50 English words that got Germanized (with Dana from Wanted Adventure 😃)

  Рет қаралды 122,804

Easy German

Easy German

Күн бұрын

FRENCH WORDS IN GERMAN: • 50 German words that a...
DANA'S BOOK: amzn.to/2kuDxQ6
CORRECTION: 3:06*Der Brunch (instead of Das Brunch)
DANA'S KZbin CHANNEL: / wantedadventure
BECOME A MEMBER OF EASY GERMAN: / easygerman
LEARN GERMAN WITH OUR APP: www.seedlang.com?pr=eg
SUBSCRIBE TO EASY GERMAN: goo.gl/sdP9nz
FACEBOOK: / easygermanvideos
INSTAGRAM: / easygermanvideos
WEBSITE: www.easygerman.org/
---
► PRODUCED IN COOPERATION WITH:
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
---
Host of this episode: Dana Newman + Carina Schmid
Camera: Stefan Siewert
Edit: Janusz Hamerski / Carina Schmid
Translation: Ben Eve

Пікірлер: 664
@Mr.Nichan
@Mr.Nichan 4 жыл бұрын
So "Hamburger" is a German word (native to Hamburg), that was borrowed into English (as hamburger sandwich or hamburger steak, because such things were supposedly popular in Hamburg), changed meaning (by becoming a shortening of those phrases), and then got borrowed back into German, all in (presumably) less than a century.
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang Жыл бұрын
Yes, the etimology of Word Hamburguer is Hamburg and hamburguische. In latine idioms the Word and etimology is translated to Hamburguer, etimologia Hamburgo et hamburguese.
@qwzhenhere
@qwzhenhere 9 ай бұрын
wow also interesante Geschichte
@notthatyouasked6656
@notthatyouasked6656 4 жыл бұрын
There's a German vocal group called Wise Guys that does a wonderful song called "Denglisch" about just how much English is creeping into German. There are 4 or 5 verses and as they go, each one has more and more English and the last verse has almost no German at all!
@Quarton
@Quarton 4 жыл бұрын
In the U.S. Midwest, we do use "pullover" as well as "sweater". The difference is the "pullover" doesn't have buttons, (and, thus, it is "pulled over your head" to wear), while a "sweater" has buttons up the front. USB-stick is a "flash-drive".
@scottmiller2687
@scottmiller2687 4 жыл бұрын
"Un pull" is also the English word used in European French to refer to a "sweater."
@bjoernschmidt
@bjoernschmidt 4 жыл бұрын
on the other hand, we use "sweat-shirt" for sweater in german as well
@Danny30011980
@Danny30011980 4 жыл бұрын
In Ireland it's called "Jumper"
@daveemberton5271
@daveemberton5271 4 жыл бұрын
And in Britain we say "jumper". Which makes no sense.
@ThatSux
@ThatSux 4 жыл бұрын
You say Pullover? Its like Home :D
@tiefseehase9503
@tiefseehase9503 4 жыл бұрын
Natürlich ist WLAN ein englisches Wort (Wireless local area network) auch wenn das in den USA nicht benutzt wird.
@LA-MJ
@LA-MJ 4 жыл бұрын
Weil *normale* Menschen das einfach nicht wissen. Radar ist übrigens auch eine Abkürzung, die noch weniger bewusst ist.
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 4 жыл бұрын
@@LA-MJ "Laser" auch.
@ulik.
@ulik. 4 жыл бұрын
@@LA-MJ Radio Detection And Ranging
@ulik.
@ulik. 4 жыл бұрын
@@imrehundertwasser7094 Light Amplification Stimulated by Emission of Radiation
@Marc-ox6rz
@Marc-ox6rz 4 жыл бұрын
Hier muss man auch zwischen Fachsprache und Alltagssprache unterscheiden. Ein Wasserhahn heißt ja auch in der Fachsprache Auslaufventil. Evtl. ist WLAN im Englischen auch eher Fachsprache und WiFi eine Art Oberbegriff, den man im Alltag dafür verwendet .... hmmm ...... Wifi hab' ich aber auch schon hier in DE gelesen.
@lazyperfectionist1
@lazyperfectionist1 4 жыл бұрын
A traffic cop pulls up alongside a guy who's speeding a little but has not responded to the siren. He calls, "Pull over!" The guy calls back, "No, it's a cardigan!"
@twattythirky
@twattythirky 4 жыл бұрын
dumb and dumber
@genls
@genls 4 жыл бұрын
from Dumb and Dumber
@lazyperfectionist1
@lazyperfectionist1 4 жыл бұрын
@@genls Actually, this joke is a bit older than that.
@MERLE1593
@MERLE1593 4 жыл бұрын
I was in Berlin last week and while walking through the Tiergarten I spotted this sign: "Grillen verboten" Sorry, I burst out laughing.
@tnskyhawk
@tnskyhawk 4 жыл бұрын
MERLE1593 😂😂😂
@AmarthwenNarmacil
@AmarthwenNarmacil 4 жыл бұрын
In Switzerland it would be "Grillieren verboten". 😀
@ranjanaklingelhoffer6463
@ranjanaklingelhoffer6463 4 жыл бұрын
Having married a German, I can so relate to this as so much can get lost in translation, leading to either fits of laughter or angry tears!
