet the Word ain’t written in slang Lechito is slang Not a good snalogy
@mikefrench47876 ай бұрын
God said He would preserve His word not our language. The problem begins when someone uses their preferred word and not the word that accurately communicates the idea. The word ( word ) means idea . That is why we use words to communicate ideas. 1. When we accurately communicate the idea 2. The Holy Spirit helps us with wisdom and understanding , and that begins with the fear of The Lord
@pamg54976 ай бұрын
When I asked for a new Christians what Bible translation they should read I always told him the one that you were the most comfortable with and it’s easiest for you to understand. The most important thing is is that you read it daily. Just let go of the part you don’t understand and obey the part you do. As you keep reading it, you will gain more understanding.
@b_korthuis6 ай бұрын
The problem in English is sometimes there isn't just one word that will do. Sometimes it takes multiple English words to represent one word in Greek or Hebrew. And that doesn't fit with a word for word translation. It isn't someone choosing the wrong word or "their" word, sometimes English is just sucks as a language.
@timlee7786 ай бұрын
Thx for your POV. I disagree. The KJB is God's Word in English. It is pure and has been kept that way for 400 years. Wescott and Hort and the RC church has successfully undermined it by all the modern versions. Older is not better especially if Rome is involved. Be not deceived. Joshua 9.
@johnmcafee61406 ай бұрын
@@timlee778 If the KJV is so "pure" why does it have so many translation errors?
@timlee7786 ай бұрын
@@johnmcafee6140 Acts 12:4
@evasccl78466 ай бұрын
Loved it!! My first Bible was a KJV in Spanish and the only one i had to study from. Later on, my dad got the Bible translation from Hebrew and Greek into Spanish and taught me how to use it, that was such an eye opener in so many ways... As I got older, and learnt English i was gifted the NIV Bible and i noticed that some passages i understand better in my NIV Bible compared to my spanish KJV Bible and viceversa... it is so exciting!! Bottom line is that they don't contradict each other. When stumbling with something harder, i like to spend more time and see what other truth seekers find, whilst praying over it! Thank you ❤
@fnjesusfreak6 ай бұрын
A Spanish KJV? Yikes. The Reina-Valera and NBLA are both much better choices than that.
@evasccl78466 ай бұрын
@@fnjesusfreak Yikes or not, i got to know Jesus through it... so praise God! you should too 😇 Oh and i bought myself Reina Valera revision 1960, i was little when i started reading the Bible so had what was given to me and i am grateful for it, then in my late teens i bought the Reina Valera 1960 all in Spanish. The rest, i've already shared it!! 🥰
@fnjesusfreak6 ай бұрын
@@evasccl7846 I've gotten some yikes at having come to Jesus via RSV, TEV and NRSV, so...
@4jgarner6 ай бұрын
@@evasccl7846What are your thoughts on the lbla?
@timlee7786 ай бұрын
They do contradict.
@daschuhow3 ай бұрын
I had used the NIV for years, but my understanding exploded when I started to read The Message Bible. I use The Message for everyday reading, but for study I use several versions-NIV, ESV, and a Greek interlinear Bible.
@185MDE6 ай бұрын
I keep an ESV and NASB, Sometimes just the differences in the translations are a great lesson :)
@truthinthefaceoftyranny6 ай бұрын
From when I was 21 until my 40's I went through several different versions. KJV was my first, then New KJV, Amplified, Contemporary English Version, and then the New Living Translation (NLT). The NLT has been my favorite Bible for studying and general reading. It made everything so connected. I could easily see the Father's heart for humanity through that translation. It is written in modern day speaking english, but with all the poetical grace that KJV had, BUT much better at bringing clarity to what the Bible is saying.
@Aaron-hype6 ай бұрын
AMP connects everything for general reading. Literally breaks down the "glossed over" words with brackets so we don't mis the original intention of the meaning.
