원어민이 바라본 샤론최 | '기생충' 인터뷰 영상에 대한 원어민의 리액션

  Рет қаралды 233,914

영뇌프로젝트

영뇌프로젝트

Күн бұрын

요즘 아주 핫하다는 봉준호 감독님의 인터뷰 영상들 중
특히 돋보이는 통역사, 샤론 최에 대한 분석!!
인터뷰 영상: • SBIFF 2020 - Bong Joon...
또 원하시는 컨텐츠 제안해주시면 만들어드립니다 :)
Part 2 보러가기:
• UCLA 출신 교포가 기생충 통역사 샤론...
인스타그램 영어 컨텐츠:
/ the.english.project

Пікірлер: 439
@kimsognatore
@kimsognatore 4 жыл бұрын
Peter님의 솔직한 모습이 너무 보기 좋고, 그래서 Peter님의 말에 더욱 신뢰가 가네요. 나 같으면 버벅거린 통역 지우고 깔끔하게 통역한 부분만 업로드 했을 것 같은데...ㅎㅎㅎ Peter님의 진솔한 모습이 정말 보기 좋은 영상이었어요~. 물론 분석해 주신 내용에도 정말 공감하구요~.
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
감사합니다~ 처음으로 수서물을 마시는데 너무 목에 걸리더라구요 ㅋㅋㅋ 그래도 리액션이니까 첫 촬영에 끝내야 진심 리액션이죠 ㅋㅋㅋ
@김형준-u3g
@김형준-u3g 4 жыл бұрын
ㅇㅈ. 거짓말 안하는게 제일 멋진 느낌
@rene__kim
@rene__kim 4 жыл бұрын
맞아요 같은생각이에요
@davedavid3531
@davedavid3531 4 жыл бұрын
정말로 그래요. 물론 유튜버분은 노트필기도 안하고 즉흥적으로 하셨으니 더 어려우셨겠지만 그래도 굉장히 재밌게 비교할수 있어서 좋았어요
@limo7989
@limo7989 2 жыл бұрын
피터라는 사람 영어하는거 보니까 원어민 아닌데 왜 원어민이라고 하죠?
@제3의인생-q8t
@제3의인생-q8t 4 жыл бұрын
잘 봤습니다....다음 영상 기대 하겠습니다...샤론 최의 통역을 분석해 주시니 재미있습니다....
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
🙏🙏🙏 영어를 하고 한국말도 어느정도 하는 사람으로써 sharon님을 바라볼때 정말 sharon님 대단합니다~ 동영상 조금더 구체적으로 알려드릴게요~
@제3의인생-q8t
@제3의인생-q8t 4 жыл бұрын
@@영뇌프로젝트-n6o 기대하겠습니다...님의 설명도 저같은 초보영어자도 재미있고 유익했습니다.....
@coffeec36
@coffeec36 4 жыл бұрын
상대방의 잘함을 높이 평가하고 겸손하신 영뇌님도 훌륭하십니다
@limo7989
@limo7989 2 жыл бұрын
피터라는 사람 영어하는거 보니까 원어민 아닌데 왜 원어민이라고 하죠?
@yireryu9969
@yireryu9969 4 жыл бұрын
근데 아시죠???!!!! 저분 유학생이예요.. ㅎㅎ고등학교까지 한국에서 나오셨다고 하시더라구요.. 그래서 정말 대단한거같아요!! 저 영상외에 더 대단한 영상들이 너무 많아요~~~ 저도 입이 쩍 벌어지더라구요 ^^
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
No... way... 어렸을때 미국에서 사시던 아닌가요? That's incredible 😱
@jjjun2906
@jjjun2906 4 жыл бұрын
초등학교(10살)까지는 미국에서 사셨다고 하던데...
@jahwangful
@jahwangful 4 жыл бұрын
jj jun 그럴줄알았어요. 초중고 전부 한국에서 졸업했다면 저렇게하기 불가능하죠
@qwertyu374
@qwertyu374 4 жыл бұрын
저도 그럴 거라고 생각했는데... 10살 critical age 이죠 이 이전에 영어를 접해야 발음이 원어민처럼 되는데 또 너무 일찍 돌아오게 되면 충분한 영어 문장을 접하지 못하게 되요 적어도 초등 3, 4학년 정도까지는 영어를 배워야 자유롭고 풍부한 문장구사가 가능해지는 것 같아요
@jahwangful
@jahwangful 4 жыл бұрын
@@qwertyu374 맞아요. 저는 샤론 최 저분이 초중고는 다 한국에서 졸업했다고하길래 좀처럼 믿겨지질않았어요. 근데, 역시나 10살까지는 미국에서 생활했다네요. 발음뿐아니라 어휘 단어 선택이 뭐 거의 원어민수준이네요.
@cacophony236
@cacophony236 4 жыл бұрын
통역 하나하나가 예술작품 같네요.
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
시험이면 통역 하나하나가 100점 이에요!
@sooom4667
@sooom4667 4 жыл бұрын
통역의 경이로움에 정말 감탄하고가요ㅎㅎ 그냥 단순히 말만 바꾸는 작업인 줄 알았는데 엄청나네요ㅜㅜ 샤론최님이 어렸을때 미국에서 잠깐 보내고 고등학교는 한국에서 나오셨다는데 영뇌님께서 완전 원어민이라고 확신하시는거 보니 진짜 실력자분이시네요ㅎㅎ
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
She's incredible! 교포가 아니라는게 소름돋는데요?
@김지은-x5s
@김지은-x5s 4 жыл бұрын
초중고를 다 한국에서 나왔대요. 외고 나왔다고 ㅇㅇ. 대학교를 미국으로 갔구요. 지금 영화공부하고 있는 영화학도라고 합니다.
@자스민-j9b
@자스민-j9b 4 жыл бұрын
영뇌 프로젝트님도 잘하시네요... 샤론최가 잘하는 것은 목소리, 영어기초 ,기억력, 영어식 단어선택, 다 잘하지만 또 빨리하고, 문단을 완성하고, 더듬는 일이 거의 없어요... 자기 한말을 반복하거나 음...음... 하는 그런 것도 없고요...
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋ 카메라 앞에서 긴장되고 물이 목에 걸린 타이밍이 참... ㅎㅎㅎ 맞아요 그부분이 바로 완벽하게 나오는게 정말 대단해요~ 원어민들도 충분히 더듬을 수 있는데 생각하느라...
