中国語の簡体字と繁体字について! 深掘り

  Рет қаралды 48,287

ヤンチャンCH/楊小溪

ヤンチャンCH/楊小溪

Күн бұрын

Пікірлер: 418
@dradrapaty
@dradrapaty 2 жыл бұрын
日本人だけど、繫体字は読めるというか、意味が伝わるけど簡体字は逆に難しい
@Apexoctane114
@Apexoctane114 Жыл бұрын
因為日文裡面就包含很多繁體字
@白吉-j4d
@白吉-j4d Жыл бұрын
繁体字は日本の旧字体とかなり似た漢字になっております また、ひらがなは旧字体の草書からきており、漢字やひらがなの成り立ちを覚えると繁体字は覚えやすいと思えます なお、日本の漢字やひらがなにも異字体が存在し、その中には簡体字と似たものもあるようです 日本人は唐代の辞書に載った楷書、行書、草書を使用していましたが、日本人なりに省略していき、常用漢字、当用漢字を作成するときの参考にしたようです 中国で簡体字を作るときに直前に作られた日本の新字体も参考にしたときいています そういう意味で書道を習っていたり昔の人の字に親しむ環境がある人は繁体字の方が親しみやすいと思います 日本人にとっての最難関は声調などの発音でしょうね。繁体字を使用するところは大学で習う中国語の四声とは違うからな
@mastad7876
@mastad7876 10 ай бұрын
わかりみが深い
@Dwight258
@Dwight258 24 күн бұрын
日本の漢字は繁体字と簡体字の両方から持ってきた感じですね
@osaosachannel
@osaosachannel 2 жыл бұрын
素晴らしい内容でした👍 日本人として、繁体字の方が当用漢字と似ている字が多いので、最初は馴染みの薄い簡体字で中文を学習したのは正解だったと思います。繁体字を読む練習もしています。北京と台湾のラジオを聴き比べたりもしています。 British EnglishとAmerican Englishの違いみたいなもので、両方わかるに越したことは無いと思います。
@Kochi-Kochi-Kochi
@Kochi-Kochi-Kochi 2 жыл бұрын
繁体字が好きだな。ちゃんと字の成り立ちがわかるし、かっこいい。日本の漢字は繁体字のちょっと画数減らした字になるけど、けっこう同じ字も多くて意味を取りやすいから助かる。ただ、ひっかけのように微妙に違う字とか時々気づかないことがある。簡体字は略しすぎて、かえって分からない字が多いな。
@shimuraikariya
@shimuraikariya 2 жыл бұрын
元彼女が中国人だったけど、論文試験とか手書きで文字を書かなきゃいけない時などに簡体字のありがたさを感じるそう。繁体字だったら制限時間内に書ききれないよと言っていた。
@Yuangui11
@Yuangui11 2 жыл бұрын
妻が台湾人で、繁体字も勉強する機会があるのですが、日本の漢字に近いのは繁体字ですね。なので、HSK等で分からない単語が出てくると、繁体字に直すと理解できることは多いです。
@megumim6795
@megumim6795 2 жыл бұрын
日本の新字体の導入の流れと割と重なるところがあって、大変面白く視聴しました。
@白吉-j4d
@白吉-j4d Жыл бұрын
日本の新字体の流れは日本人の習得率ではなく、GHQの指示ですね このときに日本人が文盲がたくさんいれば、今のベトナムのようにアルファベットでの記述に変わっていたでしょう GHQは日本から漢字をとることができませんでしたが、その代わりに常用漢字、当用漢字を作らせて外国人が日本語を習得しやすいようにしました 同時に日本政府は方言の利用に制限も考えていたようです 実は日本では明治初期にも漢字廃止論が出て、ヨーロッパの言語の輸入が考えられましたが、実現できませんでした
@aspirezero100
@aspirezero100 2 жыл бұрын
確かに簡体字の方が簡単ですが、日本語の常用漢字は繁体字に近いので、日本人には繁体字の方が分かりやすいと思います。ただ、大学や語学学校の中国語講座はほとんどが簡体字です。中国語学習において、簡体字を避けることは事実上できないと思います。
@sanjing3768
@sanjing3768 2 жыл бұрын
だいぶ前の話しですが、中国出張時は現地の携帯を繁体字モードにしてました。 日本人には、繁体字の方が分かりやすいですよね。
@jasonvlogs4357
@jasonvlogs4357 2 жыл бұрын
簡体字なのに難しいのあるよねw 赢 とかもっと簡単にできなかったんかい!みたいなことを勉強しながらいつも思ってた。
@vosot_project
@vosot_project Жыл бұрын
「長い間、まさにこのことが知りたかった」ということをまとめてくださっている動画でした。配信してくれてありがとう。謝謝。谢谢。
@seiudomichael3828
@seiudomichael3828 2 жыл бұрын
日本も1950年代に簡略化した新字体を使うようになりました。 実は中国語を学んだことのない連れ合いも一部簡体字を読む事ができます。理由は書道をやっているからです。 行書体由来の簡体字は書道の心得がある人は読めたり予想したりすることができます。
@boudeku8733
@boudeku8733 2 жыл бұрын
文字が変化していくのは自然だと思います。日本でも教育普及の為に戦前は平仮名を整理しましたし戦後も漢字の字体と使用数を定めましたね。 漢字廃止論もありましたが廃止されなくてよかったです。
@KCSM-fm
@KCSM-fm 2 жыл бұрын
日本を含む漢字使用国(子供たち)がその国の生活や文化の変遷に従って漢字が簡略化などの変化、あるいは「峠」のようなその国で新しい文字(和字)が生まれるのは当然でしょう。 しかし、親(大陸)が極端に変化するのは考え物です。 我々が使う感じの故郷が無くなるように感じます。 龍を「龙」、茶葉を「茶叶」にまで簡略化では我々が里帰りした時に困りませんか?