@saraforhan64426 ай бұрын
Thanks for a straightforward explanation and wisdom regarding translations! Translation matters. Like many commenters, I grew up on a certain translation (GNT, KJV) and eventually discovered others (NIV, NLT, AMP, ESV). My lovely husband watched many videos to finally decide on an NLT Filament app Bible for me. The app has an audiobook feature, essays, maps, as well as Bible Project vids, but I still read as well as listen, and even read out loud. I appreciate sites or apps like Bible Gateway where you can quickly compare translations. I also like it very much when pastors talk about passages and reveal the original words in Hebrew or Greek as their translation is ultra important. Agape, eros, philia, and storge all mean love, but different kinds of love. So many things to learn, glad to have resources for help. 🙏🏻
@michaelgarner72686 ай бұрын
In one of Billy Graham’s presentations he mentioned that he was reading from KJV because it was one of the few gifted to him in large print. But he also thought it might shed some light on what these seminarian students on the translation they were using and following along. He always promoted bringing your own Bible and associated translation to everyone coming to hear him speak. I agree be ready to search the scriptures with multiple reputable versions. I personally use the NIV with support from an American Standard Version and then the King James to remember how I originally learned that particular scripture.
@josephpchajek26856 ай бұрын
Billy Graham isn't Christian.
@SteveWarlee6 ай бұрын
Well now we have an even bigger problem now. Billy Graham was also photographed in his 33rd degree free masonry regalia and I've seen it. Which version do we read now???
@michaelgarner72686 ай бұрын
@@SteveWarlee I recommend NIV and New American Standard but any that Melissa recommends should be good including King James
@rose.8886 ай бұрын
Where is this picture at?@@SteveWarlee
@PJRayment6 ай бұрын
@@SteveWarlee "...Billy Graham was also photographed in his 33rd degree free masonry regalia..." Perhaps the photograph was faked. There appears to be no good evidence that he was a freemason, and plenty of reasons to reject that he was. But even IF that was the case, no Christian is perfect, and can still say good things despite being imperfect. The opening commenter's point is not that we ought to do it because Graham said it, but that it is a good idea that apparently got from Graham. As such the source is irrelevant to the point.
@ElizabethSinclair-c5n5 ай бұрын
I was saved by reading and studing the King James Bible. It is the easiest to read and understand. Therefore, I only ready and study this Bible.
@RichLunaMusicАй бұрын
No, don’t stop there! Read all literature!
@LyricandLetterLLC6 ай бұрын
We use the NKJV, ESV, CSB, NIV, NET, NLT, NASB, AMP and NCV for our verse mapping. We love to do a comparison and dive deep into specific keywords. We also love the Net Bible because we can go into the Greek and Hebrew. Logos has some pretty amazing search capabilities. I am using ESV for our inductive Bible study. - Rebecca
@davewhite7566 ай бұрын
I like the kjv, the private school I attended in 6th-12th grades mandated it. Makes reading classic literature easier for me.
@MichaelAChristian13 ай бұрын
The King James Bible is Perfect!
@Scott_King1016 ай бұрын
I have to say that it is a blessing to be bilingual and reading bibles in both languages because it really helps to get a better understanding of what’s being said in many passage. Then getting older and learning some key Greek and Hebrew words and phrases like “okay I wasn’t sure but I wasn’t wrong either” In hindsight what made the Bible harder to understand for me was not understanding how artificial the world I grew up in is. Even modern language is in many ways artificial.
@rogergarner66176 ай бұрын
I'm currently in the middle of reading a book by John Barton called, The Word: How we Translate the Bible and Why It Matters. I recommend this book to anyone who wants to take a deep dive into this topic. Thanks, Melissa.
@jenniferschade75536 ай бұрын
I bought the Evidence Study Bible - NKJV, because as a former JW, I was terrified at the selections of bibles and wanting to get the real word so I simply went to Ray Comfort. I'm obviously not finished reading it but I am pleased you mentioned NKJV.
@auntblingsgratefullife44806 ай бұрын
Thank you for such wonderful videos with much needed information and truth. I started watching you when you and Doreen Virtue were making videos together before I finally left the New Age. I finally rededicated myself to Jesus in January 2019 after watching an amazing interview with an Ex-Newager that stabbed my soul with such truth of what I was doing and who I was really working with (Demons instead of Angels). Thank you for all your amazing videos over the years. Your quirky personality and always fighting for the truth of God makes such a wonderful blend of God-Soup. :) May God continue to bless you and your ministry! You have been a blessing to me! Thank you!
@noknownthrone24875 ай бұрын
I love how you explain things and deliver information. I've been learning Greek over the last year and a half and it's amazing how this root language is extremely gender dependent!
@eryhv6 ай бұрын
Perfect timing! I'm actually looking into different translations to compare and contrast so that I can glean the most from what the bible actually teaches, thanks again!
