4 Awesome Arabic Expressions You Need To Know

  Рет қаралды 8,762

Mark Hachem

Mark Hachem

Күн бұрын

Пікірлер: 32
@eglaham
@eglaham 2 жыл бұрын
I grew up with adami but learned a couple of years ago that it didn't have the same connotation in Cairo! Nothing bad fortunately, they just understood it in its literal meaning and didn't recognize it as a compliment.
@reemayoub5124
@reemayoub5124 2 жыл бұрын
Man they are so relatable for Lebanese ppl
@heroisbanned2
@heroisbanned2 2 жыл бұрын
Agreed
@keithhyde5961
@keithhyde5961 2 жыл бұрын
Being half Lebanese (father's side), you are so right. My father would be proud of your videos!
@A.Qazzaz
@A.Qazzaz 2 жыл бұрын
Yoo man we have all of those expressions in Iraq in the exact form as you demonstrated it, which is great, and i as a Lebanese accent speaker can also say there are many similarities between Iraqi and Lebanese accents, and the bond between us i guess is the Syrian accent.
@alj9023
@alj9023 2 жыл бұрын
If we were as one big united country - middle east -, i would love this rejjal to be the ambassador!
@MarkHachem
@MarkHachem 2 жыл бұрын
Thank you for your kind words! 🙏🏼
@Tblackknight
@Tblackknight 2 жыл бұрын
In Georgian we have: enas kbili daachire, which means shut up! direct translation is put an tooth on the tongue Enas dzvali ar aqvs - direct translation is that tongue doesn't have a bone. It means that the words that smb says has no power or respect Chkuas moukhme _ direct translation is call your mind. It means be wise/ be careful what you are saying Mze pirs ibans - Direct translation is that sun is washing its face. We use this term on the weather when its sunny and raining at the same time Bardnis - we use this word when it snows heavily Nu gaakhure! - Direct translation is "don't worm it up", It means "stop talking/doing nonsense" Marilze gasvla - Direct translation is walking on the salt. We use this term when smb died Aha! we use in meaning of "Here you go", "Are you happy now?!", "Satisfied?" Kargi ra/ Kai ra/ Midi ra! In meaning of Come ooooon Shens pirs shaqari! Direct translation is Sugar to your mouth! It means that let your words, that you said come true Gaikhare! We use this word as a synonym for "you're welcome". In the meaning of "let your life be so successful that you could smile all the time" Tvali ar etses! Direct translation is "don't let the (evil) eye grabs him/her/it". It means that let his/her/its activity/life/business went well not getting spoiled/worse. For "you" person is "Tvali ar getses" Chaartki! Direct translation is "Hit it". We use this word when we want to sit for a drink holding drinks. Its a slang. and many more....
@francaisavecrana3941
@francaisavecrana3941 2 жыл бұрын
Bravoooo
@rivermendoza4627
@rivermendoza4627 2 жыл бұрын
thank you for sharing appreciate that!!
@raminshahryari2445
@raminshahryari2445 Жыл бұрын
I ❤️ u Mark! 😁
@yarayara4797
@yarayara4797 2 жыл бұрын
The only suggestion would be to write all that expressions in Arabic as well :)
@joyoftraveling2020
@joyoftraveling2020 2 жыл бұрын
Mark, Can you make a video shows how to pronounce Arabic food and dish in the right pronunciation such as فلافل
@RaffaelloLorenzusSayde
@RaffaelloLorenzusSayde 2 жыл бұрын
Here are two interesting Lebanese phrases I'd like to share: "ha2lé yok!" this phrase could be used after when you do something like spend most your money on so much products instead of saving up money and "ana rayéh fondo!" this phrase could be used usually after taking a vaccine, and you're experiencing like dizziness. Overall, there explanations are very hard to define in English lol 😅
@primoz.benedicto3572
@primoz.benedicto3572 2 жыл бұрын
Great
@_aless4ndro_
@_aless4ndro_ 2 жыл бұрын
Keep going 💪🏾
@pear19l
@pear19l 2 жыл бұрын
Hilarious! I love it!
@ΣτράτοςΤσουκάρης
@ΣτράτοςΤσουκάρης 2 жыл бұрын
