English proverbs you should know.

  Рет қаралды 198,472

AccurateEnglish

AccurateEnglish

Күн бұрын

Learn 8 common English proverbs.
Here are my 3 other videos teaching English proverbs:
Proverbs about work:
• Useful English Proverb...
Proverbs about love:
• 10 English Proverbs ab...
10 more common proverbs:
• 10 common English prov...
Get the course: “400 Advanced English Words you Must Know”: www.accurateenglish.com/cours...
and “The American Accent Course”: www.accurateenglish.com/cours...
Accurate English social media:
Instagram: / accurateenglish
/ accurateenglishlisa

Пікірлер: 440
@ishu.beliver09
@ishu.beliver09 2 жыл бұрын
I can't thank you enough Mrs.Lisa for valuable lessons which offered us.keep it up. May you have a prosper ❤️💐❤️
@jackmusinga1206
@jackmusinga1206 Жыл бұрын
❤️❤️
@irinamalkina6224
@irinamalkina6224 Жыл бұрын
Thank you very much for your excellent motivating lessons! 00:50 Don't make a mountain out of a mole hill. Russian: Don't make an elephant out of a fly. Не делай из му́хи слонá. German: Mach bloß nicht aus einer Mücke einen Elefanten. 02:50 Look before you leap. Russian: Measure seven times - cut only once! or Measure seven times before you cut off! Cемь раз отмерь, один раз отрежь. German: First you weigh, than you dare. Erst wägen, dann wagen. 03:49 Let sleeping dogs lie. Russian: Don't awake a sleeping beast. Не буди спящего зверя. German: Schlafende Hunde soll man nicht wecken. or Don't stab in a beehive. Stochere nicht im Bienenstock. 5:07 All that glitters isn't gold. Russian: It is not always gold that glitters. Не все то золото, что блестит. German: Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 06:00 Don't bite off more than you can chew. German: Don't dare too much. or Don't take on an unbearable burden. Mute dir nicht zu viel zu. Russian the opposite: The fear has giant eyes. У страха глаза велики. It means: You can do anything. Have no fear to begin. The eyes are frightened and the hands are doing. Глаза боятся, а руки делают. 07:41 you can lead a horse to water but you can't make them drink. German: You can't oblige anyone to be happy. Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen. Man kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst. Russian - not the same, but similar: It is impossible to be forced to love. Насильно мил не будешь. Liebe duldet keinen Zwang. Ukrainian: It is impossible to be forced to love. На милування нема силування. 7:58 Don't cry over spilled milk. or some people say: It's no use crying over spilled milk. Russian: О пролитом молоке не плачут. or You can't undo that, what you have already done. Сделанного не воротишь! German: You can't make unhappend what has already happend. Geschehen ist geschehen!
@AccurateEnglish
@AccurateEnglish Жыл бұрын
Thank you for sharing all of those Russian and German proverbs! I really enjoyed reading them.
@Seekthetruth3000
@Seekthetruth3000 Жыл бұрын
She is the goodest teacher I've ever seen.
@YG-lb1sd
@YG-lb1sd Жыл бұрын
Thank you Lisa to help us improving our english level.
@pilarjaenes
@pilarjaenes 2 жыл бұрын
Proverb 2. In Spanish:" don't run before you know how to walk" No corras antes de saber andar. Proverb 3. Don't stirr the hornest's nest" No alborotes/agites el avispero Proverb 4. Exactly the same. No es oro todo lo que reluce o brilla. Proverb 7. Don't make wood of the fallen tree. No has leña del árbol caído. Porverb 8. Poner la venda antes de la herida. To place a bandage before you have a wound. Many thanks for your teaching Lisa
@daliptalwar-wi1xw
@daliptalwar-wi1xw 24 күн бұрын
I have heard about all these provers already but you have made their proper meaning in an excellent way.Hat,s off to you.
@juanquinonez7016
@juanquinonez7016 2 жыл бұрын
Thank you for teaching something important
@marcogualdaroni9016
@marcogualdaroni9016 Жыл бұрын
Lisa’s videos about idioms, collocations and now proverbs are simply the best.