@Aaron-hype6 ай бұрын
Try the AMP or AMPC. It uses brackets to describe the "single word meanings" that aren't described in a single word. You don't miss the original intent of the words or sentences. Test for you that all translations fail EXCEPT AMP and AMPC. Luke 1:37 "rhema" is in this verse; the spoken word of God. Seems vastly different from "Nothing is impossible with God." No translation articulates this properly, but those two. Enjoy!
@HarmonyHomewithMelissa6 ай бұрын
I totally agree! I too grew up where we were only allowed to use KING JAMES version. It did just that by setting me up for failure as far as not studying my word . Because , why would I want to read something that totally didn’t make sense to me as a young child and teen. Thankfully I had a solid enough relationship with Christ that kept me connected to Him. However, over the years my eyes have been opened to this very subject and I’m thankful we have an awesome Sunday school teacher who is also our best friend who has helped me understand this topic! I now own more than just the King James Version many of the versions you listed you use. My next goal is to purchase an interlinear Bible!
@WH6FQE6 ай бұрын
One thing most people do not realize is their "King James Bible", is not actually the 1611 version of it to begin with. It is a more modern translation of it, even though it doesn't say that it is. I have the King James Bible, along with the Authorized King James Bible, and both of them are quite different from my original copy of the 1611 King James Bible, which is extremely difficult to read because the font that was used in 1611 is no longer used. When I have someone tell me that they only read from the King James Bible, I hand them my copy of the 1611 version and say, "ok, read to me from that one then" then smile when they struggle thorough it.
@PJRayment6 ай бұрын
"I have the King James Bible, along with the Authorized King James Bible,..." What's the difference? King James _authorised_ that particular English translation.
@PJRayment3 ай бұрын
@@LondonFogg "I love the semantics used in these comments." It was a genuine question. Why criticise it? "Do people know that modern translations contradict themselves at certain Scriptures?" No. Evidence please. "A friend was once comparing Scriptures between ESV and KJV." Yes, I've done that too. "One particular verse that had been changed dramatically jumped out at him. The verse said 2 different things." Changed from _what?_ The original manuscripts? If the NIV is different to the AV, then it doesn't mean that the NIV has been "changed". It could be that the AV was "changed" (from the original manuscripts) and that the NIV is the better translation. "I asked him, Which one is the Word of God?" What was his answer? Obviously, they are _both_ the Word of God, but _both_ are imperfect human translations. "Things That Are Different Are Not The Same." True (in the sense of not being _exactly_ the same). But the translations are mostly the same, and being different in some places does not tell you which one is incorrect.
@PJRayment3 ай бұрын
@@LondonFogg So, no answer to ... * Why you criticised my question. * My request for evidence of modern translations contradicting themselves. * What the NIV was supposedly changed from. * What your friend's answer was. Am I the only one who has to answer the other's questions? "Where does God ever contradict Himself?" He doesn't, and I never said that He does. "And then you say "human translations" ?" Yes, I said that. "So... which is it... the Word of God or human translation?" Both. They are human translations (into English) of the Word of God that was originally recorded (mostly) in Hebrew and Greek. You _do_ realise that the Bible was not written in English? And that _all_ the translations were made by human beings? "You're trying to cut it down the middle so you don't ever have to be wrong." Nonsense. "Peter wrote "Holy men of God spake as they were moved along by the Holy Spirit."" I know. And for the most part, they spoke in Hebrew and Greek, and in particular those words were recorded in Hebrew and Greek. How do you think they got into English? Are you going to answer my questions, or are you above doing that?
@PJRayment3 ай бұрын
@@LondonFogg "I'm not debating Bible translations with you." And yet you have been doing just that! "I will state my position." But not answer my questions, I see. So you ask me questions, and expect an answer, but I ask you, and you refuse. "There is God's Word, and then there are translations..." Yes, of God's Word, as I said. "...which are mediocre to poor commentaries or bible stories at best." No, they are not commentaries, but translations. You don't know the difference? And calling them "bible stories" is clearly intended to denigrate them without actually showing anything wrong with them. "I don't need a lecture on Hebrew or Greek, I know them both and both are in my library." Then why pretend that you don't know the difference between God's Word and a translation of it? You were starting to sound like a person who thinks that the Bible was written in English! "Save that to impress somebody else." Save your attempts to denigrate me for someone who deserves it. "As far as your NIV goes, ..." Sorry, I confused _your_ (reference to the) ESV with the NIV. My bad. But otherwise, all my comment stand. As do my questions which you've refused to answer. "I know some Jehovah's Witnesses who don't have a problem with it." Really? You know some JWs who don't realise that the NIV (along with virtually every other translation) clearly says that Jesus is God? So what is your point in mentioning these atypical JWs? Simply to denigrate the NIV by association, a logical fallacy?
