意志ということで、強い意味の未来だと思ってたので、真逆でした。be going to のほうが自分で決めた未来ということで、目から鱗です
@YumisEnglishBootCamp4 жыл бұрын
willを強い意志(必ず~するぞ)で使うこともあります。 ホイットニー・ヒューストンのI will always love you(ずっとあなたを愛し続けるわ)とか、オールディーズのI will survive(私は生き延びてみせるわ)のように。その場合は、I'llと短縮せず、I willと言います。
Out of all the English teaching videos (for Japanese) on KZbin, I think you're the best. You're articulate, well experienced and have a good understanding of the challenges your audience faces. I like the fact that you're not teaching "sloppy English" like many young Japanese KZbinrs.
主語が人じゃない場合は、同じような意味になるんですかね? 中学のとき、現在進行形も「◯◯する予定です」と訳す事があると習った記憶があります。確か、「その飛行機は間もなく飛び立つ予定です」みたいな文章だったかと思います。 うろ覚えですが、電車のアナウンスでもbe arriving at とよく耳にする気がします。 そこで、この3つは入れ替え可能でしょうか? This train will arrive at Tokyo station. This train is going to arrive at Tokyo station. This train is arriving at Tokyo station.
助動詞自体が話し手の意思なのかなと思っています。 must 違いない(と思う) can できる(と思う) may かもしれない(と思う) 話し手の意思があるから、仮定法過去完了で助動詞を使うと思っています。 近い未来を進行形で表すことがありますが、これは確定未来なのですか? たとえば、 I will go to New York.(いつか単に行きたいという、意志や希望がある。) I am going to New York.(行くためにお金をためている。旅行プランを比較している。) I am going to New York.(航空券を購入済。ホテルを予約済み) の様にですか?
@Aegis644 жыл бұрын
will とI'm going to 分かっているつもりでしたが更にはっきり意識しました。 I'm going to more practice English speaking this year.
@catsfordummies4 жыл бұрын
Willとbe going toの違いがわかったら、あとは、この例での "I am going to study English tonight." は "I am studying English tonight." に置き換えられるということも覚えていたほうがよさそうですね。実際、私の周りのネイティブ達はWhat are you doing tonight? の問いに I am having some friends over tonight. などのようにgonna を除いて答えているように思えます。ので、私もgonnaはいつも省いてますね。そもそも質問がWhat are you doing...となっているので、答える側も I am doing... と同じ言い方で返すのだと理解しています。
@catsfordummies4 жыл бұрын
あと、be going to(予定/先約)の理解を深めるのに、A: "I thought you were studying English tonight," B: "I was going to, but my friend came over, (so I had to change the plan.)" 的な設定での使われ方も一緒に覚えたらいいかもしれませんね。"was going to"は子供が母親に対して言い訳をするときにも多用されそうですw
@RT-uc2wz4 жыл бұрын
素敵な ネイル ですねぇ ✨
@YumisEnglishBootCamp4 жыл бұрын
Thank you💕
@魚炭4 жыл бұрын
" be going to " は、ある事実の告知として使われる、ということでしょうかね。 " will " は、自分自身の意思表示として、または、他者の行為を推測する場合に、使われる、ということでしょうかね。 これからは、間違わずにどちらか一方を選べるんじゃないか、と思います。 " you will love me. " を google翻訳すると、「あなたは私を好きになる」となり、 " you are going to love me. " をgoogle翻訳すると、「あなたは私を愛しています」となりました。 The Beatles の " You're Going To Lose That Girl " は、私の大好きな曲。
主語が人間じゃない時はどうなんでしょうね。will/be going to の使い分けが適当な気がします。例えば、エレベーターから変な音がして今にも壊れそうな時は The elevator is going to be broken. いつかは壊れるさ、物だからという時はthe elevator will be broken.というのを読んだ事がありますが厳密に使い分けるなんてしないような気がします。
@catsfordummies4 жыл бұрын
前者は、話し手がエレベーターが以前から変な音がしていて、"これは、じきに壊れるな"と言っていることが読み取れます。仮にもしこれが The elevator will break. だったら、話し手がその場で初めて変な音がしていることに気づき、"これは壊れるな"と言っていることが読み取れると思います。ちなみにエレベーターが故障するは、break down のほうが自然だと思います。後者はご自身の訳からも読み取れるように、”一般的にエレベーターはいつか壊れる”という意味合いで、will を使うのは正しいと思います。
@hiroteruyoshihara13704 жыл бұрын
うろ覚えですが、この例文はOxford English Grammarからのもので私の創作ではありませんのでもし訂正があるならそちらにしていただければと思います。確かdownは無かったと記憶しています。その本にはwill/be going toの細かな使い分けを書いていますが、運用上もっとシンプルなルールで使い分けがなされているんじゃないかなという個人的な推測です。
@catsfordummies4 жыл бұрын
@@hiroteruyoshihara1370 そうでしたか、それは失礼しました。それではOxford English Grammarにある例文を自分で確認してみます。実は私もOxford English GrammarとEnglish Grammar In Useを学生時代に利用していました。二つ持っていてもしょうがないと思ったので一冊は同僚にあげてもう一冊はこちらダラスに越してくる際に送った船便で紛失しました。おっしゃる通り、これらの文法本にはもっとシンプルなルールで使い分けができるように書かれています。こちらのリンクの冒頭にある表とほぼ同じだったよう記憶しています。 perfect-english-grammar.com/will-or-be-going-to.html ほんとシンプルですよね。私にとっては”百聞は一見にしかず”です。コメント欄を読んでいると、”すごくよくわかった。”とおっしゃる方が大半である反面、未だ混乱されている方もちらほらいらしてもどかしいです。
@高橋亨-w4u4 жыл бұрын
I m gonna study English with English booth camp.
@phoneenglish14 жыл бұрын
good!!
@atsuohatono30814 жыл бұрын
もう一声!説明の追加をお願いしたいです。日本語で「今,そちら行きます」というとき,普通は,I 'll there in a minuteまたは,I 'll be with you in a minuteという言い方をします(日本の英語教育では×を食らいます:実例あり)。これなどは,willが自分の意思を表すことがわかっていれば,行きますという意味となることが容易に理解できると思います。なお,この場合,I'm going to be there in a minute としたら,duty roster みたいなものを渡されていて,そこに行かされるみたいな意味になるので,will ≠be going to がすぐにわかると思います。ユミ先生の意見はどうでしょうか?
@haramiyamahara91274 жыл бұрын
ああ君は 何という事を言うんだ 日本に未来はないのか P
@こうだああだ-t7u4 жыл бұрын
ドイツ語で Ich will etwas machen. という場合、このwillはwollen の一人称単数形。wollenは「~したい」の意味。