@DjNotNicesNucka
@DjNotNicesNucka 4 жыл бұрын
"handy" is in fact an english word... It just means something much different than cell phone
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
A cell phone is very handy
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
In Albanian you can call it "telefon dore(=hand phone)" or "hendi(like the Germans)" or "celular(refered to the American word)".
@lambsauce8893
@lambsauce8893 4 жыл бұрын
Y’all nasty
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
I think the most European countries use the word "handy" meaning a cell phone. In my mother tongue albanian we say "hendi" or "celular" refering to a mobile/cell phone.
@DjNotNicesNucka
@DjNotNicesNucka 4 жыл бұрын
@@athen3212 In english a "handy" refers to a hand job
@nightskymusic1293
@nightskymusic1293 3 жыл бұрын
The only reason I still haven't gave up learning German is the Easy German team made learning German easier for me specially with their programe Seedlang Keep making the videos Natsuki
@jakobbauz
@jakobbauz 2 жыл бұрын
Bleib dran, das wird schon! :)
@alirezaasadiarbati8269
@alirezaasadiarbati8269 4 жыл бұрын
Wir benutzen diese deutsche Wörter auf Persisch: Autobahn, Dusche, Krawatte und Bravo
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Im Albanischen nutzt man sie auch.
@BETOETE
@BETOETE 4 жыл бұрын
auf Persisch? in Spanisch wir haben ducha, corbata: bravo IS a Spanisch wort.
@mirkovukoslavovic2636
@mirkovukoslavovic2636 4 жыл бұрын
Kravata is Croatian.
@DerEchteBold
@DerEchteBold 4 жыл бұрын
@@BETOETE Bravo ist ursprünglich ein italienisches Wort.
@BETOETE
@BETOETE 4 жыл бұрын
@@DerEchteBold bravo IS a Latin word.
@mooseymoo332
@mooseymoo332 4 жыл бұрын
In Australia we call Der Pullover/Sweater a "Jumper" 😊
@MrSSantoro
@MrSSantoro 4 жыл бұрын
You can also buy a pullover in the USA. Everyone knows it's a sweater that you pull over your head, not one that buttons.
@jordycokelaar
@jordycokelaar 3 жыл бұрын
Ich mag es
@philosophicaldudeman
@philosophicaldudeman 3 жыл бұрын
It's very common in the USA too, not sure why the person in the video said "absolutely not" hahaha
@olliebaker9584
@olliebaker9584 3 жыл бұрын
Yeah same in the UK. We always use jumper. I don’t think I’ve really ever heard pullover.
@bjb0808
@bjb0808 4 жыл бұрын
I lived in Munich back in 1979 for some years and very few English words were used compared to now, so a lot of this is new to me. Thanks!
@warpspeedpower
@warpspeedpower 4 жыл бұрын
It's becoming more and more abgefuckt! Especially when there are perfectly good German words that are being replaced with English ones. Only because people want to sound cool and worldly.
@justicefonfara17
@justicefonfara17 4 жыл бұрын
Cari is amazing ❤️❤️❤️❤️
@thePeziie
@thePeziie 4 жыл бұрын
Vielen Dank! In dieser Kanal gibt es immer interessante Thema über Deutsch und die gute Erklärung darüber. Es ist noch sehr schön, wenn Dana in diesem Video mitgemacht hat. Sie ist sehr nett und sehr freundlich. Das Video hat mir wirklich viel Spaß gemacht. Außerdem, ich habe lange nichts mit Deutsch zu tun. Wenn ich Dana wieder in diesem Kanal sehe, ich höre ihr und finde, dass ihr Deutsch viel viel viel besser als vorher ist, ich fühle mich jetzt sehr begeistert!
@guilhermedantas5067
@guilhermedantas5067 4 жыл бұрын
Danke schön für die Video noch einmal. Sehr gut Qualität!
@risikokarracho4671
@risikokarracho4671 4 жыл бұрын
einige wörter sind keine anglizismen sondern haben nur den selben ursprung beispielsweise aus dem lateinischen wie z.b. rekord/record. das wort "hamburger" hat hingegen seinen ursprung tatsächlich bei der stadt hamburg (siehe wikipedia) und wurde somit ins englische aus dem deutschen übernommen. "nationalpark" ist auch kein anglizismus.
@warpspeedpower
@warpspeedpower 4 жыл бұрын
Risiko Karracho - Dachte ich mir auch :)
@beatc
@beatc 4 жыл бұрын
Adapter stammt auch aus dem Lateinischen.
@Friek555
@Friek555 4 жыл бұрын
de.wiktionary.org/wiki/Rekord Rekord ist tatsächlich über das Englische ins Deutsche gekommen.
@vn3953
@vn3953 4 жыл бұрын
Vielen Dank für ihre Videos, die sind wirklich hilfreich und interessant!👍😘
@Sharon181818
@Sharon181818 Жыл бұрын
I love all of these! This is the most interesting and enjoyable way to learn a new language!