@K.ken3823
@K.ken3823 2 жыл бұрын
知識を深堀りする動画、楽しみにしています🤩🤩🤩
@Nnn-tx6lk
@Nnn-tx6lk 2 жыл бұрын
中国語を話す方々はどちらの字体も使いこなしているので、授業で学ぶものなのかと思っていました。 エンタメの影響で自然に覚えるなんてスゴい! ごちゃごちゃした謎の部分がスッキリ! こういう深掘りシリーズ、知識も広がるし楽しいですね😊😊
@眼鏡猿眼鏡猿
@眼鏡猿眼鏡猿 2 жыл бұрын
ちなみに私は草書を基に自分なりに簡略化して画数を三分の一くらいに減らした字を作ってノートを取ってますが、とても楽です
@takapii3
@takapii3 2 жыл бұрын
こういうの良い。ヤンちゃんの知識シリーズ好き👍
@sengonetjp2187
@sengonetjp2187 2 жыл бұрын
簡体字に批判的な人がいたけど、中国語の漢字は覚えるのが難しいね。会話はできても文字が書けない人もいるし少しでも簡略化する方向はいいと思う
@taku_tenrun_
@taku_tenrun_ 2 жыл бұрын
少しじゃなくて大幅にですね
@hamachamps
@hamachamps 2 жыл бұрын
非漢字圏の人からしたら学習負担が少ないのは圧倒的に簡体字でしょうね。 でも日本人からしたら見てわかる繁体字の方が楽です。書くのは大変だけど今じゃ手で書くことは稀ですから。 正直、簡体字は文字に見えないのです。同じ理由で繁体字で中国語を学びながらも文字に見えない注音符号ではなくローマ字のピンインを使ってます。 中国語のチャットで簡繁混ぜて使ってる事実は、繁体字で中国語を学んでいる人間に勇気を与えてくれます!
@roybattynexus6349
@roybattynexus6349 2 жыл бұрын
日本も、戦前の漢字は繁体字とほぼ同じ字体ですね。戦争中の新聞を読むと『国体』という字は『國體』と書いてあります。 戦後、80年代初頭になっても、まだ簡略化した漢字の正式化はすすめられていました。たとえば、『燈』→『灯』みたいな感じです。
@コロコロ-i6o
@コロコロ-i6o 5 ай бұрын
日本でも昔は繁体字(旧字体)を使っていましたし、今でも一部の固有名詞(名字や会社名等)で使われているので、日本人は結構繁体字は分かると思います。
@もりこ-h4i
@もりこ-h4i 2 жыл бұрын
中国語に興味があって初めて動画見たんだけど、主さんが日本語ペラペラすぎて何も入ってこない 私より流暢に日本語喋ってて尊敬
@pixelwanderer6751
@pixelwanderer6751 2 жыл бұрын
自分は簡体字と繁体字の中間的な日本式簡体字が好き。日本式簡体字は、繁体字ほど複雑じゃないし簡体字ほど崩して無いからほどよくいい感じ。 あと香港台湾だけじゃなく、中国広東省の一部の人も繁体字使ってるらしい。
@TaroG2
@TaroG2 10 ай бұрын
最近日本に住んでいる中国人と知り合いになり、中国語を覚えたいと思っていたので、繁体字と簡体字の違いについて知りたいと思ってました。ありがとうございます。
@yume04
@yume04 8 ай бұрын
日本語9年目の韓国人です。中国語は3か月目です。 韓国も繁体字使ってますけど、やっぱり、日本語は小さい頃からやってたし、日本も略字使うから、学校で習う時、逆に繁体字が難しかったことがありますね。(韓国はほとんど日常ではハングルしか、使いません。でも、単語は漢字語の方が、圧倒的に多いです。) 今は中国語の勉強してて、簡体字に慣れようとしてますけど、やっぱり、日本の略字と似てるところがあるし、繁体字も分かるから、簡体字あんまり難しくないと思います!