@LondonFogg3 ай бұрын
@@PJRayment Sorry you misunderstood that. I KNOW Jehovah's Witnesses personally, meaning I KNOW them and don't throw barbs at them. On the other hand, you are an angry man. Putting quotation marks around statements and demanding a response does not make you look like a theologian. That denigrates the person you're talking to. Denigrate was the word you chose. You can now wear it. Good day.
@rustytrotter16776 ай бұрын
Hey Melissa, thank you for your insight. I've been pastoring for 44 years. The last 21 in Franklin, TN. Your love of Scripture makes me so happy!!!! God bless your ministry! Keep running toward the High Calling!!!
@GINZO48496 ай бұрын
Stumbled across your channel and am glad I did. Thank you. Melissa
@pedrofinlander6 ай бұрын
Thank you for this video. While a bit elementary, it clearly hit the high points of the differences in English translations. Especially helpful for those who have not explored this topic at any depth is the differences in languages and how that affects translations. A special thank you for including Wesley Huff's website. I was not aware of it.
@relaxwithscriptures6 ай бұрын
“But, If the King James makes your brain cells fist fight” I felt this 😂😂😂😂😂😂
@stevenfenster1798Ай бұрын
Formal translations attempt to translate word for word, while dynamic translations are "thought for thought." Even so, hermeneutics requires seeing the original word in the original language. After that, one must consider the culture in which the book was written and how words and phrases would have been interpreted at that time. When someone declares "the Bible says....!" it is sometimes suspect as the exegesis has probably been done on a specific translation, and using English words, and likely not have gone through the processes above. And by the way, Ms. Dougherty, your work is refreshing and excellent!
@myfakeguuglaccount83076 ай бұрын
Funny. Before you said "Lechito," I thought "Lechito!"
@meganfoster88386 ай бұрын
Me too! Lechito el Gatito.
@MrAndyhdz6 ай бұрын
Lechita since I assumed it was a female
@CrowneofBeautyFromAshes7 күн бұрын
lechecito 🤷♀️😅
@TomGandee-ji9hr6 ай бұрын
I used to read the NI V but now I read the NLT. I love it so easy to understand
@brycechristensen15106 ай бұрын
I'd like to share a little parable that I think can be illustrative in this context. When one of my children was learning to ride a bike, we put training wheels on the bike to keep it from tipping over. Then we got the child on there and he merrily went chasing after his brothers. After a fairly short time, I noticed that he wasn't balancing at all- he was intentionally leaning to one side or the other so the training wheels were always in contact with the ground, meaning he wasn't learning to balance without them. Helping him be successful required taking the training wheels off, doing the hard work of helping him figure out what it feels like to be in balance, and then letting him fall (a number of times). I think this applies when choosing a Bible translation. If we choose an easy to read translation, we may build the muscles of regular scripture study and get familiarity with the content. But the goal shouldn't be to avoid more difficult translations because they are in another culture and language. The goal should be to get enough of a groundwork to understand as you become familiar with that culture and language. Learning not only the words of the Bible but also the culture of the ancient Jews has helped me consider my own practices and habits while seeing them with more human eyes- they lived in a world where freedom meant being willing to fight against powerful people that want your stuff or your women. So their rules and what they understood tended to be more harsh. There was possibility of both virtue and corruption in this- it means sometimes the punishment didn't fit the crime, but it also meant that family members didn't question whether or not they were loved- their safety was constantly given primary consideration.
@mcfarvo6 ай бұрын
Apt analogy
@benjaminchaston72026 ай бұрын
Very good parable.
@gunstar1686 ай бұрын
Then why can't you just teach them the words they don't understand (as commanded in Deuteronomy 6:7, alluded to in Proverbs 22:6, and practiced in Nehemiah 8:8) instead of changing the standard? There weren't gradual versions of the Hebrew Old Testament or Greek New Testament based on how old the reader/student was: there was simply a gradual teaching of the same version (aka, same standard).
@CAHiredGun6 ай бұрын
@@gunstar168 Spot on.