@berfin1303
@berfin1303 4 жыл бұрын
Just found about this channel. Its a good way for me to practise german too. Keep the amazing work😘
@dinolaya6374
@dinolaya6374 4 жыл бұрын
USB stick=portable memory(storage). USB port=where you connect your USB stick(portable memory).
@a-wonderingmind
@a-wonderingmind 4 жыл бұрын
Man würde auch "USB stick" auf Britisches Englisch sagen
@Teri_Berk
@Teri_Berk 4 жыл бұрын
USB stick ist so verbreitetes und so gewöhnliches Wort dass es in jeder Sprache benutzt wird wie es auf Englisch ist.
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Besonders in den Balkansprachen haben sich enorm viele deutsche Wörter eingefunden,egal ob es um Technik oder Autos geht. Ein kleines Beispiel aus der albanischen Umgangssprache : "Auspuh" = Auspuff.
@knutboehnert3163
@knutboehnert3163 4 жыл бұрын
Kommt auch drauf an. Als Datenspeicher wird auch im Englischen USB Stick verwendet. Fuer einen Zugang zu einem WiFi eigentlich nicht.
@philosophicaldudeman
@philosophicaldudeman 3 жыл бұрын
In amerikanischen Englisch sagt man auch viel oft "USB stick". Ich benutze das Wort in meiner Arbeit. Ich war uberrascht, dass sie es nicht gehort hatte
@rabikezm9032
@rabikezm9032 4 жыл бұрын
Vielen Dank. Das war sehr lustig! Ihr seid so süß... 😁👍
@alan_flynn
@alan_flynn 4 жыл бұрын
Dana ist wirklich toll und hat einen sehr unterhaltsamen Kanal.
@sunshinex5624
@sunshinex5624 4 жыл бұрын
5:01 Es gibt doch ein Wort dafür : schummeln.
@Danny30011980
@Danny30011980 4 жыл бұрын
Schummeln, besch**ssen...
@angelikussupericus
@angelikussupericus 4 жыл бұрын
Oder betrügen
@Freejumper98
@Freejumper98 4 жыл бұрын
Ich denke es geht eher um Videospiele, da kann man nicht schummeln - nur cheaten.
@helloweener2007
@helloweener2007 4 жыл бұрын
@@Freejumper98 Warum kann man da nicht schummeln? Das hat sich jetzt vielleicht so eingebürgert, das man jetzt cheaten sagt, aber wenn man sich Spielezeitschriften aus den frühen 90ern anschaut, die noch für die Commodore systeme gemacht waren, wird man da sicher auch deutsche Bezeichnungen finden.
@GabrielteiltSachen
@GabrielteiltSachen 4 жыл бұрын
Oder schwindeln 😉
@ansamzedan
@ansamzedan 4 жыл бұрын
Love your channel! Thank you for helping me with learning German. Are you going to make a video about "false friends" for instance "gift" in German means poison
@jiayangshi4775
@jiayangshi4775 4 жыл бұрын
Dieses Video ist so interessant, ich bin manchmal so verwirrt wenn ich deutsche Wörter lernt die wie im Englischen aussehen oder aufgeschrieben werden, es ist echt hilfreich, dieses Video anzuschauen
@kallelay5948
@kallelay5948 4 жыл бұрын
As a Tunisian who speaks on a daily basis English, Tunisian, French and German, and who is working inside an international team, I can relate: everytime i have to pick a new word for that little tiny usb, usbspeicher, flash disque, clé usb, USB stick, USB drive, pen drive, flash drive, "usb" flash memory, "the thing that you put in the pc to save data" =)
@sunrise2day462
@sunrise2day462 4 жыл бұрын
Nice!! Dana is getting so much better with her German. Her German accent isn't so bad to listen to now. Keep up the good work Dana!
@earlspencer7863
@earlspencer7863 4 жыл бұрын
Better for sure but still uses "like" as a filler and the annoying "sh" sound in "ich" and "mich". It's getting there though.
@genls
@genls 4 жыл бұрын
Model american accent
@heidirichter
@heidirichter 4 жыл бұрын
Here in Australia, we do say USB stick, as well as flash drive. Also, the "power out" is used in motorsport, meaning full throttle to get "out" of a situation: "If in doubt, power out".
@EasyGerman
@EasyGerman 4 жыл бұрын
Das ist interessant, Danke!
@SmacksHandtoForehead
@SmacksHandtoForehead 4 жыл бұрын
We say it in America, too. We have many words for it and there is probably a preference based on region. But I've heard: USB, USB Drive, USB Stick, Flash Drive, Thumb Drive, and Jump Drive (I think this one is out dated, though).
@stephpar.official
@stephpar.official 4 жыл бұрын
And a 'power out' is a blackout, when the electric power grid is down - like the famous one we South Aussies had a while ago.