@34343yoyo
@34343yoyo 2 жыл бұрын
台灣人🙋 其實平常看簡體字也是沒問題的,簡體有他的便利性,但也希望可以保留繁體的歷史^^
@バチバチやデェ
@バチバチやデェ 2 жыл бұрын
台灣國是國家‼️不要看這種中國人白痴影片‼️ 台湾国は立派な国なんだ‼️✊こんな中国人のばかばかし動画は見るべきじゃないんだ‼️
@北咕咕
@北咕咕 2 жыл бұрын
你如果仔细观察就会发现,大陆的春联大部分都是用繁体书写。
@Eee-nz2tx
@Eee-nz2tx 13 күн бұрын
@@北咕咕 畢竟春節是傳統文化的體現
@彰化員林員榮醫院精神
@彰化員林員榮醫院精神 5 ай бұрын
8:30要寫當然寫得出來 但我個人在寫的時候因為在小地方真的太多筆畫或想要寫很快很急的時候 就會直接鬼畫符 反正大家還是看得懂😂 就類似自己的草寫 只要那個「型」不要跑掉就好
@ja-hneku2095
@ja-hneku2095 2 жыл бұрын
京都で江戸時代の碑文みてたら、愛の字がなんと「簡体字」の「爱」でした。簡体字も昔から一部伝わってたんですね
@びーどろ_けい
@びーどろ_けい 2 жыл бұрын
わかりやすく、あっと言う間の10分間でした。 日本のひらがな、カタカナは超簡体字ですね。
@nsdivkaq2663
@nsdivkaq2663 2 жыл бұрын
庶民の識字率が約7割と言われる江戸時代の江戸って当時としてはすごいと思う。当時の日本の標準的な書体は御家流草書なので簡体字とも言えるかも。
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
江戸時代は町民文化が栄えた平和な時代。町では寺子屋と言う私塾があって、武士ばかりでなく庶民も学問をした。読み書き算盤ができないと、一生丁稚奉公で終わるからだ。
@PAPARetroGameCh
@PAPARetroGameCh 7 ай бұрын
三国志好きなので90年代のドラマを見て張飛、関羽、孫権の字見て、そこまで略す?って笑っちゃったw 子辺に小で孫って面白いと思ったけどw
@cat-nyanko
@cat-nyanko 2 жыл бұрын
若い頃、アメリカのディズニーランドで香港人の女の子と出会って、難しいニュアンスを筆談した思い出があります。簡体字だと出来なかったな。
@onsidekickrecover6278
@onsidekickrecover6278 2 жыл бұрын
中国語を全く知らない日本人が文章を見て意味がわかりやすいのは、簡体字より繁体字でしょうね。 でも「赢」なんて簡体字なんて思えませんね。
@痔爺
@痔爺 2 жыл бұрын
繁体字の台湾人が、「中国の爱には心がない」って言ってた笑笑
@s.s.4916
@s.s.4916 2 жыл бұрын
その代わりに友が残った
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
中国是儒家思想国家 周边国家都是蛮姨
@ytfanlingeric
@ytfanlingeric 2 жыл бұрын
愛不是會寫“愛”就有,人的質素才是最重要。會寫繁體的“愛”字,如果是處處出言侮辱別人的人,也沒有什麼資格說有愛。
@菜包-v8t
@菜包-v8t 2 жыл бұрын
簡体字は新中国政府が発明したものではなく、中国の各歴史王朝と民間から自発的に簡略化された漢字が統合され、旧中国時代に公布された簡体字と結び付けられていることを重点的に説明する必要がある、今の簡体字が生まれましたが、実際には繁体字も伝統的な漢字を完全に表すことはできません。中国の歴史には簡体字と繁体字が並んで存在していました。例えば、中国古代書道作品「蘭亭序」すでに簡体字が使われています。現在台湾で使われている繁体字は清朝の満族皇帝が「康煕字典」を使って規範化したものです。 中華民国は清朝政府を倒して繁体字を継承し、中華人民共和国は中華民国を倒して簡体字を再整理した。中華民国は繁体字を台湾に持ち込んで残した。香港とマカオも清朝政府時代にヨーロッパに割譲されたので、彼らも繁体字を残した。
@ノースマン-t5s
@ノースマン-t5s 5 ай бұрын
興味深い内容で、非常に為になりました。謝謝!!
@MiuraEnriqueSuehisa
@MiuraEnriqueSuehisa 2 жыл бұрын
簡化字の採用が識字率の改善を目的にしたものであることは理解できますが、それでは繁体字のままの地域では識字率はどうなのか、依然として低いままなのかが気になりました。 実際のところ、字体の変更よりも、社会の安定がもたらした教育制度の整備が識字率の向上の大きな要因でしょう。 私は15年くらい前に黒竜江省出身の当時40代くらいの女性に日本語を教えたことがありますが、その方は簡化字も読めなかったし書けませんでした。 その地域に学校があり、通うことのできる環境と家庭への支援があれば、おそらく繁体字だろうと自然と身に付いていたと思います。 将来的に、「字を書く」ことよりも「字を打つ」ことが一般的になってしまったら、簡化字の書きやすいというメリットも薄まってしまうかも。
@ruvics.5332
@ruvics.5332 2 жыл бұрын
いつも授業のノートで漢字書くのめんどくさいので簡体字使ってます笑 とても便利
@Andydataotao331
@Andydataotao331 Жыл бұрын
你是大陸人還是台灣人
@ruvics.5332
@ruvics.5332 Жыл бұрын
@@Andydataotao331 是日本人
@Andydataotao331
@Andydataotao331 Жыл бұрын
@@ruvics.5332 そうなのか。僕は日本語が話せるよ。
@onoff3929
@onoff3929 2 жыл бұрын
1949年に中華人民共和国が成立してから初めて簡体字が政府の指示で作られたと思っていました。今日の動画で太平天国の頃から簡略化の試みがあってそうした流れを汲んで作られたとは知りませんでした。また二簡字が使われない事情も面白いと思いました。また大陸の人は繁体字は読めなくて、台湾の人も簡体字が読めないとばかり思っていました。日本語を勉強しにくる大陸の人や台湾の人の反応(それぞれ一人しかいませんが)は、それぞれ自分が使っている字に誇りを持っている印象で、使っていない方の字が使われることを不便に思っている印象だったので。
@万卜人のオタク夜話
@万卜人のオタク夜話 2 жыл бұрын
豊田有恒という人の短編SFで、ロケット偏とか、コンピューター旁などの漢字が新たに作られるというのがあった
@NIMINOSA
@NIMINOSA 2 жыл бұрын