1:40, about the word halal as a loanword: It's very interesting how some loanwords come to mean something totally diferent in another language; from Arabic, through persian, and then, through Ottoman Turkish [during the Ott.Occupation of Greece], the words "halal" and "haram" entered the Greek language, but with altered connotations: their derivative forms, that is, "χαλάλι/chalali" [noun], "χαλαλίζω/chalalizo" [verb] + "χαράμι/charami" [noun], "χαραμίζω/charamizo" [verb], refer to something one may sacrifice that was worth it or it was wasteful, respectively, probably because the words didn't have the same religious connotations for the Christian population.
@-NAR
@-NAR 2 жыл бұрын
Note : if it wasn't Ottoman , you don't be a live this time they was going to Greece to save your a$$ from Catholic ~ it's disrespect when I see someone say 'occupation'
@michaelsaba7765
@michaelsaba7765 2 жыл бұрын
Love watching your videos, they are awesome. 😊 My cousin and I used to translate English songs or group names into Arabic (direct translations). Eg. Guns and Roses, Ice House, U2. Would love to see you do a video of that please!
@monorovic
@monorovic 2 жыл бұрын
I probably wont miss your class if you have an arabic language class (physical, not online). 🤭🤭🤭🤭🤭🤭
@josephhabib8702
@josephhabib8702 3 ай бұрын
when i was a kid my dad would say 7aram to taunt me for whining if i was being a brat too. basically for both real and feigned sympathy depending on tone.
@gluemanred
@gluemanred 2 жыл бұрын
Mark: bek chi b’3a2lak? Me: sorry Mark: saraoor yeklak
@alphaviews4639
@alphaviews4639 2 жыл бұрын
Someone ain't missing arm day.
@drnomad16
@drnomad16 2 жыл бұрын
Not sure if you mentioned this in a previous video but…. “shlonack?” or “shloneck?” which literally means “what’s your color?” but is asking “how are you?”
@A.Qazzaz
@A.Qazzaz 2 жыл бұрын
He’s Lebanese and in his videos he explains about the Lebanese Arabic, “shlonack” and “shloneck” don’t exist in the Lebanese accent as far as i know, they do exist in the Syrian and Iraqi accents.
@RaffaelloLorenzusSayde
@RaffaelloLorenzusSayde 2 жыл бұрын
We Lebs say "keefak?"
@fully.vinicius
@fully.vinicius 2 жыл бұрын
Everyone: Learning Me: THE VIDEO IS 4:20 MINUTES LONG
@aotk85
@aotk85 2 жыл бұрын
Mark, I’m trying translate to my wife “dakhil albek”which teta says to our daughter. Help please haha!
@fai8t
@fai8t 2 жыл бұрын
4:20
@sadhbh4652
@sadhbh4652 2 жыл бұрын
Hey Mark, not sure if you are aware of the situation in Germany but Palestinians are suffering under German guilt. The journalist Nemi El-Hassan has lost her job for protesting in support of Palestine. Hope I can draw your attention to this! There are a few articles if you Google around.
@lebanesehome2521
@lebanesehome2521 2 жыл бұрын
تفضلوا بزيارتي..البيت اللبناني..اهلا وسهلا بالجميع🤩 visit plz..lebanese home
Interesting Arabic Expressions You Need To Know
5:39
Mark Hachem
Рет қаралды 6 М.
Best Words Arabs Use When Being Polite
7:20
Mark Hachem
Рет қаралды 22 М.
How Much Tape To Stop A Lamborghini?
00:15
MrBeast
Рет қаралды 104 МЛН
風船をキャッチしろ!🎈 Balloon catch Challenges
00:57
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 53 МЛН
Ice Cream or Surprise Trip Around the World?
00:31
Hungry FAM
Рет қаралды 8 МЛН
Why These Arabic Words Are So Powerful
6:18
Mark Hachem
Рет қаралды 7 М.
Hilarious Lebanese Expressions
6:41
Mark Hachem
Рет қаралды 35 М.
Beautifully Confusing Arabic Expressions You Need To Know
5:22
Mark Hachem
Рет қаралды 6 М.
Why Mornings Matter To Arabs
6:03
Mark Hachem
Рет қаралды 12 М.
5 EASY Words You NEED To Know In Moroccan Arabic
9:26
Lost And Abroad
Рет қаралды 694
Similarities Between Arabic and Sicilian
14:11
Bahador Alast
Рет қаралды 1,4 МЛН
How To Sound Surprised Like An Arab
6:17
Mark Hachem
Рет қаралды 11 М.
Funny Arabic Expressions From Your Discord Comments
8:38
Mark Hachem
Рет қаралды 7 М.
Language Review: Arabic
21:44
Language Simp
Рет қаралды 552 М.
You Will Absolutely Lose It With These Arabic Expressions
4:29
Mark Hachem
Рет қаралды 6 М.
How Much Tape To Stop A Lamborghini?
00:15
MrBeast
Рет қаралды 104 МЛН