@skeptic2832
@skeptic2832 4 жыл бұрын
Als Deutsch-Kanadier haben wir zu Hause eine Sprache gesprochen die wir "Gerglisch" genannt haben - also eine Mischung zwischen German und Englisch. Da haben wir oft englische Worten genommen und Deutsche Endungen dran geklebt. Zum Beispiel anstatt "We are going camping" haben wir "wir gehen caempen" gesagt. Oder, anstatt "Eis", haben wir "Eiskrem" gesagt.
@user-kt3rb5sr5c
@user-kt3rb5sr5c 4 жыл бұрын
vielen dank fur ihre videos! das ist gefahlt mir! ich lerne deutsch mid diesem videos und dann erwarte neues! bis bald Easy German!
@mowana1232
@mowana1232 4 жыл бұрын
Das schöne am Deutschen ist, dass wir für vieles Fremdwörter, aber auch deutsche Bezeichnungen haben, die man synonym einsetzen kann, zum Beispiel Computer und Rechner. Das macht es ziemlich einfach, in einen Text ein bisschen Abwechslung zu bringen.
@SuperGuitarizt
@SuperGuitarizt 4 жыл бұрын
Deutsche Sprache klingelt für mich wie eine echte Musik. Ich mag sehr sie hören.
@SarahB-eb1js
@SarahB-eb1js 4 жыл бұрын
So ist es besser : "Die Deutsche Sprache klingt für mich wie echte Musik. Ich höre sie sehr gerne." 🙂
@SuperGuitarizt
@SuperGuitarizt 4 жыл бұрын
@@SarahB-eb1js Viellen Dank!
@TramNguyen-vc7nd
@TramNguyen-vc7nd 3 жыл бұрын
Viele dank ❤❤❤
@AntonioMassimoCristaldi
@AntonioMassimoCristaldi 4 жыл бұрын
Sehr hilfreich also für einen Italiener. 😃
@rosadicostanzo28
@rosadicostanzo28 4 жыл бұрын
Das war super Interessant! Ich studiere englische und deutsche Linguistik an der Universität, und ich habe schon viel über diese Argumente gelernt. Ich habe auch über die Kofferwörter und das „Denglish“ viel gelernt! Danke für das Video :) Ps. Cari und Janusz, ihr seid meine neue Leidenschaft! Ich gucke 2/3 Video pro Tag ♥️ mach weiter so! Ps.ps. Grüße aus Napoli, Italien ☀️
@EasyGerman
@EasyGerman 4 жыл бұрын
Das freut uns sehr 😃
@zorrothebug
@zorrothebug 4 жыл бұрын
Schaust Du nun 2/3 Video (= 0,667) oder 2-3 Videos pro Tag? Ehrliche Frage, nicht böse gemeint.
@sokisoki3602
@sokisoki3602 2 жыл бұрын
@@zorrothebug 2 bis 3 sind gemeint, hat nur falschen Strich benutzt.
@paulbita648
@paulbita648 4 жыл бұрын
I believe the sound of German with your mouth (the sound of “r” - which is pretty hard to pronounce correctly from us, German learners (I learn German from Romanian, mother tongue), the sound of “t” which is not simple “t” inside the word an so on...) So, German is beautiful but is very hard for us to speak it like you (I would love to can do it, maybe after some 7,8 months with intense learning). You have such a beautiful voice. You make studying Deutsch e nice time!! Your husband is very lucky having you
@LythaWausW
@LythaWausW 4 жыл бұрын
I love that this channel corrects people's grammar mistakes in the subtitles with parentheses. Somehow I learn a lot through the mistakes of others. However isn't it true that the word Teil can be either der or das?
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Yes that's right das Teil = the thing (colloquial) der Teil = the part/piece of sth.
@joemcm1
@joemcm1 2 жыл бұрын
ive always been hopeless at languages ,i'm English but i can understand written German and understand about 70% of what Germans are saying to me
@MCGames...
@MCGames... 4 жыл бұрын
Prepaid handy is SO wrong where I'm from 😂😂😂 Wo ist mein pre-paid handy 😉😂
@EasyGerman
@EasyGerman 4 жыл бұрын
😂
@danlyle531
@danlyle531 4 жыл бұрын
In Großbritannien nennen wir ein Fitnessstudio auch manchmal "gym". Das Gebäude heißt ein "leisure centre" aber "the gym" ist wo man im "leisure centre" trainiert. Sagen wir zum Beispiel "the leisure centre has a gym, a pool and a spa"
@junctionfilms6348
@junctionfilms6348 Жыл бұрын
'Handy' is an English word: It is used to mean 'useful' eg : That is a handy tool / That is a handy bit of information etc - literally: Handlike oder: Handlich :-) Actually, it makes perfect sense how it is used in German, just in a very specific use, for a phone !
@erika9353
@erika9353 4 жыл бұрын
4:50 Great question! das wusste ich nicht
@user-jg3pp1kv9j
@user-jg3pp1kv9j 4 жыл бұрын
I'm from the UK and we don't say 'pullover' either, instead we would say a jumper!
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Do you use the words sweater,sweater and jump suit in UK? Is there a difference?
@zaaxi7424
@zaaxi7424 4 жыл бұрын
@@athen3212 There are so many words - jumper, sweater, pullover, cardigan, fleece. But most of the time jumper is the best word, it covers all of them.
