睇到 open meeting 嗰 part , 有一個香港人更加常見嘅番譯,就係open the TV, open the fan, open the air cond. Open,其實應該譯作打開,咁我哋係唔會無端端打開一部電器嘅,只會開著部電器 switch on / turn on an appliance
I usually say "have soup". But it's good to know the differences between eat soup and drink soup. And there is also an interesting debate among the English-speaking people as well
@lewistsao32793 ай бұрын
This is the fun/difficult part about learning a new language. In every language, there are saying and word usage that don't make sense if mapped (and no I don't mean translate) to another language. The example here is "eat soup" in English and "drink soup" in Chinese. One just has to learn these "idioms" and "sayings". One mistake a lot of Hong Kong english student make is trying to learn a lot of vocabulary and big words without knowing how to use them properly. If you really want to improve your English (or any lauguage you are learning), go to the country for a holiday, interact and talk to locals. Don't worry that your English is very basic, the locals are all very forgiving. You will also notice that the locals do not care about bad grammar (or even no grammar at all). In fact, to English teachers, a lot of the locals actually soeak very bad English and use very limited vocabulary. While you are travelling, try to readl the local newspaper. In the UK, there are now many free newspaper. And guess what, the English use is very simple, and seldom do they use big words.
Thank you for a good lesson. The word “medicine” for the native speakers it’s a 2-syllable word (like med-cine), saying it as a 3-sylible word (med-di-cine) is not wrong but not common.
@waikwongchan9100 Жыл бұрын
印象最深刻係miss帶眼鏡嘅時候 What a wonderful pure
@adolphsow607 Жыл бұрын
Another opinion from my side : you are basically eating the soup with your spoon. Thus, it is referred to as eating rather than drinking soup 😊. Drinking means consuming directly from cups / mugs.
@patrickwong94276 ай бұрын
我係講廣東話,所以聽廣東話會易明白D。多謝你的用心,继续努力。❤🎉
@Thisisfun0 Жыл бұрын
哦, 非常感謝跳脫多變, 聰慧美善的Melody老師, 今天獲益良多, 尤其是關於 the concept of collocation。我突然唸起一個例子, 就是 Take you out, 這也有最少兩種不同的意思喔~
其實查字典,例如Longman, change有replace的意思,所以lexical來講change my phone acceptable,但比較下一定係I want to get a new phone來得natural~~
@Edwinkwok197410 ай бұрын
非常有趣,支持繼續拍片。
@ApparelTechNYAdministration7 ай бұрын
I think you are very good . Although many of these I know how to express them but I do not know why we have to say it in certain way , I’m learning from you . Thanks a lot .
@@MelodyTam You are welcome you are the best in Hong Kong.
@garychung7950 Жыл бұрын
Practical. Keep going for goodness thanks.
@lewistsao32793 ай бұрын
"Change" and "get a new one" are not always interchangeable. "Wash clothes" is perfectly good since we use "washing machine" to "wash clothes". If you look up the dictrionary, "laundry" is a noun meaning "collection of things that need to be washed" or "a shop/place where said items are washed". "Doing the laundry" is not common in non-American influenced english.
1. You can describe that she dresses elegantly. Alternatively you can tell her that she has immaculate fashion sense.
@annalai5861 Жыл бұрын
很喜歡你的影片,能讓我深入認識英文的正確用法!😊
@MelodyTam Жыл бұрын
感謝你支持!
@dennishome100 Жыл бұрын
It's my first time to watch your video, really impressive !! your pronunciation is very good and the content has many useful materials , so I subscribe it immediately ^^
@MelodyTam Жыл бұрын
Thanks for your support 🫶🏻🫶🏻🫶🏻
@brightfuture686 Жыл бұрын
其實好多野都可以用get /take 呢2個係萬用
@CC-xb1ym Жыл бұрын
希望妳拍多啲呢類嘅影片,多謝妳❤
@MelodyTam Жыл бұрын
Ho ah 🫶🏻
@BrockMak Жыл бұрын
10:00 I would like to "open" this meeting with a question... 這是我的前老闆跟另一個部門會議會議的常用開場白。正式意思是「我想以以下問題展開這個會議」,而他的問題幾乎都是檢討上個禮拜的負評
Thank you for your lesson. I hav learned a lot from you. I appreciated. ❤
@MelodyTam Жыл бұрын
Glad it was helpful!