@luvehem
@luvehem 4 жыл бұрын
일상언어라 가능하기도 해요
@Kevin-dj3ht
@Kevin-dj3ht 4 жыл бұрын
원어민이라면 봉감독의 우리말을 이해 하기 어려울텐데...
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
저 정도 한국말 수준이면 완벽히 이해할 수는 있어요~ 이해하기 보다는 말하기가 훨씬 어려운것 같에요~ 👍
@TheKillHeels
@TheKillHeels 4 жыл бұрын
저도 영어 가르쳤던 사람으로서 봉감독 영어 실력에 놀랍니다 말은 통역을 종종 사용하시지만 리스닝은 거의 혼자 하시잖아요. 여러 영상 봤는데 감독님 영어 청취 실력은 확실히 상급입니다
@작은손가락-e6o
@작은손가락-e6o 4 жыл бұрын
통역사분이 한국어에 대한 완벽한 이해가 있기 때문에 더 멋진 통역이 가능했던 것같은데요 원어민이라면 불가능했을 것같은데
@jink7865
@jink7865 4 жыл бұрын
공교롭게도.;.의도하지 않았는데 우연히 상황이 맞았다라고 보는겁니다.
@28youth67
@28youth67 4 жыл бұрын
이분도 정확하게 자기 의견을 표현하는데 샤론최 정말 잘합니다..... 20대중반에 와서 지금 40년째 미국생활인데 부럽네요
@mileshkang
@mileshkang 4 жыл бұрын
Yes she is an amazing interpreter and I don’t want to take any credit away from her but it seems like she knows director bong inside and out which probably helps a lot.
@화이트잭-r4y
@화이트잭-r4y 4 жыл бұрын
두 천재의 만남입니다
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
ㅎㅎㅎ 오랫만에 해서 긴장되더라고요. 하필 그 타이밍에 물이 목에 걸려서 ㅋㅋㅋ 그래도 좋게 봐주셔서 감사합니다
@송-g4w
@송-g4w 4 жыл бұрын
디테일한 설명 감사합니다 1초도 빼놓지 않고 다 봤어요 유익한 영상 감사합니다
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
🙏🙏🙏 다음 영상 기대해주세요~
@송-g4w
@송-g4w 4 жыл бұрын
영뇌프로젝트 알람 켜놓고 기다릴게요
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
😍👍👍
@tigerwhite4433
@tigerwhite4433 4 жыл бұрын
한글은 매우 우수한 문자입니다. 음식도 맛있게 먹은것은 잊혀지지 않듯이 한글은 감칠맛나고 맛깔스러운 문자및언어죠. 이걸 자랑스럽게 여기는 것은 한국인이면 당연하고 2세나 3세에게 꾸준히 가르침을 주는것은 부모들의 높은 지적수준과 노력이라 봅니다. 굳이 국뽕에 취하자는 것은 아니지만 내가 생각해도 어떻게 이런 규모가 작은나라에서 자기의 글과 문화를 이룩할수 있는지 대한민국 사람이지만 나 또한 가끔은 의아합니다. 사방에 강대국이 즐비한데 그런 상황속에서 굳굳히 버티고 지금까지 발전한 이나라 한국이 참 대단하고 자랑스럽네요. 크게 기여한바는 없지만 이나라에서 같은 공기를 마시는 것으로 가늠할께요. 영상 잘보고 갑니다. 좋아요 꾸욱~! 구독 꾸욱~!
@pilgrim8340
@pilgrim8340 4 жыл бұрын
우선 샤론 최는 한국어가 완벽하다.영어만 잘하는 통역사들은 한국어가 쫌 어눌할 때가 있다. 기본적으로 한국어가 완벽해서 한국어의 묘미를 잘 살린다. 죄송한 말이지만. 피터보다 샤론최의 한국말이 완벽.
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
저는 한국말이 아주 부족합니다 ㅎㅎ
@schwarzedition
@schwarzedition 4 жыл бұрын
ㅋㅋ 샤론최가 정말 대단한 경우죠. 환경, 노력 당연히 중요한데 타고나는 게 가장 중요하지 싶네요. 봉감독 배우 제작사 투자 배급 그리고 샤론최, 환상의 콜라보
@그레-n7f
@그레-n7f 4 жыл бұрын
영어를 잘해보지는못해서잘은모르지만 영어도하고 한국말도하면 햇갈려서 두개다잘하기힘들것같아요
@kevinchang7497
@kevinchang7497 4 жыл бұрын
@@영뇌프로젝트-n6o 딱 영어 들어보니까 한국에 있다 잠깐 유학 간 사람 밖에 안보이는데.... 한국말도 구수한 사투리 쓰는거 같고.... 없는 말 지어내지 맙시다. 자기 자신을 부정해서까지 하고싶나? 딱 보니까 자기가 싫은 댓글들 다 삭제해 가면서 포장하던데 왜 그래요?
@Ozzz77118
@Ozzz77118 4 жыл бұрын
@@kevinchang7497 뭔개소리지이건 당신입장에선 그렇게 들릴수도있다는 생각이 듭니다만 미국에서 초등학교때부터 10년넘게 거주하고 있는 저로써는 이분 완벽한 원어민교포로 들립니다. 도대체 어딜봐서 한국에서 잠깐 유학간사람으로 안보인다는거에요? 진짜 궁금해서
@BChris-tm5pb
@BChris-tm5pb 4 жыл бұрын
한국인이라고 서울대 나왔다해서 한국말 모두 백프로 아나운서처럼 청와대 대변인처럼 완벽히 못하자나. 이 유투버님도 교포인거 믿어주고 까지말자. 문법실수 할수도 있지. 한국인이 한국말 문법실수 안하나? 그냥 이해해주면서 삽시다. 그만 나쁜점만 보지말고. 내 교포 친구보다 한국말 훨씬 잘해서 보기 좋구만
@DIRCHr
@DIRCHr 4 жыл бұрын
한국인이 대변인처럼 말할 필요가 있나? ㅋㅋ 대변인은 정제된 표현을 사용하는거뿐이지.
@susuyuna
@susuyuna 4 жыл бұрын
Haves ~ 라고 쓰는군요!! 15분 순삭으로 빠져서 봤어요 ~ 피터쌤 말투가 뭔가 참 자상하셔서 편하게 막 잘봐져용~^^!