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
@@zaaxi7424 I live in Germany and in german we use "Pullover".For me it's the most common word.I think " jumper" would use only British people and "sweater" only Americans.But in my native language Albanian we use the word "xhemper(albanian version of the word" jumper").I realized it yet.
@baronmeduse
@baronmeduse 3 жыл бұрын
When I was a kid in the north the common word was 'jersey'. I learned 'jumper' from other kids when I went to school. Jersey is an older word from the gansey/jersey fisherman's 'pullovers' from the Channel Islands. Jumper is taken from an old word for a coat.
@philosophicaldudeman
@philosophicaldudeman 3 жыл бұрын
People in the USA definitely say "pullover", so I'm not sure what the lady in the video meant when she said we don't
@marilyndemontreal4904
@marilyndemontreal4904 4 жыл бұрын
Wir sagen ''clé USB'' in Französisch!
@zacklau5036
@zacklau5036 4 жыл бұрын
super interessant!
@tigerauna
@tigerauna Жыл бұрын
MC is another acronym which stands for Master of Ceremonies but basically has the same meaning as Host, or, auf Deutsch "Showmaster"
@uve_viktor_doom
@uve_viktor_doom 3 жыл бұрын
Dana ist sehr Toll!
@Haris-gf8ze
@Haris-gf8ze 4 жыл бұрын
Schönste Sprache der Welt 🤗 Ich bin Deutschlerner ,*wish me good luck* ☀️
@MR.Mehran61
@MR.Mehran61 4 жыл бұрын
Wish you failure. Kidding
@iuspuniendi2077
@iuspuniendi2077 4 жыл бұрын
Gib nicht auf.
@aryanlusandra
@aryanlusandra 4 жыл бұрын
Ich kenne cheaten als schummeln :) ein Wort gibt es also schon Liebe deine Videos mach weiter mit dem tollen Inhalt!
@bollimaenkel
@bollimaenkel 4 жыл бұрын
15:40 Neben dem linguistischen "panta rhei" ist v.a. interessant, dass es auch einen Rückfluß gibt, da ja auch dt. Wörter in die englische Sprache hinüber fliessen (rucksack, kindergarden etc.). Es fließt sozusagen alles hin und her.
@gandalfwannabe1
@gandalfwannabe1 4 жыл бұрын
Native English speaker from the USA, and I say “USB stick.”
@philosophicaldudeman
@philosophicaldudeman 3 жыл бұрын
"USB drive", "USB stick", "Flash drive", "Thumb drive", are all VERY common in the USA, and they all have the same meaning.
@viikkasti
@viikkasti 4 жыл бұрын
I am learning a little bit Finnish and my girlfriend and me adapt some beautiful words from there to our german sentences: * aurinko == sun * kiitos == thanks * moi == hello (and it's like the german "moin" :D ) * kyllä == yes * ole hyvä == here you are (I think it is the right english translation)
@herrbonk3635
@herrbonk3635 4 жыл бұрын
Don't use those double equal signs! This is not C-programming. 1+1 = 2 does not mean that 1+1 is assigned the value 2...
@bjoernschmidt
@bjoernschmidt 4 жыл бұрын
Handy kommt glaube ich von Siemens, die in den 90ern ein Produkt namens "home-handy" entwickelt haben, eines der ersten populären schnurrlosen Telefone - kann mir gut vorstellen , das der Markenname daher kommt, dass das gerät in der Tat "handlicher" war als die damals üblichen Klötze - eben "handy" Was die Tätowierungen angeht, hier denke ich, das es ehr daran liegt, das beide Worte die gleiche Wortherkunft haben und sich jeweils Sprachenspezifisch entwickelt haben, wie zum beispiel auch Küste-Coast oder platz-place
@ulik.
@ulik. 4 жыл бұрын
Handy kommt aus dem Schwäbischen. Als die Schwaben das erste kabellose Telefon sahen, sagten sie ganz perplex: „ Hän die koi Schnur?“ (Für Nordlichter:„Haben die keine Schnur [Kabel]?)
@sandravt2168
@sandravt2168 3 жыл бұрын
@@ulik. Hahahaha
@baronmeduse
@baronmeduse 3 жыл бұрын
German does a similar thing to Dutch when adopting English; something like 'best seller', which is two words, is made into a single word. E,g: longdrinkglas (highball glass); cassetterecorder. There's also a habit of always adding a definite article. In Dutch (and e.g. French) the adoption of the verb 'camping' is as a noun - De camping/le camping! The place in English is a 'campsite'.
@Figgy5119
@Figgy5119 4 жыл бұрын
I love googlen. "Ich habe es gegooglet" XD
@Mr.Nichan
@Mr.Nichan 4 жыл бұрын
Ich bin aus Texas und es ist definitiv "the USB stick". Nur "the USB" oder "the flasch drive" können auch gesagt werden, aber "the USB stick", ist am Normalsten, am wenigsten für mich. Dieser muss eine Regionalische entschiedung sein.