日本の漫画の縦書きとページめくりの方向に驚く中国人見て、お前らの文化だろうがと説教したくなる。😄
@上手く書きたい人動き
@上手く書きたい人動き Жыл бұрын
台湾の小説と漫画は縦描き。作文の試験は縦描き。
@brotherstk9230
@brotherstk9230 2 жыл бұрын
漢字を使う日本人の勝手な思いですが、「愛」の簡体字もそうだけど、漢字としての意味が分からないものもあるので、これ以上簡略化を進めるのは漢字文化の保持という観点からはどうかなと思ってしまいます。
@mymaster2176
@mymaster2176 2 жыл бұрын
今回の「深掘り」動画とても面白かったです! 是非是非今後も「深掘りシリーズ」の動画をたくさん作ってほしいです。 私は中国語の勉強を始めた当初から「簡体字」で学んでいるので、簡体字の方が好きです。 特に学び始めのころは、「こんなに簡単に省略されているんだ!」ということで、とても新鮮で面白いと感じました。 私は日本語で手書きでメモ等を書く際もに簡体字を使っているのですが、そのせいかたまに他人に宛てた文章を書く際に、ついつい「簡体字」を使ってしまったり(特に少ししか違わない漢字(见、预、責))、日本語の漢字(複雑(复杂)など)が分からなくなります。。。 簡体字に馴れると、日本語で複雑な漢字(業務、習、個、種類、帰(属)、権(利)、憲(法)、傷(害)、奪、譲(渡)、相殺、時(効)(消)滅など)を書くのが面倒に感じることがあります(私の仕事の性質上、手書きで文書を書くことが多いので、時々「簡体字で書きたいな~」と書きながら思います)(爱屋及乌に近い感情ですかね?)。
@u4ss785
@u4ss785 2 жыл бұрын
安保闘争が激しかったときは立看板や鉢巻き・旗にいわゆる「ゲバ字」というのが使われたそうです。 画数が少なく意味が通じればよく、手早く自作するには都合がよかったのでしょう。 職員労働組合闘争万歳→耺員労仂組合斗争万才、となります。 細かい字を掘りにくかったので「衛」の字のつくりが「ヱ」になっていたのを昔の科目印で見ました。 今はプリンタが普及したので「ビャンビャン麺」のビャンの字(58画!)も簡単に表示できますね。
@sara_fuwa
@sara_fuwa 2 жыл бұрын
ヤンチャンの楊も簡体字だと杨ですね。 日本のひらがなも元をたどれば中国から来た漢字を崩したものというのもあって、 簡体字の需要というのはよく分かります。 繁体字をベースにそれぞれの国で独自の進化を遂げていく…ステキじゃないですか。 繁体字から日本の漢字になった時に省いた部分が簡体字で使われていたりすると、 あれ?何でこの漢字とこの漢字の組み合わせなんだ?と思うことがよくあります。
@孝之朝倉
@孝之朝倉 2 жыл бұрын
待ってました〜よ。 日本も戦前は、正字いまでは旧字でした。戦前の本はつまり繁体字ですね。書けないけどかなり訓練して読めましたよ。日本もいまは常用漢字。 三種も漢字がある事になってしまった😎
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
日本統治時代の韓国の新聞も繁体字。日本人でも大体の意味は判読できる。慰安婦募集広告もバッチリ解る。
@夏媚-g8g
@夏媚-g8g Жыл бұрын
平常寫繁體字,但遇到難字時,有時太懶,會換成簡體字 比如台、对、体⋯等。 但現在都用打字的⋯選字時, 還是會習慣選繁體字。
@藤森悠司
@藤森悠司 2 жыл бұрын
謎が一つ解けました。わっかりやすい動画やなぁ
@autszho2008
@autszho2008 2 жыл бұрын
我是台灣人、可能我小時候就常常去中國大陸玩、所以都看得懂簡體字。但我蠻多台灣朋友其實都看不懂簡體字、除非是爸媽是台商的、才可能看懂。或者要放整句、才有可能猜到意思 私は台湾人です。小さい頃にいつも中国に行きましたので、簡体字が分かります。でも実はたくさんの台湾友達は簡体字がわかりません。彼らの両親が中国に住まない限り、台湾人は大体簡体字がわかりません
@panorama7654
@panorama7654 2 жыл бұрын
都是这样的,因为绝大部分字的简繁体大体轮廓相同,所以很容易猜出是哪个字,但单独拿出来就很有可能认错
@zhx6922
@zhx6922 2 жыл бұрын
单独拿出来的话某些字确实不好认,但放在句子里还是绝大部分台湾人都认得。在抖音小红书陆剧原神等东西全面入侵的未来更是会接近100%。 不然在网上政治相关的话题你也不会见到一边用简体字一边用繁体字都能吵个没完的奇景了。
@王一博推し
@王一博推し 2 жыл бұрын
簡体字繁体字2つの字体があるのは、なんでだろうとか思ってたので ヤンちゃんが詳しく説明してくれて中国語の勉強にも役に立ちました!! 色々と勉強になりました😊 ヤンちゃんありがとうございますm(_ _)m絶対にヤンちゃんの各省シリーズの本買います❤
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
可愛い💕
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
ありがとうございます😊♫
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
@@yanchanch 大好き😘你微信多少 你有没有抖音啊
@Banchan1000
@Banchan1000 3 ай бұрын
中国の台湾と自然に言っているところ、やっぱりやんちゃんは生粋の中国人だなぁ
@唯安千歧
@唯安千歧 2 ай бұрын
台湾は国際も国に承認しない
@縣昌稔
@縣昌稔 2 жыл бұрын
学生の頃から(25年以上)中国語を勉強している日本人です。 個人的には繁体字のほうが日本人にとってはわかりやすい印象がありますね。 簡体字ももちろん勉強していましたが、文字に意味を感じない印象があります。 ま、そりゃ理由は簡単で、戦後までの日本語の漢字表記はほぼ繁体字だったからですね。 ただピンインのほうが中国語に導入しやすい(逆に注音は難しい)ので、その点に関しては大陸発祥の簡体字で学習した方が上達は早いと思います(・∀・)
@shannonchen8194
@shannonchen8194 2 жыл бұрын
中文歷史悠久,博大精深,楊老師娓娓道來,深入淺出,實有助於中國文化的認識傳承與對外傳播.繁體字正體字的保存與教育對臺灣文化教育界而言有著傳統延續的重要意義,許多臺灣學生會主動閱讀例如"古文觀止"之類的書籍,這些古時候的寶藏臺灣學生因著對繁體字的熟悉,文化的薰陶與延續有著潛移默化的作用 您的教材很有文化內容,值得廣為推薦.