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
가진 사람들... 영어가 생각보다 문법적으로 유연하죠? ㅎㅎㅎ 감독님도 그래서 대단한것 같에요
@talkkingshin
@talkkingshin 4 жыл бұрын
두 사람의 번역 차이는 wife와 girl friend의 차이. ㅋㅋㅋ 그래도 이런 영상 올려주셔서 감사해요. 아빠에게 미안해 하지 마세요. ㅋㅋ 이 영상을 통해 느낀점. 미국서 살아도 영어 못할 수 있다. 한국서 살아도 영어 잘할 수 있다. 영어를 잘하려면 한국말을 먼저 잘해야 한다.....끝
@rond3435
@rond3435 4 жыл бұрын
샤론최 통역사 영상 요새 엄청 보고 있는데 이렇게 보니 더 흥미롭네요. 구독하고 갑니다 앞으로 올려주실 영상 기대되네요 @.@ 와우!
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
🙏🙏🙏 기대해 주세요~ 같은 인터뷰 이어서 조금 더 디테일하게 분석해 드립니다~ 👍👍
@trolliyummy8901
@trolliyummy8901 4 жыл бұрын
어떤 부분에서 잘 한다는 건지 직접 통역을 해보신 분이 너무 와닿게 설명해주셔서 재밌었어요..!! 저도 같은 부분에서 정지시켜놓고 번역해봤는데 저렇게 깔끔하게 문장을 다시 다듬어서 만드는 게 엄청 어렵네요 저 짧은 순간에 ㅜㅜ 영뇌님이 gather 설명해주신 것도 넘 좋았어욬ㅋ 첨 알게 된 뜻 ㅜㅜ 뉘앙스적 표현 넘 어려운 거 같아요
@parkcap-jaang8812
@parkcap-jaang8812 4 жыл бұрын
한국에서 초중고를 나온 샤론최님의 bilingualism의 능숙함이 가장 효율적으로 드러난 부분이겠죠. 한국어와 영어에 대한 완벽한 이해 그리고 영화란 주제에 대한 완벽한 이해가 그 분의 번역에 이런 놀라운 매료를 낳았다고 봅니다. 그리고 영어로 말할 수 있는 봉준호감독이 굳이 영어로 대답 안하고 동등한 자격의 한국어를 계속 쓴 것... 정말 존경합니다.
@Lucy-vb8ob
@Lucy-vb8ob 4 жыл бұрын
흥미로운 분석 재밌게 보았어요~^^
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
🙏🙏🙏 다음 영상 기대해주세요~
@planetfortuna2319
@planetfortuna2319 4 жыл бұрын
죄송한데 원어민 맞으세요? wife 라던가 bacause 부분 악센트라고 해야하나 문장 영어 전체 높낮이가 너무 원어민같지 않아서요 외국인이 한국어 안녕!하!세요 처럼 좀 어색한데
@inkyuhwang6702
@inkyuhwang6702 4 жыл бұрын
planet fortuna ㅋ카메라 앞에서 혼자 떠들어보세요. 한국말 잘 나오나. 저분 원어민 맞는데
@planetfortuna2319
@planetfortuna2319 4 жыл бұрын
@@inkyuhwang6702 저는 잘나오는데요? 그냥 궁금한데 프로필도 딱히 없어서 질문했어요 제 의구심 드는 예시도 적어서 질문했고요 수준드립이나 비방도 없었고요 덧붙이자면 정보나 자기소개로 보이는 제목의 영상도 없어서 그랬어요. 질문 한개도 수용 못하시는 님이 너무 예민하신듯.
@jaim2697
@jaim2697 4 жыл бұрын
이런 논란이 나오는것 자체가 원어민은 아닌듯. 저도 그렇게 느껴서 댓글 찾아봤고 역시 저같은 생각 하시는 분들이 꽤 있네요.
@jahwangful
@jahwangful 4 жыл бұрын
개인적으로 지금까지는 저는 플라이투더 스카이의 브라이언이 한국어와 영어를 둘다 퍼펙트하게하는 사람이라고 생각했는데.... 샤론 최 이분도 퍼펙트네요
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
브라이언님은 해와출신으로 대화적인 영어는 문제없지만 sharon님은 고급영어를 하고계세요~ 말하자면 한국말을 아나운서 처럼 한국말을 영어로 한다고 생각하시면 되겠네요~
@jahwangful
@jahwangful 4 жыл бұрын
영뇌프로젝트 그러네요. 암튼 저도 20년넘게 미국에서 살고있지만 영어라는게 아직도 힘든거같아요. 저도 샤론 최님 처럼 하고싶은데 ㅋ
@김현덕-z9l
@김현덕-z9l 4 жыл бұрын
이거 정말로 유용한 프로그램이네요^^ 입체적이고 솔직하게, 그리고 정확하게 샤론 최의 통역 내용을 분석을 해주셔서 제 영어공부에도 많이 도움이 될 거 같에요. 그래서 구독도 누릅니다^^
@parkmk23
@parkmk23 4 жыл бұрын
봉감독님이 영어를 꽤 하시지만 질문지를 먼저 받았을꺼란 예측이 드네여~
@dearkorea
@dearkorea 4 жыл бұрын
10:00 But she was good from the day one and she's an int'l student from Korea, not a native American.
@dearkorea
@dearkorea 4 жыл бұрын
@@inkyuhwang6702I said she's an int'l student from Korea, not in Korea and she acknowledged it in her recent interview with Korean media.
@Ruby-hf5mr
@Ruby-hf5mr 4 жыл бұрын
리빙인더모멘트 But for now, it has been publicized all over that she has graduated elem, high in Korea and she lived abroad 2years totally when she was young
@zero8150
@zero8150 4 жыл бұрын
Actually, a native American refers to an American Indian.
@donkim7485
@donkim7485 4 жыл бұрын
사람과 사람의 언어는 센스죠!
@mintaejung9161
@mintaejung9161 4 жыл бұрын
영상은 샌디에고 영화제로 기억되는데...영뇌님 말중에 잠깐 나오듯이, 최소한 리허설 내지는 질문의 방향정도는 주최측과 교감이 있었던듯합니다. 봉감독이 첫번째 긴 질문을 통역없이 답변한것도 그렇고..(봉감독님의 리스닝실력을 낮게 보는건 아님).... 그리고, 봉감독과 샤론최가 사전에 충분히 교감이 되어있던지.. 또는, 이전에 수많은 다른 매체와 인터뷰했던 사전 경험도 작용되었을 듯 합니다. . 영어를 늘 공부하는 사람으로 개인적으로 판단한다면,,, 샤론최의 즉각적이고 디테일한 모범답안은 제눈에는 인간같지가 않네요... 너무 넘사벽이라... 암튼, 장기레이스 성격인 오스카로 가는 여정에, 샤론최의 지분이 상당하다고 봅니다.