@mohamedalimankai7001
@mohamedalimankai7001 6 ай бұрын
Look before you leap, remember that all that glitters isn't gold
@cecemonemou1676
@cecemonemou1676 Жыл бұрын
Hi Lisa! Just to express you my gratitude for your priceless videos. Your teaching style is so practical that you can help any one determined to learn from you. Thanks so much.
@EnglishWithMrBakhri
@EnglishWithMrBakhri 2 жыл бұрын
I'm grateful to every single tip and every single lesson you give here! You're such a resourceful person. Thanks a million.
@mariakozcuoglo6011
@mariakozcuoglo6011 2 жыл бұрын
Thanks our teacher we want more poverbs
@lauraecarrera7322
@lauraecarrera7322 2 жыл бұрын
I love these videos. I’m from Mexico and we have so many proverbs; one of my favorites is “en la variedad está el gusto”. Which means that several choices are better than just one. It can be boring to not have several choices to chose from. Thank you for the job you do!
@alexanderartigas9648
@alexanderartigas9648 2 жыл бұрын
From Venezuela "Quien ha sido picado de culebra cuando ve un bejuco brinca" it means when you have gone through a problem, or a bad experience or somebody has hurt you, you are alert of the thieves, bad people, bad lawyers and so on
@jackmusinga1206
@jackmusinga1206 Жыл бұрын
❤️❤️
@cuchuynh8618
@cuchuynh8618 Жыл бұрын
TEACHER'S EXPLANATIONS ARE SO BRIEF AND CLEAR. I'M GRATEFUL TO HER.
@Beachvisit-
@Beachvisit- 2 жыл бұрын
Please make videos on advanced newspaper words. Very useful and great for all learners.
@AccurateEnglish
@AccurateEnglish 2 жыл бұрын
More coming soon!
@amyzeng6484
@amyzeng6484 2 жыл бұрын
@@AccurateEnglish Hi Lisa, Could you please advise where I can download the PDF files for the courses? I have bought it. But I didn't receive your reply for my last two emails.
@Naturaleza885
@Naturaleza885 Жыл бұрын
Hi Liza, aren’t these idiomatic expressions not a proverbs? Just asking. But thank you so much for sharing this video for free and educational knowledge. God bless!
@martinvazquez2667
@martinvazquez2667 2 жыл бұрын
Thank you very much Teacher Lisa for teaching us these English proverbs!
@partizon0960
@partizon0960 2 жыл бұрын
We're love your lessons in the Russia.
@lordronn472
@lordronn472 2 жыл бұрын
„Make a mountain out of a molehill“ would be „Aus einer Mücke einen Elefanten machen“ in German which mean „To make an Elephant out of a mosquito“ and in Armenian that would be „To make a camel out of a bug“ «Լուից ուխտ սարքել»
@irinaagapova3841
@irinaagapova3841 2 жыл бұрын
Also in Russian an elephant out of a fly
@karinelaxa959
@karinelaxa959 2 жыл бұрын
«to make a hen house out of a feather» in Scandinavian languages.
@thilakasirispathiranage9981
@thilakasirispathiranage9981 2 жыл бұрын
Thank you so much 🥰 teaching me good virtues. I do adopt. Let the ball rolling. Leave things as it is. That's the best thing you can do to our world.
@maei8153
@maei8153 2 жыл бұрын
I agre e old sayings are the words of wisdom.I appreciate the pieces of advice they give. me.
@luligarcia9993
@luligarcia9993 2 жыл бұрын
No hagas una montaña de un grano de arena. In English : don't make a mountain out of a grain of sand
@gupto9857
@gupto9857 Жыл бұрын
Your English is great anyone could understand ....
@quynhanh020388
@quynhanh020388 2 жыл бұрын
“Near ink is to become black, near light is to become bright”. I’m from Viet Nam. Thanks about many teaching from you .
@user-fl6vt3po6i
@user-fl6vt3po6i Жыл бұрын
Thanks a lot for such an interesting and useful for the English learners video. The proverbs you've mentioned have got the equivalents in many languages. So it makes me think there is much to join us in spite of the differences in our cultures. Coming back to the proverbs I like the tongue twister similar to "Let sleeping dog lie". It is 'Don't trouble the trouble until the trouble troubles you.'