@cherryleung1804 Жыл бұрын
謝謝分享長知識👍👍
@luckylion6092 Жыл бұрын
hi Melody, 你啲片好有用呀多謝你🙂
@MelodyTam Жыл бұрын
No problem 😉😉
@Jason_hon Жыл бұрын
我覺得 係中文將好多嘢都簡化左 到要學英文 先至發覺 要準確表達 需要 好多詞語 門 我地一諗就係Door 實在仲有Gate 我估計 到頂才能叫door 未到頂gate 好似月台閘門 auto platform gate同埋月台幕門 platform screen door 海底隧道habour crossing 過山隧道 Tunnel 地底隧道subway (美underpass) 乜鬼嘢液體都當係水 Thinner天拿水 鋼水 根本就唔係水 仲有鯨魚 唔係魚 水星唔係water star 火星 唔係fire star🫣 Take a course Attend a lesson表達不同意思 但係中文只會講「返學 」「 上堂」 咁樣去「 法院」都叫上堂添 😂 Course. / (獨立一個課程/科目) program( me) (一抽課程組成) /syllabus ( 課程綱要) 喺中文都係簡單 譯 做課程 Place of stud; degree都係譯 做學位 食煙食藥 放落口 都當係食 但係兩者都唔係食物 Take 係一個接受嘅過程 接受一個藥物 同 接受治療 道理一樣 就如Price taker 承受價格的人 (即係話 價錢 佢 無say 硬食) 仲有食言 唔係eat word 如果要舉例子,其實太多 車 唔會喺任何情況都叫做Car. 你對住架 地鐵 講car 人哋以為講緊幾多個截車廂 鞋 不一定是Shoes 中文一二三… 英 也不會永遠是one two three 有 first sec . 代表次序 Jan feb Mond tue.. Single double triple qua (唔記得點串) Single directional 唔靚要 Unidirectional. 但unisex又解兩性皆可😂 有Double degree =dual degree 講嚟講去 都係中國人 包括香港人 台灣人 學英文唔認真 得過且過 差不多先生 還是英文太難學? 越係簡單 越係容易理解錯誤 但係咁多個字 就會難學 情況同簡體字同繁體字個道理一樣 我寧願學嘅時候俾啲心機 學多啲字 到時就冇咁容易誤會 因為簡體字實在太令人誤會 持有人 係bearer(但未必真係owner 可以偷得 如支票) 還是holder 如shareholders 法律上擁有 又想到 好多人用there has 唔識用there be 搞亂存在的有 還是擁有
@SpiritMacao10 ай бұрын
中文先係最精確的語言
@ivanmytube10 ай бұрын
7:28 Apple likes to change the meanings of a couple of words. E.g. Apple uses ‘upgrade’ instead of ‘replace’, and use ‘sync’ to mean one-way sync when syncing music from mac to iphone, or (two-way) sync when syncing photos between a mac and an iphone. That’s American English.
@andyrong10 ай бұрын
很喜欢听melody讲粤语的那种腔调
@BrockMak Жыл бұрын
11:59 Unless if you're writing a diary "entry" (我正在寫今天日記的內容)
@MelodyTam Жыл бұрын
感謝補充😉
@Tong-ee Жыл бұрын
聽到你講「𡁻」嘢 好鬼正 😆
@MandyChan16882 ай бұрын
I like this kind of episode 👍👍.
@cassiawong89858 ай бұрын
Suggest to list down the points/words/phrases that you have shared in the video in the description box for our easy reference.