@FunkyXtreme
@FunkyXtreme 4 жыл бұрын
봉준호 감독님 주입식교육 시절에 영어 공부 하셔서 듣기는 잘하시는데 말하는건 힘들어 하시는거에요 ㅋ
@chimmydono1176
@chimmydono1176 4 жыл бұрын
우리나라 지금도 주입식 교육인데... 오히려 주입식 교육으로 유명한 일본은 올해부터인가 바칼로레아 도입했는데 한국만 여전히 주입식 교육함
@allk1754
@allk1754 3 ай бұрын
통역하실 때, 의외로 한국인이 영작할 때처럼 하셔서 놀랐어요. 한국어 구조가 너무 많았던 듯.
@spark6799
@spark6799 4 жыл бұрын
정말 설명 잘해주시네요. 훌륭하신 분 같아요! Sharon Choi 한국에서 외고 나왔다고 들었는데, 어렸을 때부터 영어에 굉장히 많이 노출된 분일 거라 생각합니다. 단순히 외고 졸업할 정도의 실력 가지고 저렇게 하는 건 불가능하죠.
@김해영-x4x
@김해영-x4x 4 жыл бұрын
I don't agree with you one thing i.e. I think the reason Director Bong could understood the question and answer to native speaker right away was that Sharon whispered to Bong simultaneously in Korean language. In other words, it was simultaneous interpretation from Sharon.
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
Oh shoot... I was not aware of that... thank you!
@suhyunpark1197
@suhyunpark1197 4 жыл бұрын
궁금한데요.. 요즘 미국영어에서는 A LOT EASIER 대신 A LOT MORE EASY 라고 해도 되나요? 문법적으로는 안 되는걸로 아는데...
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
너무 좋은 질문이네요~ 문법적으로는 a lot easier가 많지만 실제로는 more vs er는 까다롭지 않고 휠씬 유연해요. 저 같은 경우 easier를 사용할땐 문장을 easier로 끝내지 않고 뒤에 easier than... 혹은 i think it would be easier to... 이런식으로 많이 사용하고 more easy는 문장을 easy로 끝날때 사용하는것 같에요. It's just more easy. 그냥 개인적인 preference고 그냥 더 자연스럽게 느껴지고 그렇게 해도 괜찮아요~
@ryan_0410
@ryan_0410 4 жыл бұрын
@@영뇌프로젝트-n6o 우와 대박 이런 이야기는 또 처음 들어 보네요. 영뇌님 영어 관련해서 더 질문 드리면 답변도 해주시고, 영상도 만들어 주시나용?
@hasasunsa
@hasasunsa 4 жыл бұрын
ㅎㅎ 참내...이 나이 먹고서, 이 시간에, 한국의 한 통역사때문에 여~~러 영상을 내리 찾아보고 있다가, 영뇌프님의 채널까지 오게 됐네요ㅋ 반가와요. 샤론최님이 이번 기생충 이전에 이창동 감독님의 버닝때도 통역한 영상이 있더라구요. 이감독께서 좀 연세가 있으셔서인지...어찌 통역할 내용을 거~~의 책 한페이지 수준으로 길게 하시는데, 그걸 다 통역하는 샤론님을 보면!!! jaw dropped라고 하나요? 입이 정말 딱 벌어져요ㅋ 혹시 안 보셨다면...한번 봐보셔도 좋을 것 같아서요ㅋ
@무쏘의뿔Y
@무쏘의뿔Y Жыл бұрын
자신이 중요하다고 생각하는. 원하는 뉘앙스를 내포한 영어 단어를 사회자에게 응답할 때 통역사에게 미리 알려주려는 의도도 있네요. 통역사 에게 도움을 주거나 그 단어를 사용해달라는 부탁이거나. ---"infiltrate"
@ccadaegi
@ccadaegi 4 жыл бұрын
샤론 최가,,,영화 공부 하러 유학 한 걸로 아는데,,,아마,,,영어권 영화 대사를 공부 했을 수도,,,그래서 원어민 적인 표현을 하는 것일듯,,,,무튼,,엄청난 노력파였던게 팩트일듯,,,나도 영어 잘 하고 싶다으,,,
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
제가 볼땐 어렸을때 미국에서 살았던 흔적이 너무 보이는데.. 저도 잘 모르겠어요~ 다음 영상을 보시면 왜 제가 그렇게 생각하는지 더 알수 있을것 같습니다 ㅎㅎ
@최상철-v8y
@최상철-v8y 4 жыл бұрын
어학분야의 재능과노력이 필수 이듯 외국어라 당연히 못할수밖에 없다.오직 부단한 노력과 재능적 실력만 존재할뿐~~~
@TheChrisMong
@TheChrisMong 4 жыл бұрын
솔직한 리액션 잘봤습니다 ㅎ 교포냐 유학생이냐 미국에 오래살았냐 그게 중요한게 아니라 그냥 저 여자분은 타고난 언어천재입니다. 단순히 말잘하는것과 남의말을 저정도 순발력으로 명확히 전달하는건 전혀 다른 얘기죠. 더군다나 전문적인 통역공부를 안한사람이라면...실력으로 치면 국내 최상위 통역사들 뺨치는 수준이네요~
@Tigerandrabbitloveeachother
@Tigerandrabbitloveeachother 4 жыл бұрын
christopher Kang 많은 분들이 최 통역사님의 통역으로 많이 감동을 받으신것같네요 전문 통역에 대해 더 알아 보시면 좋을 것 같아요 최 통역사님 물론 휼룡합니다만 스포트라이트가 없는 곳에서 활동하시는 통역사 님들 통역 실제로 들으시면 감동정도가 아니라 입이 안 다물어지실거에요 괜히 전문 통역사님들이 아닙니다 국내 최상위 통역사님들은 저희가 비교할 수 없는 실력을 가지고 계시는 분들입니다
@TheChrisMong
@TheChrisMong 4 жыл бұрын
Aster _cheon 저도 좀 옛날 이야기지만 미국에서 유학생활하고 한국돌아와 처음 본 토익 950점 받고 외국계 기업에 다녔습니다. 지금은 영어와는 무관한 일을 하지만 한때 통번역대학원 준비도 했었죠..제가 표현한건 현직 전문통역사분들의 실력을 무시한게 아니라(통대학원 준비해봐서 그분들 엄청난건 잘알지요 ㅋ) 샤론최의 기본적 언어감각을 말한겁니다. 그런건 공부해보셔서 알겠지만 기계처럼 남의말 딕테이션,쉐도잉 연습만 닥공한다고 생기는게 아니죠ㅎ 여기서 더이상 길게 쓸 수도 없고 이건 비단 저 혼자만의 생각이 아니라 제가 즐겨보는 BridgeTV 김태훈(외대통역대학원 강사) 선생님께서도 하신 말씀입니다. 전문통역사님도 인정할건 인정하셨죠~
@kevinlee7124
@kevinlee7124 4 жыл бұрын
She is not a trained interpreter. But she is by far the best interpreter I have ever seen!!