@salahahmad4647
@salahahmad4647 2 жыл бұрын
my perf teacher
@mariamoutsidou3400
@mariamoutsidou3400 2 жыл бұрын
Everything is shines isn't gold instead of All that glitters it's gold. This is mine from Greece for today Lisa 💖. I always like your lessons.
@lefterfejzullau9782
@lefterfejzullau9782 2 жыл бұрын
Thanks so much Ms , you're wonderful one ( Lefter Fejzullau) 🇦🇱🇺🇸🇦🇱🇺🇸
@iqbalsaeed555
@iqbalsaeed555 2 жыл бұрын
Thanks Lisa a lot to provide such a great platform to learn English.It is a great honour for me to be one of your students.
@mohamedpindua4681
@mohamedpindua4681 2 жыл бұрын
You are a good teacher! You really improve my English, now I feel so confident to speak this language coz you have taught me a lot of native speakers words.
@gopich1975
@gopich1975 2 жыл бұрын
Thank you for the wonderful video. My mother tongue is Telugu, which is spoken by over 100 million people in India and abroad. We have most of these proverbs in Telugu either with identical text or similar text. These 8 proverbs signify universally applicable advice and suggestions, hence there is no surprise to find these expressions in my native language Telugu too. For example, in Telugu we say "Gorantanu kondantalu cheyadamu", which is analogous to "making a mountain out of a mole hill". In Telugu goru means finger nail while konda means mountain. Similarly "merisedanta bangaramu kaadu" is identical to "all that glitters is not gold". "gata jala setu bandhanamu" is analogous to "crying over spilled milk". "Talaku minchina bharamu ettukoku" is analogous to "don't bite off more than you can chew". "gurraanni neeti daggaraku teesuku vellavachu kaanee neellu traaginchalemu" is identical to "leading a horse to water but can't make him drink". Thank you for giving me the opportunity to express these great proverbs in my language Telugu.
@thilakasirispathiranage9981
@thilakasirispathiranage9981 2 жыл бұрын
I realize now it's no use criticizing the mistake. I live each day well and wisely. Thank you Lisa.
@montesierra717
@montesierra717 Жыл бұрын
In Spanish we say: "Hacer una montaña de un grano de arena". "No es oro todo lo que reluce". "No llores por la leche derramada". For some of them I can't think of an equivalent.
@danhnguyen-yz6tl
@danhnguyen-yz6tl 2 жыл бұрын
Everyone said what I wanna. I don’t know what to say but thank you so much for the exceedingly wonderful videos.
@sakharamkamble4599
@sakharamkamble4599 2 жыл бұрын
Thank you Ma'am. Its' very useful video. You have explained proverbs in very simple language. I love to listen you.
@mr.salhimed1765
@mr.salhimed1765 Жыл бұрын
Your lessons helped me a lot for the betterment of my English vocabulary. I kindly appreciate your endless efforts through your videos which have been teaching me effortlessly.
@florenciaverlatsky738
@florenciaverlatsky738 2 жыл бұрын
"Do't cry over spilled milk": "No llores sobre la leche derramada". Exactly the same.
@taherelsayed1865
@taherelsayed1865 Ай бұрын
Your English is great anyone could understand.
@renatadiasribeiro6377
@renatadiasribeiro6377 2 жыл бұрын
Here in Brasil, we say "Haste is the enemy of perfection." ( A pressa é inimiga da perfeição!) Thanks a lot once again, keeping learning with you !
@ayechanaung7929
@ayechanaung7929 2 жыл бұрын
Hi Lisa, First of all, I love your channel. For the proverb ‘All that glitters isn’t gold’, we Myanmar say ‘Whenever you see a yellow, don’t think that is real gold’.
@lordronn472
@lordronn472 2 жыл бұрын
I missed those proverbs video! I remember you doing this type of video back in the a day teaching us proverbs about money and love!
@verachen6876
@verachen6876 Жыл бұрын
Yes we have the same proverbs in our language. It proves human beings share the same logics and thinkings no matter what culture you are from.