@hazelwong8645 Жыл бұрын
很喜歡這種題材,多些就好了。
@Long2102-hkjc Жыл бұрын
解釋得好好,我個女都明白,努力💪🏻
@MelodyTam Жыл бұрын
感謝支持!
@alfredcheng5739 Жыл бұрын
洗衫依個真係估你唔到 學到新野了多謝Melody😁
@MelodyTam Жыл бұрын
Thanks for your support! 其實講wash clothes都無錯,只係對方可能會get咗係手洗🤣~
@BB-pz5kl7 ай бұрын
Very useful. Thank u Melody.
@yimlingcheung878720 күн бұрын
參加考試可否說成“I participated examinations.”呢?
@poonsun97669 ай бұрын
can we say "I attend the exam"? thank you.
@Aliciajeff Жыл бұрын
Very useful 👍🏻 thanks 🙏🏻😊
@TanSiewcheng10 ай бұрын
Whether we say it have soup, eat soup or drink is very much a matter of different cultures
@Woodland26 Жыл бұрын
"Medicine" actually has 2 different pronunciation. Med-di-cine usually used for example "I am studying medicine in university". For pills/drugs meaning of medicine it often is pronounced without saying the "i" so it sounds like "med-san". For example the doctor may ask "did you take your med-san" is used in normal conversation.
@Aznbomb3r Жыл бұрын
May I ask where you are from? I have never heard anyone say "med-san" in Canada.
@conan220911 ай бұрын
Med-San is a lazy (and wrong) way of saying medicine . It’s not 2 different way. Where did you get Med-san from?
@kacaus Жыл бұрын
如果老師叫我今日嘅功課係寫一篇日記,而我平時冇寫日記嘅習慣,咁應該用咩動詞?🙏🏻
@kae8545 Жыл бұрын
Write
@kenchio5285 Жыл бұрын
Take medicine 和 sit examination 上小學時老師都有教過。
@MelodyTam Жыл бұрын
但仲係唔少人錯🤣
@Alex-lr3yb Жыл бұрын
btw一開始成語的例子舉的真好,感謝!
@MelodyTam Жыл бұрын
感謝你支持!
@rosatong950 Жыл бұрын
請問如果真的是很稀的湯又沒有食物在湯碗內,是否都有eat soup?
@janetlee6417 Жыл бұрын
小小感想:鏡頭太近人頭,有迫視之感。或者戴淺色一些的大眼仔,會更自然、更耐看
@cn3531 Жыл бұрын
"I want to open a meeting." Is it the same as "I want to start a meeting."?
@elaineng80356 ай бұрын
“Sit an exam” is fine. No need to include “for” after “sit”.
@chisum02ma-yu3pk Жыл бұрын
晚上好Melody😀😀🖐🖐
@yfatwong20073 ай бұрын
我想請教一下,開門見山,英文怎麼說呢?
@wongpolly8211 Жыл бұрын
有氣泡水 加橙汁 英文叫 soda water with orange juice? 可否交一些飛機上 如:餐飲方面我們誤會或用易出錯英文,怎樣可以講得流利正確一點!謝謝
@Woodland26 Жыл бұрын
orange flavoured soft drink. If you ever tried "Greenspot" soft drink it has no bubbles. Usual brand names like Sunkist or Fanta it is understood as "orange flavoured soft drink". Same if I say 7UP or Spirit you should known I want lemonade soft drink.
@bbbbccc1717 Жыл бұрын
I’m in the US and I’ve never heard anyone say “eat soup”. We say “have soup”.
@michelletsf Жыл бұрын
I’m in the US and we say eat soup.
@ivanmytube10 ай бұрын
@@michelletsfDo you spell capitol or capital? Aluminum or aluminium? Want to go or wanna go? Eat medicine or even chew medicine are equally fine to me. Chew before swallow.