@zdnenekaknx
@zdnenekaknx 4 жыл бұрын
영상 잘 봤습니다~^^ 재밌었어요!!
@metamoph4810
@metamoph4810 4 жыл бұрын
10대 초반에 bi-lingual이 완성된 것이 정말 크네요.. 아뭏든 샤론최 뿐만 아니라, 본 채널 방장님도 훌륭하십니다. 학술적이거나 정치외교적인 포럼에서도 저정도 통역이 가능하실지 궁금하네요... 한국어실력도 뛰어나야 해서.... ㅎㅎ 저도 회사에서 영어잘해서 통역을 해본적 있지만, 정말 티테일을 살리는게 어려운 일이었어요.. 항상 진땀나는...
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
아 역시 그렇군요~ 다음 영상에서 나오겠지만 이정도 영어는 외국에서 어렸을때 적어도 3 4 년 이상 살지 않았으면 불가능한게 저의 의견입니다 ㅎㅎ 하필 그때 물이 목에 걸려 ㅋㅋㅋ 저는 정치는 어려울것 같에요 ㅠㅠ 아직 뉴스를 봐도 70 80%정도 밖에 이해가 안가요 ㅠㅠ
@top10forfun
@top10forfun 4 жыл бұрын
노트 필기 없이 엄청나게 긴 문장을 통역하는 영상도 많습니다. 샤론최, 정말 경이롭습니다.ㅋㅋ
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
Amazing!
@yering59
@yering59 4 жыл бұрын
재밌게 잘 봤어용!!!!!
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
🙏🙏🙏 다음 영상 기대해주세요~
@user-y1id8he9zil3lvi1
@user-y1id8he9zil3lvi1 4 жыл бұрын
I totally agree with that part you mentioned she was representing Him with the very details not just interpret. I can not put into words how fascinating she is!
@b4u499
@b4u499 4 жыл бұрын
샤론최 거의 원어민이죠. 원래 어렸을때 부터 어떤 언어를 썼는지가 중요한데 샤론최의 경우는 태어나서 10살때 까지 미국에서 살다가 초등학교때 한국으로 와서 초중고를 한국에서 졸업하고 다시 미국에서 대학을 다닌 경우라서 거의 원어민이라고 봐도 무방합니다.
@TV-nt6oz
@TV-nt6oz 4 жыл бұрын
통역 실력도 참으로 훌륭하시고 발음도 훌륭하십니다!
@cypressh2688
@cypressh2688 4 жыл бұрын
다시는 대한민국을 무시하지 마라!
@syko-im1jy
@syko-im1jy 4 жыл бұрын
rich family 는 놓치면 안되는 디테일이죠...영화를 보셨다면...
@IIIlIlIlll
@IIIlIlIlll 4 жыл бұрын
11:48 진짜 긴장하고 부끄러우셨는지 얼굴 빨개지심ㅋㅋㅋ
@GiveMeDongdongju
@GiveMeDongdongju 4 жыл бұрын
한국어가 완벽해야만 한국어와 영어를 통역하는데 있어서 가장 완벽한 통역을 할수있다고 생각합니다 영어도 마찬가지구요 저기 통역사 샤론최(최성재)는 미국에서 10살까지 산 후에 한국으로 와서 초, 중, 고를 졸업하고 대학은 미국으로 유학가서 영화를 전공했다고 합니다.
@yuniti77
@yuniti77 4 жыл бұрын
영어는 외국어지 모국어가 아님 못해도 됨 한국어가 중요함 요즘 한국어 잘 못하는 바보들이 많음
@지수연-w6u
@지수연-w6u 4 жыл бұрын
진심 궁금해서 여쭙는데, “공교롭게도”란 말의 정확한 뜻도 모르는 분이 전문 통역가/번역가 일을 수행 할 수 있나요? 너무 놀랍네요. 공교롭다란 말이 한국어 단어로 어려운 표현도 아니고 중고등학생 정도면 다 아는 표현인데, 그걸 모르는 정도의 한국어 실력이면 영어를 아주 잘해도 한영/영한 번역일을 직업으로 하기엔 어려움이 있지 않나요? 님을 비난하는 게 절대 아니라, 한국어 수준이 높지 않아도 영어만 잘하면 번역을 할 수 있나 순수하게 궁금해서요
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
네 충분히 가능합니다~ 느낌적으로 할때가 많고 그런 부사까지 통역을 안해도 충분하게 좋은 통역이 되는데 샤론님은 그런 부사까지 통역을 한다는데 놀라운 사실 입니다. 많은 분들이 한국에서 자라지 않으면 통역을 못할거라고 생각하시는데 이해하는것은 말하는것 보다 훨씬 더 쉬워요~ 봉감독님도 원어민의 질문 완전 이해 하시잖아요~ 좋은 질문 감사합니다~ 👍
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
반대로 저의 한국말 수준이면 공식적인 setting에서 영어에서 한국말은 절대 못합니다 ㅋㅋㅋ
@지수연-w6u
@지수연-w6u 4 жыл бұрын
영뇌프로젝트 정성스런 답변 감사합니다. 세세한 표현들을 다 몰라도,전체적인 의미 전달만 가능하면 충분히 통역일을 할 수 있단 말씀이시군요. 같은 업계 사람의 능력에 대해 순수하게 감탄하고 인정하기가 참 쉽지 않은 건데, 영뇌푸로젝트님은 마음이 참 깨끗하고 건강하신 분 같아요. 어찌어찌하다 “공교롭게” 님의 유툽까지 들어오게 되었는데, 종종 들러야 겠단 생각이 드네요. Thank you, again for your reply.