@olena8196
@olena8196 2 жыл бұрын
Hey,Lisa! Thank you so much for teaching us some incredible proverbs again. Your videos are absolutely out of the world, due to you I do improve my English everyday. As for proverbs,in Ukraine we say “Робити слона з мухи”,which can be translated as “To make an elephant out of a fly” instead of “To make mountain out of molehill”. “Сім раз відмір,один раз відріж”,which is translated as “Measure seven times,cut once”,which has the same meaning as “Look before you leap”. “Не буде лиха,поки лихо спить” - “There will be no trouble while it sleeps” instead of “Let sleeping dogs lie” and «Не всього можна досягти силою»/“Not everything can be achieved at force” instead of “You can lead a horse to water but you can’t make them drink”
@lilitharutyunyan4938
@lilitharutyunyan4938 2 жыл бұрын
In Armenian we say " Don't stretch your feet longer than your blanket" meaning "Don't bite off more than you can chew". 🙂 It looks like this "Ոտքերդ վերմակիդ չափով պարզիր".
@aerias72
@aerias72 2 жыл бұрын
Same in Turkish. "Ayağını yorganına göre uzat."
@lilitharutyunyan4938
@lilitharutyunyan4938 2 жыл бұрын
@@aerias72 👍❤️
@majiddehbi9186
@majiddehbi9186 2 жыл бұрын
yes in frensh we have this it could be equivalent " il se noie dans un verre d'eua" translation "he drowns in a glass of water" thx for all what u re offering God bless u
@evakhalil7590
@evakhalil7590 2 жыл бұрын
Hi Lisa. There are many proverbs in common between English and Arabic. So happy to see you, especially with curly hair. 😍😍
@nobashing
@nobashing 2 жыл бұрын
Beautiful Lisa. Love your hair.
@ShahG-yi5rx
@ShahG-yi5rx 2 жыл бұрын
You are a great and sincere teacher, I learned a lot from you, you teach with devotion and wholeheartedly and your method of teaching is easy to understand,may you live long with good health and clinch all the happiness in your life.
@farahnazfarah4406
@farahnazfarah4406 2 жыл бұрын
You are the best language teacher I have ever seen, apart from the best content and clear instruction you are so good looking and well dressed my dearest teacher Lisa!!
@RH-tv9hk
@RH-tv9hk 2 жыл бұрын
Native English speaker here. I've always thought that I had a decent education, and that I'm good at writing and spelling. Imagine my surprise that I didn't know these were Proverbs! I consider them "expressions," "sayings," or "metaphors." When I think of Proverbs, I think of the Bible. Thanks for the lesson!😃
@jackmusinga1206
@jackmusinga1206 Жыл бұрын
💕💕
@johannes7ta
@johannes7ta 2 жыл бұрын
At the same time hereby I learned both the eight American proverbs and a better way to approach an action. Thank you Lisa! If it's about "Learning American Accent" you're my world champion 👍🏽 You're my hero 🤗🤗
@kumarabhinav2949
@kumarabhinav2949 2 жыл бұрын
Hello Lisa, here in India, the proverb goes like this तिल का ताड़ करना (In Hindi) Teel Ka Taad Banana. To make a mountain out of a molehill
@realisvembri3548
@realisvembri3548 2 жыл бұрын
I love all the proverbs you introduce Lisa ...thank you so much,love from Indonesia😍
@christiegabuya
@christiegabuya 2 жыл бұрын
Wow! This video has a big package, pronunciation, vicabs and proverbs if course. In some ways, we have the same proverbs as you do, and we have the same favorite sayings like "I cross the bridge when I come to it". Thanks a lot Ms. Lisa, you're brilliant.
@rubamousa9444
@rubamousa9444 2 жыл бұрын
The most exciting way to teach Thank you
@flaviooliveira6999
@flaviooliveira6999 2 жыл бұрын
In Brazil in order to say "Don't make a mountain out of a molehill" we say "Don't make a storm out of a glass of water" (Não faça tempestade em um copo d'água). Otherwise in order to say “all that glitters isn’t gold” It would be “not everything that shines is gold” (nem tudo que reluz é ouro) is quite a similar proverb. Although they have the same idea, naturally many of them could not be literally translated.
@emmanuelmeneses3694
@emmanuelmeneses3694 2 жыл бұрын
We Mexicans say the same proverbs, "don't make a storm out of a glass of water" "No hagas una tormenta en un vaso de agua", and "All that glitters isn't gold" "No todo lo que relumbra es oro".