@STOPandsaid
@STOPandsaid 4 жыл бұрын
When i first started to learn German about eleven years ago, the first word i came across was das Fenster, Obviously, i found it without its gender which in this case is Das. So the first thought that crossed my mind was that Fenster was some kind of synonim to the english word fence.Just Imagine that Fenster existed in English. It would be 'the Fenster' and let me tell you many english speaking people could pronounce it with an american accent if they only tried to Stop🚫🚥
@manub.3847
@manub.3847 4 жыл бұрын
Looking back, I have the impression that the English words have increasingly found expression in the German language through economic globalization and the Internet. Before that, companies often said they had an assembly, a group meeting to exchange ideas. Today it's the meeting with brainstorming;)
@holger_p
@holger_p 5 ай бұрын
Yes, and not to fortget Hollywood and Pop-culture. You don't invent new words for Jazz or Rap, you just use it. And as more people are bilungual and read the news from overseas or just study overseas, they change their own language and drop in foreign words. Mostoften the simple rule is: The shorter word wins.
@jaskatpon1
@jaskatpon1 4 жыл бұрын
Interesting! Curry actually comes from Tamil. Here we pronounce it as Kari. English borrowed it during the colonial times and probably made it’s way to Germany during WW2.
@EasyGerman
@EasyGerman 4 жыл бұрын
Yes I have seen that! In some Asian countries it’s even spelled like my name 😁
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 4 жыл бұрын
German adopted the word in the 19th century apparently.
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Kari means something very disgusting in my mother tongue.
@jaskatpon1
@jaskatpon1 4 жыл бұрын
Drini Nasufi-Hodza Wow that’s interesting! 😀 is your mother tongue Albanian?
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
@@jaskatpon1 Yes,that's right.How do you know it?
@klisterklister2367
@klisterklister2367 4 жыл бұрын
I'm currently reading Dana Newman's book, i'm happy to see her in your video :D
@WantedAdventure
@WantedAdventure 4 жыл бұрын
Yay!!!🌟 I hope you're having fun reading it😊
@sternenregen5489
@sternenregen5489 17 күн бұрын
Einige Worte, die Ihr aufgeführt habt, wie der Rekord, stammen aus dem Lateinischen, haben aber dann in den beiden Sprachen eine unterschiedliche Bedeutung erlangt.
@sronopa
@sronopa 4 жыл бұрын
We also do say "pull over" in English as well. Not everything is a sweater. There is a difference between a pull over, sweater, and a hoodie.
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
There are also the words:"jumper,jump suit,sweat suit and jacket".
@amrelsheikh5770
@amrelsheikh5770 4 жыл бұрын
Can you make very soon videos about difference between verbs that give a very close meaning , like Difference between duften and riechen or zahlen and bezahlen , erzaheln and sagen and many other verbs Please ??
@xerxesslk7111
@xerxesslk7111 4 жыл бұрын
Als Ihr da seid, könntet ihr bitte auch ein Video über München drehen Vielen Dank im Voraus
@cheektowaga
@cheektowaga 4 жыл бұрын
Pullover ist auch im britischen Englisch nicht geläufig - dort benutzt man üblicherweise "jumper" - "Hineinschlüpfer"
@philosophicaldudeman
@philosophicaldudeman 3 жыл бұрын
In die USA, sagt man oft "Pullover" trotzdem was das video sagt
@Pewtah
@Pewtah 4 жыл бұрын
4:59 Cheaten im Spiel ist schummeln oder spicken/abgucken.
@drahnier63
@drahnier63 4 жыл бұрын
Das ist das Wesen einer "lebenden" Sprache, dass diese sich anpasst und wächst. Eine "tote" Sprache wie zum Beispiel Latein verändert sich nicht mehr. (Ich habe aber auch gehört dass im Vatikan teilweise neue lateinische Vokabeln dazu erfunden werden um neue Themen auf Latein abbilden zu können - in der Schule werden diese aber nicht gelehrt)
@12Chinyere
@12Chinyere 4 жыл бұрын
Der Brunch. Das habe ich noch nie gehört, DAS Brunch
@anikaduenbostell7326
@anikaduenbostell7326 3 жыл бұрын
Cheaten beim Spiel heisst Fuschen, in UK it is also called Gym
@Tubeflux
@Tubeflux 4 жыл бұрын
Das war “funny” ;-) danke und ciao!
@bartrazin
@bartrazin 3 жыл бұрын
NIce! The Dutch say to Wifi¨Weefee¨.we also say Scrollen and shoppen. The suns made this video a bit harder because i can understand both of you so clearly!! Danke!!1
@TheWertzuiop13
@TheWertzuiop13 4 жыл бұрын
9:15 Der Radar ?, ich dachte immer das Radar, dass ist ja wie in glaube 2011 oder so wo man der gerät sagte :D
@TheSynecdoche
@TheSynecdoche 4 жыл бұрын
Radar ist ein Akronym: Radio Detection And Ranging, und trifft sowohl auf das Prinzip als die dafür verwendeten Geräte zu. Also take your pick sozusagen. "Der" fürs Gerät, "das" für die Arbeitsweise, die Radiowellen.