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
아번영상을 통해 "공교롭게" 확실하게 배웠어요 ㅋㅋㅋ 다음 영상도 참고 하시면 정말 샤론님의 능력 대단하다고 느낄겁니다~ 좋은 하루 되세요~~
@김정훈-z8e
@김정훈-z8e 4 жыл бұрын
샤론최 팬덤이강해요. 안좋은점은 말하고싶어도 참으세요. 예를들어 비슷한질문이 나오니 쉬울것이다라고 모함을 하는데, 게임운영자가 비슷한질문을받으면 답변하기쉽겠죠. 근데 샤론최는 그런 매뉴얼적답변의 수준이 아니예요. 일단 봉준의 말을 그대로 직역을해요. 그다음 매끄럽게 다듬는 과정을 1초내로 마칩니다.직역을하는것도 쉬울것이고, 자기맘대로 정리해서 의역을하는것도 쉬울거예요. 근데 샤론은 직역을 바탕으로 필요한부분만 의역으로 바꾸기때문에,100퍼센트 그대로 정확히 전달한다고 할수있죠. 이글은 조크가 섞여있기때문에 기분나빠하지마세요
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
네 저도 sharon님의 팬입니다. 이건 그냥 리액션이고 다음 영상을 참고해보세요~ 정말 놀라운 통역사 입니다!
@kevinchang7497
@kevinchang7497 4 жыл бұрын
원어민이 하셔서 들어와서 들어보니 그닥.... 솔직한 답변 남기고 갑니다
@greenieyoo3125
@greenieyoo3125 4 жыл бұрын
peter님 분석이 맞다고 생각합니다. 최성재씨에 대한 여러기사를 보다보니 알게되었는데 미국에서 10살까지 살다가 한국으로 와서 초중고 졸업하고 다시 미국으로 건너가 대학을 나왔다고 해요. 미국에서 10살까지 살면서 영어를 모국어수준으로 익혔으니 원어민이라고 볼수있다고 생각합니다.
@baekdutiger631
@baekdutiger631 4 жыл бұрын
There is no freaking way she came to US right after highschool from Korea to be so elequent in English no matter how much of higher education she received in the states but according to all these Koreans they think she went thru all the elementary and middle school in Korea but I highly doubt it!!! I read in a Guardian she is Korean American so I bet she got her early education in the states and maybe went back to Korea for highschool....Too bad there is no bio of her on the internet to verify ....
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
I agree! After I recorded the video, I checked other commentaries. And it seems like they don't even understand what she's saying because she's so eloquent. I don't think people really understand how difficult it is to speak like that instinctively lol
@seungminkang1178
@seungminkang1178 4 жыл бұрын
from what i have heard she lived in an eng speaking country till 3rd grade but returned to korea and finished all her schooling in korea. i think she went back abroad to study for college though. her english translation is just amazing. she is extremely talented indeed
@qwertyuik3070
@qwertyuik3070 4 жыл бұрын
목소리 톤이 엄청 멋있고 섹시하게 들려요ㆍ
@솔솔-y7f
@솔솔-y7f 4 жыл бұрын
통역하시면서 얼굴 빨개지심..ㅋㅋㅋㅋ 동시통역 어렵네요 정말
@jaim2697
@jaim2697 4 жыл бұрын
이 유튜버 교포 맞음? 영상만 봤을때도 영어를 완벽하게 구사하지 못하길래 원어민 까지는 아닌것 같다는 생각했는데 댓글도 그렇고... 문법 문제가 아니라 들어보면 유창함의 정도가 있는데 원어민 수준의 유창함은 아님
@BrianHSC
@BrianHSC 4 жыл бұрын
공교롭게도는 죄송하게도가 아니라 약간 우연치않게 라는 뜻에 가깝기 때문에 Coincidentally 가 정확한 통역이었죠. 그리고 샤론최씨가 100% 원어민이라고 단정짓기도 어려운게 영어를 한국어로 번역하는실력도 마찮가지로 놀라운 수준이에요. 100% 원어민들은 한국 Vocabulary 가 약한편인데 샤론최님은 그것또한 완벽하다는거죠. "공교롭게도" 라는단어를 정확하게 모르신거처럼. 한 질문에서 Status-anxiety 라는 단어를 봉감독님이 못알아들었을때 그걸 바로 "계급에서 비롯된 불안감" 이라고 번역하는건 100% 원어민은 못합니다. 정확성, 치고나오는 속도, 기억력, 디테일... 거기다가 이런걸 국제무대에서, 세계적인 거장들 앞에서 긴장도 안하고. 한/영 50/50인 분들도 사실 이렇게 못합니다. 이분은 어떻게 단정지을수 없는 특별한분 입니다.
@itaciturn
@itaciturn 4 жыл бұрын
: 최근엔 사전에 "우연히"의 뜻으로 등재가 되었겠지만, '우연히' 라고 하는 게 아직은 자연스럽게 느껴져요.그래선지 전 남들과 대화할 땐 교화(?)할 목적으로 우정 천천히 "우연~히' 라고 말합니다. 제가 좀 연식이 된 사람이라 그런 것 같기도 하지만, 90년대까지만 해도 '우연찮게' 라는 말은 듣기 어려운 표현이었으니까요. 태클이라기 보다 끼어들고 싶어서......
@sunpark1623
@sunpark1623 4 жыл бұрын
그냥 동네에서 한국어 영어 할 수 있는 사람들이 통역해 본 적있다고 통역사라고 좀 하지마라. 전문 통역자들 기분 상한다.
@yjch2445
@yjch2445 4 жыл бұрын
봉준호 연대나온 남자임ㅋㅋㅋ공부 잘하는 괴짜. 영어도 잘하겠죠 뭐
@아이셔-z1l
@아이셔-z1l 4 жыл бұрын
미리 질문지를 주셨겠죠 ......
@kyounglee333
@kyounglee333 4 жыл бұрын
제생각엔 "언제 이 주제로영화를 만들생각을 했나?"...이것이 질문이고 이것만 알아들어도 답은 충분히 할것같은데...😉
@pahkk
@pahkk 2 жыл бұрын
과거 노무현대통령이 살아계실 당시 샤론최가 영어 통역으로 그분의 격정적인 연설을 통역할 기회가 있었다면 노무현이란 사람을 다른 나라 사람에게 제대로 알릴수 있는 좋은 계기가 되지 않았을까 생각이 드네요. 샤론최는 감정이나 느낌같은 디테일에 굉장히 능해서 이런 것을 주제로 그분이 통역을 주제로 한 영화를 만들어 봤으면 좋겠어요.