@flaviooliveira6999
@flaviooliveira6999 2 жыл бұрын
@@emmanuelmeneses3694 Ya I speak Spanish too it is so similar that It should be considered a dialect,because for instance In German people from different dialects could not understand each other, but when it comes to Portuguese and Spanish are so identical although it takes years to learn completely the language. Sin embargo, a mí me gusta mucho el acento mexicano porque me gustó muchísimo El Chavo del Ocho original, ese me motivó bastante en el español
@nickie88888
@nickie88888 2 жыл бұрын
I love your channel! In castellano (Spanish) we have many proverbs too I wish I could translate: “Agua que no bebes déjala correr”; “Como el perro del hortelano; no come ni deja comer”; “Líbrame de las aguas mansas que de las bravas me libro yo”
@mohamodmohamod3574
@mohamodmohamod3574 7 ай бұрын
There is a somalian proverb which is similar or near in meaning to this english proverb. "we'll cross that bridge when we come to it". The somalian proverb says: "every prayer has to be done by its scheluded time" or we can say : " every prayer must be done at (to) its fixed time".
@blancaverdesoto8410
@blancaverdesoto8410 2 жыл бұрын
Thank so much Lisa for this lesson
@hakankocak9472
@hakankocak9472 2 жыл бұрын
Excellent teacher superb teaching thank you very much from Turkey
@samlee4382
@samlee4382 2 жыл бұрын
In chinese, we say "the boat will get straight when it get to the quay", it's the same meaning as "we'll cross the bridge when we come to it"
@ahteshamalam9038
@ahteshamalam9038 2 жыл бұрын
Absolutely grateful that you are making videos for us mam thank you 😊
@ryanphil972
@ryanphil972 Жыл бұрын
In Chinese, their is an idiom has the same meaning of 'making a mountain out of a molehill', it's ''小题大做‘’;for the proverb of 'look befor you leap', we have '三思而后行‘ with the same meaning, '三思而后行’ means‘ think twice before act'; and for the proverb of 'let sleeping dogs lie' , there is a Chinese idiom which is '火上浇油’ has the similar meaning, '火上浇油‘ means ' add some oil on fire'
@yuanliang3159
@yuanliang3159 2 жыл бұрын
Thank you Lisa for excellent teaching. I would like to share a proverb is 塵も積もれば山となる, which means even dust, when piled up, can become a mountain.
@englishwithmiranda
@englishwithmiranda 2 жыл бұрын
That's beautiful. Is it Chinese?
@OBHDM
@OBHDM 2 жыл бұрын
I like it too! A daily small effort leads to a significant result. It’s related to English learning.
@yuanliang3159
@yuanliang3159 2 жыл бұрын
@@englishwithmiranda Thank you so much. It is Japanese.
@AhmMoh74
@AhmMoh74 2 жыл бұрын
As usual, so important yet easy to learn! Perfect choice Lisa! 👏👏👏
@arsz5179
@arsz5179 Жыл бұрын
Lisa, many thanks for your clear explanations and make English so easy to learn
@somournsophealai8772
@somournsophealai8772 2 жыл бұрын
I'm proud of you🙏❤️
@buddhilalchaudhary4949
@buddhilalchaudhary4949 2 жыл бұрын
Thank you for reminding us about the use of common English proverbs.
@audreystar4868
@audreystar4868 Жыл бұрын
Thank you Lisa. Its a refresher. This is something most people forgot as time goes by.
@bashkadkms7450
@bashkadkms7450 2 жыл бұрын
I learned a lot of words and how to link English sentences. You’re a good coach. I appreciated your assistance.
@venoledlin9961
@venoledlin9961 2 жыл бұрын
Whatching your videos Will definitelly make my English advanced.
@qing6021
@qing6021 Жыл бұрын
In Chinese, there’s a proverb going like this: The cart will find its way round the hill when it gets there. It’s similar to You will cross the bridge when you come to it.
@harley1200davidson
@harley1200davidson 2 ай бұрын
Here is a very good one. "A problem shared...... Is information that will be used against you at some time in the future"
@cindyhewatt3406
@cindyhewatt3406 2 жыл бұрын
I love your lessons so much!