@brycechristensen15106 ай бұрын
@@gunstar168 Did you read my entire comment? That was the point of the parable- help them along instead of relying on training wheels.
@MikeC191005 ай бұрын
Thank you. This was a good and quick overview of some of the various Bible translations available. I personally enjoy reading the NASB translation but many of the study Bibles are in the NIV format.
@MattTheBandGuy6 ай бұрын
My favorite translations are the NLT and the NET. I have others, including NKJV and NASB (Legacy edition), and two versions of the KJV (one of them is the LDS version from when I was Mormon). My preference is for semantic equivalence whereas others prefer formal equivalent translation (KJV, ESV, NASB).
@datchet11Ай бұрын
William Tyndale passed away yesterday 6/10/1536, he laboured to have the scripture translated into English and it cost him his life, we have to many translation today
@Harbringe6 ай бұрын
I was raised KJV and always found it to possess a certain richness or eloquence of language that I didnt find in other versions , but has since come to realize having a ESV or other bible to compare with is much more rewarding.
@Frantic8576 ай бұрын
@1611savedmatthew Amen!
@CynthiaRaeC5 ай бұрын
Thanks for explaining the difference between contextualization and syncretism! That was very helpful
@melchysomba96906 ай бұрын
On point. Love your work and your channel. My friend who just came across your channel through this video says your background is so neat that it looks AI generated. I just felt like commenting with that, lol God bless 😊🙏
@jenniferoutlaw19756 ай бұрын
I find that using different translations are also great for understanding difficult portions of books of the Bible, like Kings and Chronicles. It makes the reading much more fluid.
@Flammable2816 ай бұрын
The original King James Version is the one to use for the English translation. All other versions in English have had some verses either eliminated or condensed or changed. Pray to God for wisdom and understanding when reading His Holy Word and listen to the still small voice of the Holy Spirit. Study your Bible. Reading the Bible is like raking leaves, studying is like digging. It takes effort and like digging you get tired and sore but you find gems that raking won’t find. Too many lazy Christian’s want God to just hand stuff to them instead of spending quality time studying the Bible.
@elmp734 ай бұрын
I like nerding out. The NET Bible dives into great detail in its explanations and footnotes.
@Bulldog75stp6 ай бұрын
When the NIV committee is consulting a Lesbian/Feminist for their "new and exciting" translation, you know it came from the pit of Hell.
@mistiroberts15766 ай бұрын
Not to mention it was funded by Rupert Murdoch and changes and leaves a lot of things completely out
@timcarr64016 ай бұрын
You are misinformed about the role of VM.
@Bulldog75stp6 ай бұрын
@@timcarr6401 So you're saying a Lesbian/Feminist has a role, I was just wrong on what it was? Wow, okay.
@timcarr64016 ай бұрын
@@Bulldog75stp Virginia had a minor role as an English stylist. And, this is very important --she had not spoken about her sexuality. No one knew. You are making a mountain out of a tiny molehill.
@Frantic8576 ай бұрын
@@timcarr6401 So these translators were so focused on accuracy that they forgot to vet the people working on it. What else did they forget to check? From what I've seen, it was the whole thing!
@MsSkoodals6 ай бұрын
I love how the way you said lechito could also be le Cheeto. Thank you for going into the subject of translations. Lots of Christians or Christian curious people need to know more about this!
@lauradsouza13456 ай бұрын
God bless you Melissa,for your videos,that explain this. I have started to read Holy Bible its in large print and KJV. I read 10 pages or so a day, so in 200 days i will finish. 🙏
@marinhusky88636 ай бұрын
I know that some people start out with paraphrased versions like the Living Bible and that makes sense as people drink the sincere milk of the word and later eat the meat of the word as they grow spiritually. I read the Bible in French once and was blown away by how much I learned because words were translated so differently!
@lynnegakavian7406 ай бұрын
Love NASB, but my favorite is the TLV (Tree of Life Version). Translation by Messianic Jews…wow! The clarity and power of the Word is incredible ❤️
@WatchtowerHunter6 ай бұрын
Melissa, thank you for a video that rings with clarity. As a former follower of the Watchtower (they are not Jehovah’s witnesses) I was a lifelong reader of the New World Translation. While the NWT certainly has an agenda, it is insightful, especially when it comes to verb tenses. However, it is one of those that you should read with caution. My go to now is the Legacy Standard Bible for study (not surprising since it is similar in approach to the NWT in a word for word approach). I have found them to be reliable when it comes to deeper study. For readability, I really have come to appreciate the New Living Translation, which has one of the best translations of Matthew 5:3 when it comes to getting to the meaning of what Jesus was saying. Like everything else human, language has developed a shorthand that would be missed by a non-native speaker. Getting to that shorthand and extracting the intent is one of the most difficult jobs of a translator.