@mani-lr4uh
@mani-lr4uh 4 жыл бұрын
순진하긴.......큰 요지는 이미 질문 지를 받고 통역사와 분석해서 준비를 합니다. 그리고......거기에 따른 질문은 통역을 합니다.
@KoreanBeautyOwner
@KoreanBeautyOwner 4 жыл бұрын
저도 미국에 13살 30년 살았는데 저분은 영어를 한국어배우면서 어렸을때 같이배운 원어민 발음입니다. 10살만 넘어 미국와도 절대 원어민 발음 안나옵니다.
@stevenchang4539
@stevenchang4539 Жыл бұрын
샤론님은 100% 원어민이 아니에요. 150%, 아니 300%는 될겁니다. 저도 미국 살고 영어하며 밥 벌어먹고 살지만 미국애들도 저렇게 영어 못합니다.
@서담書覃
@서담書覃 4 жыл бұрын
봉감독님도 연세대 졸업으로 고등학교때 전교에서 탑으로 놀아야 들어 가거든요
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
역시...
@서담書覃
@서담書覃 4 жыл бұрын
@@junesong2 네 그랬었군요.. 저는 시골학교다니고 예비고사 볼때라서요 당시 시골에서는 연고대 합격해도 못 다녓습니다 등록금이 36만원 이고 1년이면 72만원 입니다 쌀 1가마 13000-15000원 하니 1년 50가마 이상 생산을 해야 되는데 먹고살려면100가마정도 생산해야 되는데 시골서 3%정도는 농사채가 많은 가구 엿습니다 ..대전고가 서울 대 80명 정도 들어 갔습니다 중학교 때 전교 1 2 3등 500명기준 3년 내내 들어 가 있는애들만 대전고등학교 들어 갔습니다 200점 만점에 195 점이 합격점인거 같았어요
@itaciturn
@itaciturn 4 жыл бұрын
봉감독이 평준화 세대니까 80년대 기준 서울 지역 고등학교의 경우 학교에 따라서는 반(학급 당 예순 명 정원)에서 2~1등 정도 해도 연세대 갈 수 있었을 거예요. 쓰고 보니 전교 탑 맞겠네요ㅎㅎ. 요즘에 일반고 가셨다면 당연히 전교에서 꼭대기 근처에 있어야 그 대학 가겠죠.
@서담書覃
@서담書覃 4 жыл бұрын
@@itaciturn 네 그런거ㅣ 같아요ㅣ고ㅣㅡ 저는 시골 고등학교 다녀서 전교 20 등안에 들어야 연고대 들어 간거 같아요 그리고 돈없어 실력있어도 못간사람 있었던 기억이 일부 있어요
@NaguKim
@NaguKim 4 жыл бұрын
통역가가 바라본 그녀의 통역 : 더 잘함 ㅋ
@cliveyun
@cliveyun 4 жыл бұрын
Way better
@eunkim3117
@eunkim3117 4 жыл бұрын
천재와 천재의 만남
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
Sharon = 천재 Peter = 보통 다음 영상도 시청해 보세요~ I'm sharon's fan ㅋㅋㅋ
@craquelure20
@craquelure20 4 жыл бұрын
인간이 아니무니다
@김정희-m7g1v
@김정희-m7g1v 4 жыл бұрын
한국어가 어눌하세요 말은 잘하시는데 뭔가 부족한게 뭐냐면...한국에 사는 말 잘하는 외국인 있잖아요 비정상회담에 나오는 그런 분들 같아요 단어나 문장은 완벽하지만 어딘지모르게 발음이 둥글게 꼬이는 게 똑같네요 ㅠㅠ
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
재미교포에요 ㅋㅋㅋ 어눌한게 아니라 많이 부족합니다...
@dinganga5189
@dinganga5189 4 жыл бұрын
다른 영어채널에 보니, 어려서 현지생활을 한 몇년동안 원어민적인 사고를 갖게된것의 차이는 나중에 아무리 노력해도 되지 않는 것이 있다고 하더라.. 이런 점에서 그저 평범한 유학생 수준은 아니라고 단정할 수 있는거지^^
@Starsunnyxo
@Starsunnyxo 4 жыл бұрын
원어민이누구죠? ㅋㅋ 누가누굴판단하는거죠? ㅋㅋ 샤론최가잘하는지안하는지가왜판단되야되는거죠? 이미들어보면원어민수준이잖아요. 흠‥실제로원어민들은저런수준까지말하지않아요‥
@채플린-c8j
@채플린-c8j 4 жыл бұрын
동시통역은 언어적 센스가 필요 합니다~
@박선미-y9b
@박선미-y9b 4 жыл бұрын
공교롭다: 우연히 일어나 매우 기이하다. 국어실력이 좋아야겠네요. 통역하려면.
@rayminhohong
@rayminhohong 4 жыл бұрын
10살까지 미국에서 지냈습니다. 그런 사람 많은데 이정도 영어는 안되죠.
@shin19800427
@shin19800427 4 жыл бұрын
얼굴 빨게 지셧어여 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 기여워 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@eddychun9601
@eddychun9601 4 жыл бұрын
gather는 "알기로는 이렇다" 정도로 이해하면 되나요?
@영뇌프로젝트-n6o
@영뇌프로젝트-n6o 4 жыл бұрын
Gather는 모으다로 정보를 모아 추측하다 라는 뉘앙스가 있는 표현입니다. I think 보다 조금더 formal 하고 논리적으로 고급스러운 표현이에요 👍
@eddychun9601
@eddychun9601 4 жыл бұрын
@@영뇌프로젝트-n6o 원어민스러운 표현 하나 또 pick하고 갑니다. 이렇게 한국에 잇지만 항상 영어에 신경쓰니 얻는 것들이 잇네요 ㅎㅎ
@Sunnydayforyou1
@Sunnydayforyou1 4 жыл бұрын
예를 들어 “He came home pretty late last night I gather.” 라고 하면 상황을 보니 그가 어제 집에 늦게 들어온 걸로 보이네요.”