@shohsanamomonova7371
@shohsanamomonova7371 Жыл бұрын
Assalomu alaykum opajon rahmat siz juda ham yaxshi dars o‘tarkansiz
@user-tv1jh6rj6v
@user-tv1jh6rj6v 2 жыл бұрын
In korean proverb Knock on a bridge before you leap even if it's made of stone(I think it's similar to second example) Thank you Lisa for sharing useful expressions
@fahmianz
@fahmianz 2 жыл бұрын
thanks mom I'm Indonesian and Ilove your lesson.great job always mom
@DanieMoonRace
@DanieMoonRace 2 жыл бұрын
In Mexico, we have a similiar proverb that goes "no te ahogues en un vaso de agua" it's exactly the same as don't make a mountain out of a molehill
@reginaroberts6734
@reginaroberts6734 2 жыл бұрын
I’m from Brazil and my mom used to say “A desculpa do cego é a bengala “ which means “the blind’s excuse is the use of his cane” - one will always find an excuse to no have their job done.
@Aminu-ym1ss
@Aminu-ym1ss 2 жыл бұрын
I learned so many things here Lisa Thanks 🙏 this meant a lot to me
@amnasyed3560
@amnasyed3560 2 жыл бұрын
Thank you Lisa,nice explained 👍
@redcherryblossomgrowing9901
@redcherryblossomgrowing9901 2 жыл бұрын
I love to learn with you dear Lisa. Thank you so much for your teaching.
@abadalrhmazkoo922
@abadalrhmazkoo922 2 жыл бұрын
They are very useful proverbs to use them in the right context . When you play with a cat, don not be angry if it scratches you . Teacher Lisa thank you so much for this amazing presentation .
@sweetypatnett6123
@sweetypatnett6123 2 жыл бұрын
Thanks Lisa, I forgot the meaning of some of these proverbs. Haven't use them for a long time. God bless you!🙏😍🙏
@noraloesener
@noraloesener 2 жыл бұрын
Make a mountain out of a molehole in Spanish would be "ahogarse en un vaso de agua" (to drown in a glass of water)
@apparelmaker337
@apparelmaker337 2 жыл бұрын
Thank you 💐so much my favorite English teacher!
@akunbaru2657
@akunbaru2657 2 жыл бұрын
Thanks for making me understand English proverbs, dear teacher.
@AbdinasirXurmoOfficialcenter
@AbdinasirXurmoOfficialcenter Жыл бұрын
Thank you teacher
@phuongtruong2005
@phuongtruong2005 Жыл бұрын
Thank you very much, Teacher.Your video really help me improve English and pronounce it correctly. I wish to learn more proverbs.
@vengpheng4017
@vengpheng4017 Жыл бұрын
thank you teacher you taught god best.
@anasierra850
@anasierra850 2 жыл бұрын
Hi Lisa!!! All your videos are very interesting!!! I follow you from Uruguay and we also have a lot of proverbs; many of them are similar to yours. For example we say: "don't make a storm out of a glass of water". It's the same as the first you presented. Thanks a bunch!!!
@abasej
@abasej Жыл бұрын
Thank you for the interesting video. Liked all proverbs. In Arabic we say 'don't make a Dom out of a bean' (typically in Lebanon) to say don't make a mountain out of a molehill, we also say 'don't cry over an abandoned village' to say dont cry over spilled milk.
@euherbertboncarallan
@euherbertboncarallan Жыл бұрын
Spain: Hacer una montaña de un grano de arena. Meaning: To make a mountain out of a grain of sand. Greetings and congratulations for your video
@ezdiharmansy8942
@ezdiharmansy8942 2 жыл бұрын
Thank you Lisa for your a mazing videos. according to my eastern Arabic culture most of your proverbs we have it, such as don't make a mountain out of a a molehill or you can can it in a can, let sleeping dogs lie, all that glitters isn't gold and most of the time give that proverb for the the quality of the person, how much he is good and so on. I love you Lisa and love your consistency to provide us with these wonderful and beneficial lesson. you deserve all goodness! Thank you again!
@muchtarrachmatnasser7377
@muchtarrachmatnasser7377 4 ай бұрын
I really love this video to watch. Thank you.