@basicforge6 ай бұрын
Probably the more important thing is to ask which Bibles to stay away from. The Message, and The Passion Translation come to mind. Any others?
@saxmanjpr50926 ай бұрын
I had a cousin who told me to stay away form the NIV
@basicforge6 ай бұрын
@@saxmanjpr5092 Because?
@saxmanjpr50926 ай бұрын
@@basicforge Because it is heresy. Just read what it says and impair it to any other translation and you will see that it says something completely different. Dude! Use some critical thinking.
@basicforge6 ай бұрын
@@saxmanjpr5092 Well, you didn't answer the question. It is heresy? Give me an example. please.
@philr33813 ай бұрын
I love nerding out primarily with the KJV, and surround it with the NASB, NRSV, and NLT. Sometimes I'll throw in the NIV, ESV or CSB. I love the Holy Bible and all it's legitimate renderings in Endlish.
@mikenixon24016 ай бұрын
I do the same. Sí, también vivo en una ciudad bilingüe. That said knowing enough Hebrew and Greek as well as the customs and culture of the different times covered by scripture helps. Even in North American English a word from Boston may not mean the same as it does in Texas (as God intended ja, ja, ja).
@LondonFogg6 ай бұрын
I liked my Grandma's version of the Word of God. She lived it out.
@charlesf28046 ай бұрын
I have KJV, CSB, NET, ESV, and (one) NIV; and an Interlinear. The big guns, however, are the NASB and NKJV; I spend most of my time with those. I do not use paraphrases. I teach Sunday school so I want to be as close to the original as possible. I can pull out the Interlinear or a Hebrew/Greek dictionary to get at the meaning of the original language, then teach the class. Your take on the various translation types is spot on, by the way. And the way you present your ideas is great as well. Keep the good work going!
@davidscott28096 ай бұрын
If you compare MTH.17v9 in the NKJV with the old KJV or most other translations, you'll find it omits a crucial word that totally changes the narrative and meaning of the verse.
@charlesf28046 ай бұрын
@@davidscott2809 I did the comparison, looking at that verse in the KJV, NKJV, CSB, NASB, and Young's Literal Translation of the Holy Bible, along with my Interlinear Bible; only the KJV has the word "again." I could see where someone unfamiliar with Elizabethan-style English and with Scripture in general could draw the wrong conclusion, but I would think a bit of study, involving the whole context of Scripture, should relieve any concerns.
@recoveringknowitall15346 ай бұрын
I use the kjv. Have for decades. But I always answer the question with ... the One you will actually read on a regular basis
@S.Her.6 ай бұрын
I love to "nerd out" with an interlinear Bible and various translations! 😄
@clintcooper9236 ай бұрын
I, too, enjoy comparing versions of the Bible. My favorite comparison is between my my two favorite study Bibles, the Old Scofield KJV study Bible, and the Spurgeon CSB study Bible. Occasionally, I’ll throw the Ryrie NIV study Bible into the mix, just for grins. By doing this, my understanding has improved substantially over using just a single translation.
@robpollock30906 ай бұрын
Love your videos. Always informative.
@lbrown68596 ай бұрын
Melissa I thoroughly enjoyed this video. I have now actually watched it 3x!
@josephschiavone4026 ай бұрын
Great word Melissa. I read multiole as you suggest. NIV home.
@Mmistyharber6 ай бұрын
When I study, I have every version I own spread out all over the floor so I can compare the translations. However, I usually give the greatest weight to the Gesenius for the Hebrew and Thayer's for the Greek. Blue Letter Bible has those as options in the app and online.
@youaregodspursuit6 ай бұрын
Yers second only now to the NET bible online is the Blue Letter... both amazing study sources.
@livingforhim14626 ай бұрын
Love this. Thanks for the breakdown. Your awesome.