@tomosan1182
@tomosan1182 Жыл бұрын
全く違う文字を使ってるのすごいな
@Xiuxiangyiyezhangmu2CHNtw
@Xiuxiangyiyezhangmu2CHNtw 11 ай бұрын
中国の文語文の教育における比重は非常に高いです,国語の教師は最も簡単に取れる点数の一部だと言っていました
@yarudake
@yarudake 2 жыл бұрын
中国内地や台湾地域など、細かい気遣いが素晴らしいです。文字は心のある愛を支持するので繁体字を習いたいです。
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
いつも気をつけてます🥹
@masahirot1727
@masahirot1727 2 жыл бұрын
確かに、簡体字を勉強していると、いつの間にか繁体字も読めるようになってますね。
@flyingmashroom
@flyingmashroom 2 жыл бұрын
すばらしい内容でした。日本の先生にはできない、大学の講義になってもいいぐらいの内容です。
@75saito
@75saito 2 жыл бұрын
葉の簡体字が叶の衝撃は忘れられませんね。
@user-toolazy
@user-toolazy 2 жыл бұрын
簡体字はメモ書きに楽だから日本でも使いたい
@Leftykobu
@Leftykobu Жыл бұрын
簡体字も繁体字もどちらも大好きです。日本で使う漢字の素養を持って、簡体字を学ぶと不思議!面白い!可愛い!と感じるし、繁体字を見ると意味はわかるけど書けない・・・・ので学ぶことに挑戦したくなります。 中国の方が・日本の漢字・日本の漢字+仮名混じりの文章を見た時どのように感じましたか??興味あります!!
@野獸先輩-v3o
@野獸先輩-v3o Жыл бұрын
在我小时候第一次看到日本文字的时候,感觉就像看到了古代中国的文字混杂着异世界的文字,这样的感觉😂😂😂
@ukjo2406
@ukjo2406 2 жыл бұрын
どっちかを学ぶべきだって主張してる人見ると、文句を言わずに両方使えるようになれば良いじゃんって言いたい
@aegialina
@aegialina Жыл бұрын
両方のデメリットは学習コストが大きいこと
@偶尔沙雕
@偶尔沙雕 2 жыл бұрын
我很喜欢日本的文化,因为日本文化与我们的文化很相似,有一种亲切感
@鈴木太郎-z3v
@鈴木太郎-z3v 2 жыл бұрын
「愛」の心の字を抜くと、人間は外形から情報を得て脳に記憶されるので、無意識に愛が少ない、無い傾向になると思われます。 深読みすると為政者は国民をコントロールしやすくするために漢字なり、形を変えたのかもしれません。 何の漢字でもそうですが例えば「憩」からそれぞれ舌、自、心の何れかの字を抜けば意味がなくなり無意識に憩うことは出来なくなるでしょう。
@台灣男子
@台灣男子 Ай бұрын
愛沒心= 心中沒愛 ; 家沒裡面,只是個空屋
@ラプラスサイド7
@ラプラスサイド7 6 ай бұрын
バイクが好きで台湾のホームページを見ていてもなんとなく意味がわかりますけど、中国の五羊本田のページはさっぱりわかりません。方言や字体とか奥が深いですね。
@小見八景
@小見八景 Жыл бұрын
漢字 中国ですがその元は 亀甲文字が 元祖ですが 歴史教科書では日本には文字がないと されている、しかし最近亀甲文字由来が日本にもあったとされている。日本の万葉仮名は漢字をくずしたものがあるが それ以前の文字もあるそうだ。
@uttale-c6t
@uttale-c6t 3 ай бұрын
Sometimes, Japanese kanji is also somewhere between Traditional and Chinese Simplified. simplified Chinese:梦灯笼 traditional Chinese:夢燈籠 Japanese:夢灯籠
@h6201
@h6201 2 жыл бұрын
繁体字、簡体字ですが、日本も昔はずっと繁体字です。現在の日本漢字は1945年以降の新字体(簡易字体)です。字体は、中国で楷書、行書、草書体があり、日本では平安時代ころから草書から派生して「ひらがな」が生まれました。安→あ、という感じです。中国の簡体字も多くは草書をベースにしています。楷書、行書、草書と日ほんのひらがな、カタカナも深堀するとおもしろいと思います。
@miaocatvideos605
@miaocatvideos605 2 жыл бұрын
7:51 中国語で「穀物」を何て言うのか調べてたら、この動画を思い出しました なんで「穀」と「谷」を同じ字にしちゃったのか謎すぎる・・・😅 できれば、元に戻すか、別の簡体字を作ってほしい
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
中国語の発音が同じで、書きやすい方の字を使う簡略化手法があったんです ~
@miaocatvideos605
@miaocatvideos605 2 жыл бұрын
@@yanchanch はい、知ってますけど、それぞれの意味は違いますからね・・・😅 「發/髪→发」なんかも同様の例ですよね?