@becomemillionaire6788
@becomemillionaire6788 2 жыл бұрын
Thanks with love ❤️❤️❤️❤️
@bouchranavel6898
@bouchranavel6898 2 жыл бұрын
Thank you
@hassanegadmani1487
@hassanegadmani1487 2 жыл бұрын
In french they say. Don t wake the sleeping cats. ✌️
@houtkhong1264
@houtkhong1264 2 жыл бұрын
Hi Liza I do keep my eyes on you lessons and not let it over me thank you so much every time I see from you
@Aby202
@Aby202 2 жыл бұрын
Make a mountain out of a molehill, we have a proverb in Hindi that exactly mean the same thing. The proverb is "Rayee ka pahaad banana".Rayee is smallest variety of mustard, pahad is mountain, banana is to make. So if i translate in English it goes like this " make mountain out of a Rayee"
@paulamanan5900
@paulamanan5900 2 жыл бұрын
Thank you for those info about the proverbs, I like it.
@verachen6876
@verachen6876 Жыл бұрын
I love proverbs too
@shoukranesaadi6711
@shoukranesaadi6711 2 жыл бұрын
Thank you ,Lisa for this interesting lesson .You 're a good teacher and your explanation is easy and effective.I think we all share the same proverbs in spite of different cultures.For example, don't make a mountain from molehills is similar to our proverb in Arabic يعمل من الحبة قبة Not all that glitters is gold.ليس كل ما يلمع ذهبا.Your follower from Algeria.
@murtadhamulla2776
@murtadhamulla2776 Жыл бұрын
In Arabic language we use the proverb (لا تصنع من البعوضة جملا) that means "Don't make from the mosquito a camel" like the first proverb you told us.
@Kattar_Hindoooo
@Kattar_Hindoooo 2 жыл бұрын
In Hindi we call it... राई का पहाड़ बनाना....... Means to make a mountain out of a mustard seed......
@Voccent
@Voccent 2 жыл бұрын
Really cool 👍🏻
@herrymd
@herrymd 2 жыл бұрын
Hi Lisa, one of our famous local proverb here in Indonesia is : "Karena nila setitik, rusak susu sebelanga". It has the same meaning with : "One rotten apple spoils the whole barrel" or "One scabbed sheep is enough to spoil a flock". Thank you for your idioms learning.
@gilbertflores2473
@gilbertflores2473 2 жыл бұрын
In the Philippines, most famous is "Pagkahaba haba man ng prosisyon, s simbahan din ang tuloy" means, "no matter how long the procession is, it will all end up in Church".
@sebaravugasebastien7037
@sebaravugasebastien7037 Жыл бұрын
Well received, Sebastien form Rwanda
Advanced English with a Psychologist - fluency practice
19:33
AccurateEnglish
Рет қаралды 380 М.
I CAN’T BELIEVE I LOST 😱
00:46
Topper Guild
Рет қаралды 40 МЛН
Дибала против вратаря Легенды
00:33
Mr. Oleynik
Рет қаралды 2,9 МЛН
Can teeth really be exchanged for gifts#joker #shorts
00:45
Untitled Joker
Рет қаралды 16 МЛН
Climbing to 18M Subscribers 🎉
00:32
Matt Larose
Рет қаралды 35 МЛН
Advanced Vocabulary You Should Know
20:21
AccurateEnglish
Рет қаралды 957 М.
DON'T MAKE These Common English Speaking MISTAKES | Speak Better English
26:31
Learn English with Harry
Рет қаралды 379 М.
Advanced Vocabulary with a Native Speaker (part 3 with psychologist)
21:26
7 Most Common English Grammar Mistakes + TEST - Do you make these mistakes?
18:22
NEVER say 'I WANT' in English | How to speak better English
23:28
Learn English with Harry
Рет қаралды 2,3 МЛН
English Idioms & Collocations: Behavior & Emotions!
10:08
POC English
Рет қаралды 120 М.
Albert Einstein Quotes you should know before you Get Old!
8:49
111 Advanced English Idioms in Context
30:28
English with Lucy
Рет қаралды 521 М.
21 Professional English Expressions You Should Know
25:23
AccurateEnglish
Рет қаралды 883 М.
20 Business Expressions you Should Know for Fluent English
19:45
AccurateEnglish
Рет қаралды 286 М.
I CAN’T BELIEVE I LOST 😱
00:46
Topper Guild
Рет қаралды 40 МЛН