西班牙语人称代词(三)非重读人称代词复指 | Duplicación o doblado de complementos mediante pronombres átonos.

  Рет қаралды 919

老西

老西

Күн бұрын

Пікірлер: 5
@leyuqiu4339
@leyuqiu4339 2 жыл бұрын
7:35, 不大理解'matarse a trabajar'的意思。另外,请问para al final后面接原型动词是固定表达吗? 8:38, 请教用a una和a ella的区别。
@老西
@老西 2 жыл бұрын
1. prnl. Esforzarse mucho o trabajar muy intensamente para conseguir algo. 例如: Se mata POR conseguir el cargo. 是para sacar, al final做状语 2. uno una一般泛指,也可以是一个人谈到自己。相当于英语的one,不过英语You也常常泛指。
@leyuqiu4339
@leyuqiu4339 2 жыл бұрын
@@老西 感谢您的解释!
@yuyuewang6405
@yuyuewang6405 2 жыл бұрын
难怪西语信息密度低,废话简直太多了,本来屈折语的发明者就是大聪明,分化出西班牙语的时候又是一帮大聪明
@老西
@老西 2 жыл бұрын
所言极是。
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 16 МЛН
Arabic vs Turkish vs Persian: which is the hardest?
20:14
Zoe.languages
Рет қаралды 699 М.
易中天被封杀,看完这段你就明白了。
12:39
大陸百態
Рет қаралды 722 М.
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 16 МЛН