@dontbotherme-v4c8 ай бұрын
I shared the same! It is strange
@aasdaasd7064 Жыл бұрын
唔!幫到很多人👍美少女加油💯如同做好事ㄧ樣好👍👍👍
@MelodyTam Жыл бұрын
多謝你支持啊!🫶🏻
@jantsai9069 Жыл бұрын
Melody, 請問你會私人補習嗎?我想為女兒準備升中,主要是聽講能力。
@judithwu6411 Жыл бұрын
好喜歡見到自信及充滿正能量的您,要見工喇,希望有機會跟您學下 interview. Thanks a lot.
@hugolee3371 Жыл бұрын
is it ok to say "I am about to write the diary after dinner."?
@kae8545 Жыл бұрын
Write in my diary
@dailee59498 ай бұрын
很有用的 釋疑
@HAHA-rb9nz Жыл бұрын
咁飲珍珠奶茶應該用drink定eat?🤔😂
@karenblue9223 Жыл бұрын
Melody Tam... 你考DSE 英文,有沒做過English (DSE / 會考/高考 past paper)? Thanks
@MelodyTam Жыл бұрын
Yes I did!
@crystalcheng747911 ай бұрын
Thank you Melody🙏👍💪
@jsbwong4 ай бұрын
Professonal melody🎉
@isabellayeung1309 Жыл бұрын
獲益良多!非常實力!
@MelodyTam Жыл бұрын
感謝!
@nicholasnic4779 Жыл бұрын
妳好請問洗衣後曬衣服的英文如何寫和講
@Woodland26 Жыл бұрын
Hanging out the laundry. Put the clothes on the line.
@zoeykim6098 Жыл бұрын
長知識!❤
@liameneuk Жыл бұрын
Thanks but a question: why then the tags stitched inside the clothes are called washing directions but not laundry directions?
@MelodyTam Жыл бұрын
The meanings of both are similar, it’s just that when the collocation “wash clothes” is used, it usually refers to people washing their clothes by hand (instead of using a washing machine)
@az8838 Жыл бұрын
All mentioned are commonly used in Canada except 'you're so sick' as a positive comment. Words like cool , nice, beautiful etc are often heard. Nice video with great info. Very impressed with your language skills.
@kuk3377 Жыл бұрын
多謝英文老師分享?
@niphonfu2592 Жыл бұрын
美女老師,講得非常清楚,謝謝老師
@yirouvn9621 Жыл бұрын
很喜欢你的分享❤
@MelodyTam Жыл бұрын
🫶🏻🫶🏻🫶🏻
@taomw612 Жыл бұрын
為何叫open fire?
@alfred9210 Жыл бұрын
想請問一下,如果真係想表示”拎”啲藥,都應該用take嗎?🙏🏻
@BrockMak Жыл бұрын
你指的是「去藥房取藥」嗎?那該是 "I'm going to the pharmacy to 'get' my medicine/prescription".
@MelodyTam Жыл бұрын
同意上面答案~ get會比take合適
@Woodland26 Жыл бұрын
@@MelodyTam I can collect my medicine, pick up my medicine. Sometimes I say that I am going to have my prescription filled at the pharmacy.
@frankchu8431 Жыл бұрын
如服需服食咬碎的胃藥,又如何呢?
@kae8545 Жыл бұрын
也是take but you have to chew it 😊 e.g. Don't take more than two tablets within 4 hours. Chew well before swallowing.
@alfredcheng5739 Жыл бұрын
多謝Melody老師
@MelodyTam Жыл бұрын
不客氣🫶🏻
@holamchan-n4u Жыл бұрын
請問英文的paragraph 段旨應怎作答?
@MelodyTam Жыл бұрын
遲啲可以出片講!
@cjhome3552 Жыл бұрын
Good job 😊😊
@hkcotton Жыл бұрын
Wash clothes 真係好根深蒂固, 應該係中譯英嘅即時反應, do the laundry 我記會了