@eddychun9601
@eddychun9601 4 жыл бұрын
@@Sunnydayforyou1 감사요~ㅎ
@대호-l7f
@대호-l7f 4 жыл бұрын
샤론최의 특이점은 준비음이나 버벅거림 없고그리고 음성과 톤 그리고 생기있는 텐션 그리고 되도록 분위기 연결상 빠르고 간결한전달 ㅡ지금까지 봐온 통역중 샤론최보다 잘하는이는 못 봣습니다 ㆍ 영상 제작하는분은 홈에서 해도 버벅거리고 속도가 확연하게 차이나네요 ㆍ본인도 이번영상 모니터링 다시해보세요 ㅎ 노력하세요 ㅎ 그 많은 조명 ㆍ카메라 ㆍ관객앞에서 저정도 나올수가 없을듯 합니다 ㅎ
@nuevo_go
@nuevo_go 4 жыл бұрын
통역사분은 한국에서 초중고등학교까지 나왔다고 들었습니다
@HYEONGGYOO
@HYEONGGYOO 4 жыл бұрын
한국 책과 TV를 많이 본 원어민이겠죠?. 내 조카들은 한국밀을 거의 이해는 하지만 표현은 전혀 또는 무지하게 어색하게 표현하는데.
@jaeheelee1900
@jaeheelee1900 4 жыл бұрын
원어민 아니고 교포 아닙니다. 놀랐죠? ^. ^
@gihyunsong6061
@gihyunsong6061 4 жыл бұрын
우연하게도
@김상우-f1k
@김상우-f1k 4 жыл бұрын
자꾸 교포라고 그러셔..유학생이라넉 다 밝혀졌구만
@cliveyun
@cliveyun 4 жыл бұрын
용인외고 나와 USC서 영화 전공, 초등학교 때 2년을 LA 근교서 살아 "美 친구들과 놀면서 영어 확 늘어… 재미교포요? 한국에서 살아요" ―영어를 어떻게 그리 잘하나? "초등학교 때 2년 정도 LA 근교에 살았다. 비자 문제가 있어서 1년 정도 학교를 못 다녔는데, 대신 미국 친구들과 엄청 많이 놀았다. 그때 영어가 확 늘었던 것 같다." m.facebook.com/story.php?story_fbid=3067268739974232&id=303139139720553
@ciaociaopark
@ciaociaopark 4 жыл бұрын
저도 통역 할 일이 많은 사람이지만 제일 사람들이 오해하는게 재미교포이면 통역을 다 잘할거라 생각하는 거다. 사람마다 교육레벨,어휘력과 발음 문장 구성력등 다양한 능력이 다 다른데 미국에서 살았고 발음이 원어민이라 다 잘한디는 말에 동의 할수가 없지요. 이분도 발음은 완벽하지만 어휘력이 많이 딸리고 문장 구성능력이 좋은것 같지 않으니 통역이 매끄럽지 않은것이다. 죄송하지만 솔직한 의견입니다.
@enothyoon1096
@enothyoon1096 4 жыл бұрын
영알못인 저이지만 교포가 한국어를 못하는 것은 부모탓인 이유가 크다고 생각합니다. 저의 조카들이 한국에 몇번 놀러온것을 제외하고는 호주에서 크고 자란 아이들인데 한국어가 유창합니다. 물론, 접해보지 않은 단어들에 대해서는 모르기 때문에 그 단어에 대해서 따로 설명해줘야 하지만 집에서 영어대신 한국어만 사용했기에 발음이나 일상 대화 (회화 ^^)에 있어서는 한국인들과 차이를 느끼지 못할정도더군요. 결국 교포들이 이중언어 능력자가 되지 못하는 이유는 부모가 한국어에 대한것을 중요하지 않게 생각하기 때문에 벌어지고 있다는 생각입니다. 물론, 샤론최 같이 어찌보면 완벽한 이중언어인 상태는 아니지만 적지 않은 교포들을 볼때 느끼는 생각입니다.
@과속방지턱-t5w
@과속방지턱-t5w 4 жыл бұрын
문학적인 자질이있는게 아닐까?
@승희윤-g4k
@승희윤-g4k 4 жыл бұрын
좋겠다
@miketyson5131
@miketyson5131 4 жыл бұрын
통역자 이분은 원어민 아니고 한국서 외고 까지 나오고 대학을 미국에서 나와 영화관련 일을 하고 있어요..
@TheEllinagkwon
@TheEllinagkwon 4 жыл бұрын
10살까지 미국 살다가, 초중고 한국에서 졸업하고 대학을 미국으로 다시 간 케이스입니다. 어렸을때 미국에서 살았던게 중요한 포인트입니다.
@에셀-r9w
@에셀-r9w 4 жыл бұрын
10살까지 미국에서 살다 한국에서 초중고 졸업후 미국에서 대학 나왔답니다
@kimhigdon1489
@kimhigdon1489 4 жыл бұрын
Did You Know that Sharon Choi graduated up to high school in Korea? She is so...Cool! and fun to watch! Followed all BongJun Ho -interviews.
@sunny-tx2tw
@sunny-tx2tw 4 жыл бұрын
공교롭게도 의미를 모르네요 한국말의 섬세함을 더 공부 해야할듯
@hjpp7588
@hjpp7588 4 жыл бұрын
문장보다 문단으로 그 핵심을 근거로 통역하는게 기본이지 않나요? 왜냐하면 문단으로 끊어 가자면 자칫, 언어의 특성에 따라 다르겠지만, 본말이 전도될 수가 있어요. 질문의 의도와 명확한 답변을 유도하는 통역은 문단으로 끊어야지요.... 말하는 사람마다 습관적 특성을 미리 파악하지 않았다면 그게 최선의 선택이랍니다.
@BB-bbbbb
@BB-bbbbb 4 жыл бұрын
글쎄요.. 샤론최보다 영어 더 잘할수 있으세요? 한국어 더 잘할수 있으세요?
@mns7397
@mns7397 4 жыл бұрын
고정댓글어디감?ㅋㅋ
샤론최 영어 통역 몰아보기. 반복해 보면서 공부하세요 (ft. 봉준호, 기생충, Sharon Choi, Parasite, Bong Joonho)
47:35
Bike Vs Tricycle Fast Challenge
00:43
Russo
Рет қаралды 98 МЛН
Миллионер | 1 - серия
34:31
Million Show
Рет қаралды 1,8 МЛН
봉준호 통역사 샤론최의 천재적인 통역실력을 본 영국인의 반응
9:01
어썸코리아 Awesome Korea
Рет қаралды 177 М.
Bike Vs Tricycle Fast Challenge
00:43
Russo
Рет қаралды 98 МЛН