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
@@miaocatvideos605 「后、後」も→「后」になりました〜
@miaocatvideos605
@miaocatvideos605 2 жыл бұрын
@@yanchanch 知道😂😹
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
​麺もそうですね。冷麺を冷面にしてしまうと、何のことか分からなくなる。
@ihiro7724
@ihiro7724 2 жыл бұрын
この議論は興味深いですね。日本も以前は旧字体と言って繁体字に近い漢字を使っていました。明治〜昭和初期の文章を見ると、読めても書けない字体が見られます。1946年と49年に当用漢字字体表が発表され、今の日本の漢字になったそうです。 日本の漢字は繁体字と簡体字の間にある感覚があります。例えば「樂→楽→乐」「豐→豊→丰」「廣→広→广」等、簡体字は字の一部を採って字にしているので、想像し難いものもある印象です。 一方で簡体字の中には日本の草書のような漢字もあり、慣れると書き易くて楽に感じます。自分が特に感じたのは言偏でした→讠。金編や食編は少し書くのに慣れが必要ですが、慣れるとこれらも便利→钅、饣。 初めは簡体字は省略し過ぎているから抵抗感があったのですが、慣れると楽なので帰国後も自分用のメモには重宝してます。 しかし、どちらが好きかと言うとオリジナルの繁体字です。香港で働いていた時にある香港人に聽という字を教えてもらった時の事を思い出します。この字を覚える時には、耳を傾けて、心を込める、とイメージするとのことでした。また右側は德の右側でもあり、そういう人は徳があるのだと。覚え方として素敵だなと感じましたし、やはり漢字は表意文字なので、それぞれの編や造りに意味があると漢字の奥深さを知りましたし、益々漢字が好きになりました。
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
俺全部読める
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
日本の漢字簡化がちょうど良いくらいですね
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
@@yanchanch 微信多少 留一个联系
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
@@yanchanch 说不定有商机
@たか-w1t
@たか-w1t 2 жыл бұрын
@@yanchanch 合作机会
@acolor0429
@acolor0429 4 ай бұрын
「憂鬱的臺灣烏龜」我相信大部分的台灣人都能寫出來,因為這都是常用字。寫不出來的多半是罕用字詞,而不在於筆畫的多少。 「憂鬱的臺灣烏龜」は、多くの台湾人が書けると信じています。なぜなら、これらはすべて一般的に使用される漢字だからです。書けない人は、ほとんどが珍しい字や言葉を知らないからであり、筆画の多さには関係ありません。
@秀村久夫
@秀村久夫 2 жыл бұрын
ある人の酒場での名言?は「台湾の字は難しすぎる、中国の字は簡単すぎる、日本の漢字がちょうどよい」でした。 (ちなみに韓国では繁体字が使われています) 文字の改革というのは国民の抵抗があるのでなかなか出来ないのですが、ヒットラーはあのヒゲ文字をやめました。ベトナムではホーチミンがチュノム(ベトナム式漢字)からフランス式正書法を普及させ、識字率が驚異的に向上して革命に成功しました。 鄧小平氏が日中国交回復の時に「漢字を輸出してすみませんでした」と言いましたが、遠い将来には中国は漢字を廃止する方向なのでは無いでしょうか? 広い中国だから中国標準語が読めない地方の人も漢字だと意味が推察出来るらしいので今の時点では難しいですけどね。 日本語や韓国語やタイ語でがラテン文字による完璧な正書法はありませんが、ピンインは完璧な正書法なのですから可能性はやはりあるような・・・。
@peterraccoon2160
@peterraccoon2160 5 ай бұрын
読むには繁体字、書くには簡体字や新漢字の方が良いですね。今ではほとんど電脳入力なので繁体字のままでいいかも知れませんね
@RyanTeo
@RyanTeo 2 жыл бұрын
初学者入门时学简体字容易上手,学了简体字后生活和工作都没有问题。 想更深入了解語言的演變過程,文化精髓和書法美感就學繁體字。 其實,我覺得對於日語能力不錯的人,某些時候繁體字跟日語的“漢字“更相似。 初心者でも簡単に簡体字を覚えることができ、簡体字を覚えた後の生活や仕事にも支障はありません。 言語の進化、文化の本質、書道の美しさをより深く理解したいなら、繁体字を学びましょう。 実際、日本語が上手な人にとっては、繁体字の方が日本語の「漢字」に近い場合があると思います。
@markss1989311
@markss1989311 2 жыл бұрын
不对,繁体字到清代才定型。简体字大量字体从草书、隶书中来的,早的多,只是规范化而已,同时民国时代就在搞简化字方案了、只不过没有执行。
@sbypnoc
@sbypnoc 2 жыл бұрын
すばらしい!全く知りませんでした。 勉強になって面白かったです!
@みかんみかん-s9h
@みかんみかん-s9h 2 жыл бұрын
興味深いですし、面白い内容ですね🤔
@fuji2727
@fuji2727 2 жыл бұрын
ヤンチャン👋お盆休みいかがお過ごしでしょうか?いつも動画配信ありがとうございます😊
@user-mao4shushu
@user-mao4shushu 10 ай бұрын
私は、メモを取るときは、簡体字を使ってますよ。簡単ですから。中国人でも、メールは繁体字モードにして使用してる人がいますね。かっこいいんですね。
@weixing3094
@weixing3094 2 жыл бұрын
As a mainland Chinese, there is no problem at all for me to read traditional Chinese articles. When those traditional characters are put together, even if a new character appear among them, you can easily estimate its corresponding simplified version by the surrounding context. I am satisfied with most parts of the current version of simplified Chinese, especially I like its concise design. However, I think it was a bad decision to merge many characters that had the same pronunciations but with totally different meanings. Such as 隻 and 衹 became 只, and 髪 and 發 became 发.
