Are you in line? は in と line の間に a や the は入らないのですか? (1:25の箇所)
@aiueophonics Жыл бұрын
特別な「その」列ならば、the でもいいですが、単純に、並んでますかの場合、こういう風に言います
@takagute2105 Жыл бұрын
@@aiueophonics 様 早速の返答ありがとうございました。💟
@AkitakePixel11 ай бұрын
ニューヨークの人は Are you in line? ではなく、Are you on line? と言うと聞き、実際に耳にする機会も多かった気がしますが、文法的には in line が正解ですよね。
@szmushi-o9u Жыл бұрын
とても勉強になります。毎日少しずつ語彙を増やしていこう✊ Line up. Get in line.
@kazu921able Жыл бұрын
いつも誰も教えてくれないような便利表現おしえてくれてありがとうございます。いつもノートにメモしながら見ています。この前、大谷投手がフライをキャッチするときに、I got it. 自分がとるよって言ってましたが、I'll get it. って言わないのかなと疑問に思ってしまいました。過去形を使ってるんですよね??なんでーーー? got to ,have got to とかもなんかよく分からない。でも会話にはよくでてくる。複雑で曲者です。
4:08 のところ、from "the" shortest to "the" tallest って言わないんすね。 受験英語じゃ最上級にはtheはマストで付随するって聞いてたもんで違和感が。 調べたら副詞的に使う場合はthe要らないらしいんだけどこの使い方は形容詞的に使ってるから文法的には要るはずなんだけど。 in line に the が入らないようにこのパターンも the が要らないんすかね。 コメ欄に質問あるかと思ってみたんだけどないみたいなんで聞いてみたんすけど。 ただマー冠詞ってホントにケースバイケースみたいなんでよくわからない本当に。 関係ないけど英語ネイティブの日本語学習者は日本語に冠詞的な言葉がないことに関して何か違和感を感じたりするんですかね。 自分留学生と話す機会たまにあるから今度聞いてみようかしら。 ちなみに僕が話す英語には全く冠詞が入っていないとよく英語ネイティブに言われます。 今の自分のレベルとしては脳内日本語を英語に翻訳するのにいっぱいいっぱいなんで絶対に冠詞は入ってこないんですよね。 日本語に冠詞がないから。
@伏見-c9l Жыл бұрын
organizeも並べるなんだ初めて知った
@hongzhifubu2735 Жыл бұрын
In Singapore I saw a sign saying “Q here.” Interesting!
@Tatz-cl3lh Жыл бұрын
LAの郵便局の窓口に払い込みに行ったらひと言 ”in line “と10人ぐらいの列を指さされた。 ロンドンのインド料理テイクアウトに並んでたら、やってきた人にひと言”queue?”って聞かれた。
@Maylin-Adler Жыл бұрын
並んでますか?や列の最後ですか?は海外で使ってましたが、「並んで!」と言うのは使う機会も無かった為か思い浮かばなかったです。 日本で始発電車を待ってる時に、割り込もうとした外国人に「Don't cut in line! 」と注意した事がありました。(効果は無かったですが) もしかしたら私の言い方が間違っていたのかな。列に割り込まないでって何と言うのが適切でしょうか。