@michaelfuller346 ай бұрын
Great treatment of this important question! I was glad to hear you speak of textual criticism around minute 12 and that brings to mind the corollary question. What is the provenance of the sources used in the various translations? So much great scholarship on this over the last century. Great female voices here in Elaine Pagels, Paula Fredriksen, F Stavrakopoulou. Glad to see your intelligent curiosity and would be interested in seeing your take on sources.
@charlesmorris87916 ай бұрын
I enjoy the ESV and the Amplified Bible. Thank you for this teaching. God bless you and your loved ones.
@adamsilva7116 ай бұрын
I’ve used the amplified bible for 20 years. I thought I was the only one. Lol
@mara.downs2276 ай бұрын
Love AMP! I don’t know why is not famous
@adamsilva7116 ай бұрын
@@mara.downs227 I think it has gotten a bad rap possibly because a few more famous and maybe controversial televangelists have used it like Joyce Meyer use it exensively. Not throwing shade at Joyce.. Just thinking outloud
@mara.downs2276 ай бұрын
@@adamsilva711 that’s sad, not AMP fault though. Nice definitions and footnotes
@kimberleerivera33342 ай бұрын
Thank you, Melissa Dougherty! Very helpful!
@joseenriqueagutaya1316 ай бұрын
Thanks for this video i am an ex kjv only and i am now using the KJV because I prefer it plus the church I am now attending but I also read NKJV,ESV,NASB,NIV and NLT.I am glad i am out of kjv onlyism.I enjoy watching all your videos.
@nerowolfe9295 ай бұрын
Interestingly enough, the KJV translators...were most definitely NOT KJVO! Google the translators' Preface to the Reader. Key passages (I don't have it in front of me now, so don't hold me to the exact wording): 1. We hold that the very meanest (poorly done) translation...contains the Word of God, nay, IS the word of God, as the King's speech is still the King's speech even though it be not set forth beautifully at every point...2. Is the Kingdom of God become words and syllables? Why should we be in bondage to them if we may be free?
@joseenriqueagutaya1315 ай бұрын
I agree with you.Everytime I come across a video by a kjv onlyist I can't help but think I'm glad to ex kjv onlyist because I feel comparing different translations helps you loved the Bible more.
@aerowyn85556 ай бұрын
When researching scripture to find context and relevancy to life today in an applicable manor I use the amplified version as a reference as it expounds on both the Greek and Hebrew words originally used. Thank you for this important information, Melissa. Perspective is everything.
@Volleyball_Chess_and_Geoguessr6 ай бұрын
It's hard to be relevant when it says things like, slaves obey your masters, even if they are cruel in the new testament.
@PJRayment6 ай бұрын
@@Volleyball_Chess_and_Geoguessr Not everything has to be relevant for it to still have relevance. But that principle is still relevant, that we need to obey our masters (government) even if we find that hard. (I'm not suggesting that we need to obey them when they are clearly being anti-God.) And of course that is followed by the instruction for masters to treat their slaves well. Perhaps you can find some relevance in how _both_ parties must do right by the other, rather than it being all one way.
@Volleyball_Chess_and_Geoguessr6 ай бұрын
@@PJRayment Sure, give some lip service to not treating your slaves badly. But if they ARE treated badly, then God wants them to take it like an abuse victim. That's cool right?
@PJRayment6 ай бұрын
@@Volleyball_Chess_and_Geoguessr "Sure, give some lip service to not treating your slaves badly." No, it wasn't lip service. It was an instruction to treat the slave like a brother. "But if they ARE treated badly, then God wants them to take it like an abuse victim." No, that wasn't said. Paul espoused a principle of slaves obeying their masters, not a principle of accepting abuse. In fact your claim of "even if they are cruel in the new testament" is not in the New Testament. "That's cool right?" Your jaundiced view of it? Of course not.
@Volleyball_Chess_and_Geoguessr6 ай бұрын
@@PJRayment Ok so abusing your slaves is ok in the new testament but you think I'm being too loose by extrapolating that to other forms of abuse? Okay, I suppose that's fair.
@purposepowerlove6 ай бұрын
Fantastic video. Thanks for sharing.
@simply4est5 ай бұрын
I'm liking the Berean Standard(Study) Bible - seems a good balance between formal and dynamic equivalence.
@MsAnna40406 ай бұрын
Excellent video, as always!
@davidlai19966 ай бұрын
My main translations are the New King James, the English Standard Version, and a recent discovery -- the Berean Standard Bible. All have good audiobook versions, and as for the BSB, it's free and in the Public Domain. As an ESV and NKJV listener, I also enjoy the BSB. Good video!