@user-jd3ie9vv9t
@user-jd3ie9vv9t 3 жыл бұрын
Dana ist super
@graphosxp
@graphosxp 4 жыл бұрын
Dana learned all her dance moves from watching "The Patty Duke Show"!
@thomaswolf2896
@thomaswolf2896 4 жыл бұрын
Adapter ist aber aus dem Lateinischen (adaptare). Keks und Streik wären noch Beispiele für "alte" Anglizismen.
@8tonystark8
@8tonystark8 4 жыл бұрын
6:28 Moin moin aus Hamburg!
@TreAtsY88
@TreAtsY88 4 жыл бұрын
Thanks for the interesting video! I like the combination of German and English pronunciation in this video. Dana's energy has added a nice touch to the video... hi5 to her :) As a Syrian who's attending a C1-course (business) these days. I gotta say there are many English-based terms in German language such as: Jobrotation, Globalisierung, etc...
@laowaiross3357
@laowaiross3357 4 жыл бұрын
Very interesting video ladies. LIEBE GRÜßE AUS SCHOTTLAND!! Ich hab NIEMALS "powered out" in UK vorher gehört. NIEMAND sagt das. Wenn mann keine Energie hat, sagen wir einfach.... "I'm pooped, I'm shattered, I'm knackered, I've hit the wall".... We also do not say Fitness Studio, it sounds very snobby.... wir sagen einfach... Gym. Ich freue mich auf das nächste Video.
@Thorsten_Wiegand
@Thorsten_Wiegand 4 жыл бұрын
If you trained really hard in the gym, in germany you would say: Ich hab mich total ausgepowert. / Ich bin total ausgepowert. Meaning: I have no power/strenght left. In germany the normal word here for a gym is fitness studio. For us a Gym is to near to a word of a school: Gymnasium.
@thestonegateroadrunner7305
@thestonegateroadrunner7305 4 жыл бұрын
Der Brunch. Wie der Lunch ist auch der Brunch ein Maskulinum.
@naneneunmalklug4032
@naneneunmalklug4032 4 жыл бұрын
Ich kenne beides als Neutrum.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 4 жыл бұрын
The Stonegate Roadrunner : Der Butter, der Teller, der Schok(o)lad(e), das Tunnel sind Bespiele für korrektes Schwäbisch, ungelogen!
@thestonegateroadrunner7305
@thestonegateroadrunner7305 4 жыл бұрын
I schwätz selber schwäbisch. Der Teller ist auch hochdeutsch korrekt.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 4 жыл бұрын
The Stonegate Roadrunner : Vor einigen Jahren wurde in der Heimatseite der Lokalzeitung eine Artikelserie über den schwäbischen Dialekt abgedruckt, war interessant. Zum Thema des Videos: Es war ein Schild , Backshop' in der Zeitung abgedruckt, darunter stand: Was mag ein Engländer denken, wenn er ,Arschladen' liest? Dort ist das nämlich eine bakery!
@thestonegateroadrunner7305
@thestonegateroadrunner7305 4 жыл бұрын
@@brittakriep2938 Engländer und Amerikaner stehen regelmäßig fassungslos vor den ganzen "Funkenärschen" in Deutschland. (Sparkasse).
@reneepatete2297
@reneepatete2297 3 жыл бұрын
Maybe you could do "how similar are German and English" in terms of ordinary linguistic cognates, not specifically Denglisch words. The two languages are related so that could be interesting. Great video though!
@bollimaenkel
@bollimaenkel 3 жыл бұрын
4:58 Cheaten bedeutet Betrügen, Schummeln, Bescheissen usw. Statt "Fremdgehen" ist den "Partner betrügen" durchaus geläufig.
@thomaspeterkierzek2217
@thomaspeterkierzek2217 4 жыл бұрын
Manchmal gibt es ein deutsches Wort, aber es verliert den Wettbewerb, wie Überzieher oder Pullover. ("Seh ich weg von dem Fleck ist der Überzieher weg." Liedzeile)
@tobias5740
@tobias5740 4 жыл бұрын
An undertaker ... ist kein normaler Unternehmer :) Sondern ein Leichenbestatter. Fand ich immer lustig.
@Marc-ox6rz
@Marc-ox6rz 4 жыл бұрын
Und das weiß auch jeder, der sich im Wrestling auskennt ;-)
@michaeljuliano8839
@michaeljuliano8839 4 жыл бұрын
Flash drive or thumb drive are the most common here in Florida.
@patwheeler4940
@patwheeler4940 4 жыл бұрын
Same with irish gaelic we use english words but with an irish slant to them flexability is what makes a language.
@swaminisumatmananda1806
@swaminisumatmananda1806 4 жыл бұрын
Das Wort ‘Curry’ koennte aus meiner Heimat sein - Indien ?!! 🤔 sehr interrasantes Video!
@actua99
@actua99 3 жыл бұрын
Ich hatte das gedacht, und wollte's fragen. Das ist doch das Indische wort für Soße?
