網上查了下, sporting house是美式俚語, 已經不流行解作妓院 (obsolete) A brothel. 英國有運動品牌叫royal sporting house, 澳洲有sporting house direct, 香港也有一個老品牌 sports house 應該沒有人會再聯想到妓院或賭場
@adolphsow607 Жыл бұрын
啱晒
@xiaojijuchang Жыл бұрын
系,美式英文而已,人家網站點算,加上要説是妓院,可以有好幾個詞語用啦......
@xiaojijuchang Жыл бұрын
嗯,再講,對方聼得明白就好了
@AhMauy Жыл бұрын
我住喺美國,體育館叫gym
@wingsumng2420 Жыл бұрын
我本人喜歡這些按字面理解、不可以直譯又被誤解、得罪人英文phrases系列的影片,謝謝你詳細講解。
@jerryxinjie8 ай бұрын
English is a shitty language
@MJLee-wl6kt Жыл бұрын
在菲律賓經常聽及說這種單字直接拼接的英文,久了還覺的挺親切簡單的。例如菲菲說: Tomorrow I holiday, if you also holiday, we play together. (明天我放假,如果你也放假的話我們一起出去玩) 完全不用思考就聽的很明白對不對...
@daisychung9255 Жыл бұрын
嘩,呢一集好實用,而且仲非常好笑,原來外國的俚語和中國人嘅成語一樣,要當地人才會明白,現在明白多了,Thank you Melody.⚘!
@澳洲草根老球儿 Жыл бұрын
sporting house 可以是妓院的意思但那时俚语,不正式。正式的是brothel。但sporting house 也可以是体育用品商店
@UpNfamish2 Жыл бұрын
The "confidence" in confidence man is a noun which is used as an adjective like "stock broker" n "school teacher" or "navy captain". It is ok to use "confident man" to describe a man of confidence. It is used normally in a sarcastic way. A very short man who is asking beautiful girls to dance in a dance hall. You can say-"He is a confident man!" BTW , "sporting house" is quite old. In USA ,cat-house is used for brothels in Black Neighborhood where policemen seldom venture.
@HyperOpticalSaint Жыл бұрын
Sporting house is old in USA and not a thing in rest of the world.
@fcyuen4716 Жыл бұрын
Melody,教英語方式越來越進步,人比两年前越來👏👏越靓。😊😊👍👍⛽⛽
@xonx209 Жыл бұрын
在美國,體育館叫做 gym,是 gymnasium 的簡稱。所以,我去體育館(做運動) 通常都說 I'm going to the gym。
@nggeniuz9709 Жыл бұрын
人民幣係咪可以講dead chairman?
@chisum02ma-yu3pk Жыл бұрын
感謝Melody分享10個不能直譯英語資訊😀😀🤝🤝下條片見。
@alexlo720 Жыл бұрын
第一次聽這channel, 。 commented Liked subscribed 了
@crosswind777 Жыл бұрын
讲得真不错😊
@wilsontse2604 Жыл бұрын
教得幾好..但想講下..你個鏡頭太近... 拉返遠個鏡頭...or..打斜或者書房做背景 ... or d 字大番d ,以字為主...咁會比較好