@ST526556 ай бұрын
Where can I get a BSB in digital form?
@camillewilliams31856 ай бұрын
I'm really glad we have several translations because when I'm not clear on a passage, I can find one that's clearer to me. Plus, its helpful in bible study to understand some of the complexities of translating. So I have the ESV study bible. Its great. I go to the NLT at times and other versions when I need clarity.
@davidjacobo42046 ай бұрын
It won’t let me do 100 thumbs up only one. But FYI 100 thumbs up on this. Clear accurate and relevant with flawless presentation.
@JinKobayashiHearMe6 ай бұрын
NIV is New International Version not New Interlinear Version
@royb35326 ай бұрын
The example starting just before 7min is really great. Reminds me of brilliant book "Peace Child" by Don Richardson where Judas was initially perceived as the hero rather than villan! Was also just a couple of weeks ago seeing Shane Willard on Acts 17:23 (altar to unknown god) and history near 600 years earlier. Also inspired me to get back to reading (with Willard's other reference to it) Don Richardson's other book "Eternity in their hearts".
@Fairford20016 ай бұрын
I recommend the Legacy Standard Bible (LSB), an update to the NASB 1995.
@perilousrange6 ай бұрын
I didn't know those were related... I'm typically an NASB fanboy. How similar are they?
@ejc19566 ай бұрын
Not sure I agree with the Yahweh interpretation though
@perilousrange6 ай бұрын
@@ejc1956 How do they use it, that you disagree with? (not familiar with LSB).
@mythbhavd6 ай бұрын
They use it when the word is in the Hebrew instead of using all caps “LORD” as most English translations do.
@perilousrange6 ай бұрын
@@mythbhavd Only in that case, or in all cases of Father?
@alexcitron51596 ай бұрын
Really good overview! As a Hebrew reader and Greek novice, I still need to use multiple translations. Agree, avoid those that are too free. In future videos would you consider suggesting people also look at a Jewish translation? For comparison. Several are available online
@JoeyJeremiah43156 ай бұрын
You said things were added to KJV. Could it be things are missing in other translations?
@philipedwards2416 ай бұрын
I was raised a JW. I already knew which translation you were talking about when you said certain translations LOL. One does need to take into account of the 'original language' origin'. There are many sources of the translations that change many important things due to 4th Century changes and whatnot. Latin Vulgate was translated to weigh heavier the supposed authority of the pope.
@n9wff6 ай бұрын
What few (very few) believers know is you have two manuscripts that scholars use. The KJV used the Textus Receptus; the modern versions use the Codices that formed the Greek New Testament by Westcott and Hort. Westcott and Hort were occultists and hated the KJV'Textus Receptus. They also denied the atonement of Christ. Think about that when you read the modern versions. Second, the Codices Sinaiticus and Vaticanus are the basis for the modern versions. They were hidden away for over a thousand years, the latter rejected by many scholars in the 1700-1900s. Westcott and Hort manage to fool the new scholars with "older is better" yet they cannot be truly tracked to where they come from. We don't need 150 different translations of the Word of God. You can have great translations but are they from the right manuscripts?
@PJRayment6 ай бұрын
"you have two manuscripts that scholars use." No, there are many more than that. However, there are two _families_ of manuscripts, "the modern versions use the Codices that formed the Greek New Testament by Westcott and Hort." Westcott and Hort finished their analysis of the available Greek texts in 1881. Since then more manuscripts have been found, and these are also taken into account. "Westcott and Hort were occultists..." They were interested in spiritualist things early in life, but subsequently rejected that. "Westcott and Hort manage to fool the new scholars with "older is better"..." So the newer scholars are all gullible? "We don't need 150 different translations of the Word of God." Did anyone say that we did? "You can have great translations but are they from the right manuscripts?" The consensus of scholars and translators is 'yes'.
@seraphandseraphin70826 ай бұрын
I always enjoy your content on any topic. Loving the background.
@fishtail11296 ай бұрын
Love the name Lechito!
@SalterRacingEngines6 ай бұрын
The NIV was shunned because a lesbian was one of the people that translated it and that just doesn't make sense. Romans chapter 1 is New testament scripture that completely describes the lifestyle as being wicked and God has and will judge those people harshly
@janvan442415 күн бұрын
All the other people who translated it were sinners too