@furzkram
@furzkram 4 жыл бұрын
Da gibt es aber schon einen deutlichen Unterschied zwischen "eingedeutschten", also in die deutsche Sprache übernommenen WOrten, und solchen die im "Jugend-Slang" verwendet werden - zu letzteren gehören eben diese "ab-...." Wortschöpfungen.
@DJ_Humboldt
@DJ_Humboldt 4 жыл бұрын
Vielen vielen Dank für ein wertvolles und sehr hilfreiches Video beim Deutschlernen! Es gibt aber einen kleinen Fehler auf dem deutschsprachigen Untertitel, nicht Prefix, sondern Präfix, oder?
@bo_jelin
@bo_jelin 4 жыл бұрын
4:58 Doch, gibt es! "Betrügen" ^^
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
schwindeln und schummeln
@hyunchailee3744
@hyunchailee3744 4 жыл бұрын
1:00 Cari hat "Gender" gesagt und versucht, sich an das Wort auf Deutsch zu erinnern, dann sagte Dana, eine Amerikanerin, "Geschlecht" 😂😂
@12Chinyere
@12Chinyere 4 жыл бұрын
Cheaten wird auch für "Ausrutscher" beim Diäthalten benutzt. Oder es gibt einen "Cheat(ing)day.
@tigerauna
@tigerauna Жыл бұрын
WLAN is a technical term which is actually an acronym that stands for "Wireless Local Area Network". Wi-Fi is basically the marketing/product term for this and "WLAN" is only used in America when discussing computer networking in a technical sense, not colloquially (and as you said, most non-technical English speakers would not know it.)
@holger_p
@holger_p 5 ай бұрын
It's more or less random, when a technical term becomes colloquial or not. I think in Germany it has been the experts talking about WLAN introducing it to the public and the language, not so much any marketing people. Or since everybody in the 90ies had a LAN Router to connect to the internet, of course the next step was the wireless LAN Router. Germans are more engeneers problably.
@sHillChannel
@sHillChannel 4 жыл бұрын
We would say "tire out" not "power out"
@mtgreengarden
@mtgreengarden 4 жыл бұрын
In USA we say "pooped out" or "exhausted."
@rockerjonni
@rockerjonni 4 жыл бұрын
4:57 für cheaten gibt es das Wort "schummeln" :P
@bollimaenkel
@bollimaenkel 3 жыл бұрын
9:31 "to record" = aufnehmen, "the record" = Aufnahme. "Schallplatte" ist so mittel, weil es sich um das Medium handelt, auf das aufgenommen wird.
@lostincyberspaceIII
@lostincyberspaceIII 4 жыл бұрын
USB stick is used(its my preference), Thumb drive, flash drive, usb drive... any way saying usb stick would be good enough.
@christopherpittman2689
@christopherpittman2689 4 жыл бұрын
Yeah I'm from Florida and at one time or another I've used USB stick, thumb drive, flash drive, or just USB drive. USB stick sounds normal to me as well. Also WLAN is "Wireless Local Area Network". Wifi is a brand name but it stuck LOL.
@athen3212
@athen3212 4 жыл бұрын
Wifi is also commonly used in France, but in other countries like Germany Wlan is used.
@PsyphaX09
@PsyphaX09 4 жыл бұрын
Sometimes I use the term "memory stick".
@herrbonk3635
@herrbonk3635 4 жыл бұрын
To me, you kind of avoid the most logical one, i.e. USB-memory (USB-minne in my country).
@lostincyberspaceIII
@lostincyberspaceIII 4 жыл бұрын
@@herrbonk3635 as an IT professional memory is used to refer to volatile storage and is not appropriate. So in English USB memory would not be used.
@christiansrensen5958
@christiansrensen5958 3 жыл бұрын
WLAN (wireless local area network) ist doch Englisch aber nur technisch. Es steht im Handy so aber wird in der Ugs nicht verwendet. Wie http (hypertext transfer protocol) oder so etwas.
@niklasrobin4216
@niklasrobin4216 4 жыл бұрын
Kommt das Wort Adapter nicht eher aus dem lateinischen? Ad aptare bzw. adaptare (anpassen, passend herrichten)?
ПЕЙ МОЛОКО КАК ФОКУСНИК
00:37
Masomka
Рет қаралды 6 МЛН
The 7 Meanings of 'So' in German | Super Easy German 187
11:20
Easy German
Рет қаралды 111 М.
Is German Hard to Learn? | Easy German 552
17:24
Easy German
Рет қаралды 129 М.
Travelling through Poland | Easy German 181
12:54
Easy German
Рет қаралды 218 М.
How to learn a word's gender in German
6:45
Easy German
Рет қаралды 103 М.
9 English SLANG Words You Should Know | Easy English 48
12:40
Easy British English
Рет қаралды 65 М.
What is... THE MEANING OF LIFE!? | Easy English 134
8:52
Easy British English
Рет қаралды 13 М.
Bottle Deposit in Germany | Super Easy German (57)
7:45
Easy German
Рет қаралды 150 М.
Düsseldorf | Easy German 62
7:55
Easy Languages
Рет қаралды 159 М.
ПЕЙ МОЛОКО КАК ФОКУСНИК
00:37
Masomka
Рет қаралды 6 МЛН