@danielantony1882
@danielantony1882 Жыл бұрын
同意。
@kaieleven6698
@kaieleven6698 2 жыл бұрын
こんにちは、台湾人です。 偶然ではあるが、この動画に巡り合って、おや、といささかな期待をもって観させてもらったが、やっぱ裏切らないですね。 台湾を中国に入れるなら、少し歴史的なものを混ぜながら説明してくれたほうが、日本人の視聴者の方々には親切になるじゃないかなと思いました。中途半端な知識なんか吸収させたくないので。 例えば、中華民国がどういう風に台湾に逃げてきたか、これが割と重要!だとは思いませんか? ま、それでもちょっと強引だなと、僕は言いたいですが。 にしても、楊さんのお国柄や受けてきた教育などを考えると、そのお気持ちはわからなくもないです。
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
台灣時而屬於荷蘭、西班牙,時而屬於清國,又時而屬於日本。但是從來沒有屬於過中華人民共和國。我希望台灣建立一個獨立國家,就是台灣民國(Republic of Taiwan)。No Republic of China。
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
このチャンネルでは、「中国大陸」と「台湾地域」という表現を使わせていただいてます! 台湾の友達が多いですが、お互い理解しています。🤝
@범회김
@범회김 5 ай бұрын
韓国と北朝鮮あわせて7000万人も繁体字を使っています。ただし、今はハングルが一般的になって、そう思われないかもしれませんが、、、
@ED81S
@ED81S 2 ай бұрын
韓国は繁体字というより日本の旧字体に近いですね
@貞一植木
@貞一植木 10 ай бұрын
ピンイン入力で繁出六体字(台湾系) 簡体字 出力指定可能? PC スマホ入力で
@たちじゃこ
@たちじゃこ 2 жыл бұрын
漢字からひらがな作ったのは日本人にとって識字に大きく影響あったろうなぁとは思います
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
日本のひらがな・カタカナは究極の簡体字。
@菅沼域雄
@菅沼域雄 2 жыл бұрын
日本語のカタカナ、ひらがなの源元の楷書体漢字は、なるべく価値中立的な文字が採用されています。 お、オ→於。ヒ→比。あ→安。ア→阿 などなど。
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
台湾留学を考えている人は注意。あちらに行くと、先ず注音符号と言う特殊な発音記号を覚えさせられます。この符号はピンインより習得が難しく、ちょっとシンドイです。もちろん漢字は繁体字です。それに垃圾をleseと読むなど、台湾特有の読み方の単語もあります。私は語学留学を思い立った頃、日中国交回復直後で、本土留学が難しい状況だったので、やむなく台湾で基礎を学びました。その後、10年ほど時間をおいて東北(旧満州)で中級中国語と初級朝鮮語を学びました。
@INTJ791
@INTJ791 5 ай бұрын
If chinese want to become international languange, it need to simplified further (refering to reviving second simplified movement in 1977)
@LoveChemistry
@LoveChemistry Жыл бұрын
自分は読みやすさは繁体字、書きやすさは簡体字って感じがした
@さとちん-s8j
@さとちん-s8j 2 жыл бұрын
簡体字が普及する前は日本語でも書けば意味が通じたけど 今じゃ全然分からなくなった 字幕を見ていても簡体字だと全然わからない><
@takuitoh2504
@takuitoh2504 2 жыл бұрын
自分は断然繁体字派です。少し昔の本で、古い漢字が使ってあるのを見ると、何か胸がドキドキします。読むにつれて、文字のかたちの変遷が追体験出来て、興味が尽きません。最近は、インターネットで古本が手軽に手に入るので、繁体字を生活に取り入れる道は、開けてきているように思います。
@minoh101
@minoh101 2 жыл бұрын
字の違いを理解するより、中国語はもちろん、日本語もネイティブなヤンちゃんの頭の中を理解すれのは無理。天才でしょ?
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
日本語ネイティブになりたいけど、難しいです🥹
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
@@yanchanch ネイティブレベルに達する必要はない。要は内容のある日本語をしゃべること。
@Bluegreenred3975
@Bluegreenred3975 Жыл бұрын
中国語を勉強しようと思います。とても迷いましたが、取り敢えず、北京語(普通話)にして、「簡体字」と「漢音ピンイン」で学ぼうかと思いました。昔の人の拓本や書を読みたいので、楷書行書草書(隷書や篆書は諦めてます)が読めるようになりたいので、繁体字の知識もいずれは必要なのですが、どうでしよう。簡体字と繁体字の対応はあとから勉強すればなんとかなると思ってるのですけど(そういう、あとから、簡体字と繁体字を繋げるような勉強の仕方もきっとあるだろうと思ってます)。 台湾の発音記号の「通音ピンイン」は、廃止されてるようですので気にしてませんけども、「注音符号」は、どこかで学ぶように計画した方がよいのでしようか? 実は、なにか調べものするときでも、「漢音ピンイン」ができれば十分だろう、「注音符号」は知らなくてもよいだろう、と個人的には思っています。
@kimjong-un8361
@kimjong-un8361 Жыл бұрын
注音和漢語拼音效果是一樣的,還是建議使用漢語拼音,上手更快使用起來很方便,注音需要學習新的符號
@fuwafuwasushi
@fuwafuwasushi 2 жыл бұрын
二簡字の時に日本語の字に近いと言われていて、雪の字などは「そうかな?」と思ったのですが、日本語の字というのは、ひらがなやカタカナのことでしょうかね🤔 学習初期に、簡体字と繁体字、それぞれで読めないとかあるのかな?と思っていたので、謎が解けてスッキリしました! そういえば、日本の漢字も新字体と旧字体とあって、旧字体は特に学習は強制でなかったですが、読めなくはないなと気付きました。 どちらの文字も好きですし、日本の漢字も含めて「漢字」自体が面白くて好きです☺️✨
@morann_262
@morann_262 2 жыл бұрын
我的看法是:简体字推行依然是很有必要的。普通人能做到会认繁体字就OK了,不会写也没啥。 但是繁体字的优美和蕴涵依然是很强的。比如我们这过年贴的春联,等等依然采用繁体字书写
@吉村幹大
@吉村幹大 2 жыл бұрын
色々知れてよかったです!ありがとうございました!簡体字と繁体字の違いがわかりました。
@billmaxwell3317
@billmaxwell3317 2 жыл бұрын
こんにちは。简体字は識字率向上というところまでは知ってましたが、ここまでの成果があったとは。大成功ということですね。 で、どちらが好きか? 简体字です。読みやすいし書きやすいです。
@360-lets-try-to-go
@360-lets-try-to-go 2 жыл бұрын
自由でイイと思うけど。
@南台湾住民
@南台湾住民 2 жыл бұрын
最初に簡体字で中国語を学び始め、その後台湾で繁体字で学んでいますが、繁体字の方が意味は理解しやすいけど書くのは手間がかかると個人的には考えています。 東アジア以外の漢字に全く馴染みがなかった人たちにとって、繁体字を学ぶのは苦痛に近いと思う今日この頃。
@お節介じい
@お節介じい 2 жыл бұрын
台湾の子供は小学校から難しい繁体字を学ばされるから大変だろう。
@clabmantol1256
@clabmantol1256 11 ай бұрын
簡体字は簡略しすぎたり、意味が元の字と丸っ切り変わったりしててややこしい😭
@ATUSHEN629
@ATUSHEN629 7 күн бұрын
初期中國推行簡體字的最終目的是消滅漢字,實現文字拼音化,也就是漢字拉丁化,只是後期遭遇困難才放棄拉丁化的目標。
@shee595
@shee595 2 жыл бұрын
As a Taiwanese, I can tell that most of the content in this video is correct. However, some statements are not that accurate because of the complicated Chinese history. I will not explain here in case some irrational shouting matches happen. 7:43 More importantly, 心(heart) is the Chinese radical of the word "愛"(love). You can guess a word's meaning or category based on the radical. For instance, 頭"腦", the left part of the 腦(brain) is the radical 肉(meat); if you wrote it wrong to 月(moon) or remove that part, it would be harder to learn and memorize. 8:31 There is no doubt that any educated junior high school student can write that sentence correctly. It is interesting to hear a deep-dive Chineseish acknowledgment from a foreigner lol. Keep up the good work.
@shl2233
@shl2233 2 жыл бұрын
just in case some people get confused, 肉 is written as⺼ as a radical
@ytfanlingeric
@ytfanlingeric 2 жыл бұрын
It is not surprising that some Taiwanese don't like Simplified Chinese very much. I have seen quite a few humiliating comments about Simplified Chinese in other forums. It is perfectly alright to keep using the form of character one thinks is better. There is no need to criticize either. BTW, I can use both the Simplified and Traditional Chinese.
@zhx6922
@zhx6922 2 жыл бұрын
不要以为这边没人了解你们台湾人啦,平常读书都偷懒写“台”的人能写出“忧郁的..”不超过20%。 你说读过初中都能的是指用手机打字可以吗?厂厂 那全世界的华人也都可以哟 XD
@kyarib
@kyarib 2 жыл бұрын
日本の漢字は簡体字よりも繁体字に近いですね。日本人にとって簡体字の判別が難しいのですから、恐らく台湾人にも簡体字が読めない人は結構いるのではないでしょうか。文字のルーツは同じでも中国の簡体字は、台湾の繁体字や日本の常用漢字が持つ漢字本来の伝統からは別の道を歩んでいるように感じます。
@saye9918
@saye9918 2 жыл бұрын
繁体字在中国古代能流传这么久,我认为一个比较重要的原因就是古人的书面语是文言文,寥寥数语就可以表达丰富的含义,所以文字就需要结构和内容丰富来充分表达书写者的思想,知识分子们就可以去追求汉字的形体美;而现代中国人使用简体汉字是从新文化运动就有受到影响的,人民需要打破贵族知识分子对知识和汉字的垄断,就需要使用口语化的书写和简化的字体,而不是晦涩深奥的文言文,这也是汉字简化的一个重要原因。
@saye9918
@saye9918 2 жыл бұрын
补充一点,与文言文相比,相同的内容口语化的书写就必定要使用更多的汉字,为了提升效率,就需要对汉字进行简化
@yanchanch
@yanchanch 2 жыл бұрын
哇,这个点也好有道理!
@panorama7654
@panorama7654 2 жыл бұрын
楷書繁體字也是簡化過了,許多小篆字體更繁雜,比如雷字,有的寫法下面三個田
@machinelearningtechlead5903
@machinelearningtechlead5903 2 жыл бұрын
胡說八道, 台灣全是贵族知识分子? 汉字简化的重要原因是奴化的結果. 新文化运动本質是奴化运动. 口语化的书写使汉字低級化更像語音文字(abc..., 只有音). 語音文字基本上是線性的, 單維的. 語音文字經常講一大堆話, 仍無法清楚地描述事物. 汉字像形文字, 卻不一樣, 是多維的, 並跟數據可視化一樣, 提供更完整的, 更直接的理解.
@sjx5197
@sjx5197 2 жыл бұрын
@@machinelearningtechlead5903 你说的好高深,举个例子呗
Can Chinese Speakers Read Japanese?
21:26
Langfocus
Рет қаралды 433 М.
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
REAL or FAKE? #beatbox #tiktok
01:03
BeatboxJCOP
Рет қаралды 18 МЛН
Can Japanese Speakers Read Chinese?
21:17
Langfocus
Рет қаралды 260 М.
Korean vs Japanese vs Chinese: which is the hardest?
19:28
Zoe.languages
Рет қаралды 2,7 МЛН
How Chinese Characters Work
17:01
Mandarin Blueprint
Рет қаралды 498 М.
台湾語と中国語(台湾華語)の違い!(台文中文字幕)
7:08
台湾Momo Channel
Рет қаралды 68 М.
Chinese - The Sinitic Languages
14:34
Langfocus
Рет қаралды 1,9 МЛН
【中国語初級】よく使う簡体字!
3:00
李姉妹ch
Рет қаралды 42 М.